Частенько можно услышать, как жители США называют Нью-Йорк термином «Big Apple», Лос-Анджелес — «La-La Land», а Детройт — «Motor City». Мы решили разобраться — откуда возникли 10 самых популярных прозвищ крупных американских городов:
• Нью Йорк — Big Apple (Большое яблоко)
Существует несколько версий, почему Нью-Йорк называют «Big apple». Согласно одной — первое дерево, которое посадили европейские колонисты на территории нынешнего Нью-Йорка, было яблоней. Согласно другой — давным-давно в тусочовке джазовых музыкантов была популярна поговорка: «На древе успеха полно яблок, но если тебе удалось добиться успеха в Нью-Йорке, то тебе досталось самое крупное из них».
• Чикаго — Windy City (Город ветров)
Чикаго уже десятки лет известен всем жителям США, как «Windy City». Секрет его прозвища в том, что город расположен на берегу озера Мичиган и практически круглогодично там бывает очень ветрено из-за безжалостных циклонов, которые приходят со стороны озера.
• Детройт — Motor City (Город моторов)
Детройт получил свое индустриальное прозвище из-за того, что в XX веке город буквально жил производством автомобилей. Большая часть его жителей трудилась в цехах и офисах таких гигантских автомобильных компаний, как «Форд», «Крайслер» и «Дженерал Моторс».
• Новый Орлеан — Big Easy (Большой кайф)
Свое специфическое прозвище Новый Орлеан получил во времена Сухого закона (в 20-х и 30-х годах) из-за огромного количества подпольных кабаков, рюмочных и баров, в которых можно было выпить рюмку чего-нибудь крепкого практически круглосуточно, несмотря на все строжайшие государственные запреты.
Лос-Анджелес — La-La Land
Такое прозвище самый кинематографический город США получил из-за первых букв своего имени и из-за популярной разговорной фразы «La-La Land», которое означает на английском языке нечто ненастоящее, несуществующее или страну грез, что вполне соответствует тому нереальному облику, который появился у Лос-Анджелеса благодаря Голливуду.
• Сиэтл — Emerald City (Изумрудный город)
В начале 80-х годов в Сиэтле решили придумать по-настоящему классное официальное прозвище города и объявили общегородской конкурс. Победителем оказался один местный житель, который предложил назвать Сиэтл «Emerald City» из-за огромного количества лесов и парков, как в самом городе, так и в его окрестностях.
• Хьюстон — Space City (Космический город)
Прозвище Хьюстона возникло из-за того, что город давно облюбовали американские покорители космоса. Именно здесь находится огромный космический центр, а так же бесчисленные компании и научно-исследовательские центры, которые специализируются на разработке ракет и космических кораблей.
• Солт-Лейк-Сити — City of the Saints (Город святых)
Свое прозвище город получил очень давно - в середине 19 века. Дело в том, что Солт-Лейк-Сити был основан группой мормонских переселенцев под предводительством Бригама Янга и в первые годы существования города в нем царили очень суровые порядки.
• Лас-Вегас — Sin City (Города греха)
Говоря о Лав-Вегасе все должно быть все сразу понятно. Какое еще прозвище может носить город, на территории которого находится более восьмидесяти огромных казино, десятки тысяч игровых павильонов, тысячи ночных клубов и сомнительных кабаков?
• Сан-Франциско — Baghdad by the Bay (Багдад у залива)
Говорят, что когда давным-давно, случайные путешественники заехали в Сан-Франциско они мгновенно окрестили его «Baghdad by the Bay» из-за экзотического смешения культур со всего мира, необычной архитектуры и безумного ритма жизни.
#s2s_английский #s2s_сленг
• Нью Йорк — Big Apple (Большое яблоко)
Существует несколько версий, почему Нью-Йорк называют «Big apple». Согласно одной — первое дерево, которое посадили европейские колонисты на территории нынешнего Нью-Йорка, было яблоней. Согласно другой — давным-давно в тусочовке джазовых музыкантов была популярна поговорка: «На древе успеха полно яблок, но если тебе удалось добиться успеха в Нью-Йорке, то тебе досталось самое крупное из них».
• Чикаго — Windy City (Город ветров)
Чикаго уже десятки лет известен всем жителям США, как «Windy City». Секрет его прозвища в том, что город расположен на берегу озера Мичиган и практически круглогодично там бывает очень ветрено из-за безжалостных циклонов, которые приходят со стороны озера.
• Детройт — Motor City (Город моторов)
Детройт получил свое индустриальное прозвище из-за того, что в XX веке город буквально жил производством автомобилей. Большая часть его жителей трудилась в цехах и офисах таких гигантских автомобильных компаний, как «Форд», «Крайслер» и «Дженерал Моторс».
• Новый Орлеан — Big Easy (Большой кайф)
Свое специфическое прозвище Новый Орлеан получил во времена Сухого закона (в 20-х и 30-х годах) из-за огромного количества подпольных кабаков, рюмочных и баров, в которых можно было выпить рюмку чего-нибудь крепкого практически круглосуточно, несмотря на все строжайшие государственные запреты.
Лос-Анджелес — La-La Land
Такое прозвище самый кинематографический город США получил из-за первых букв своего имени и из-за популярной разговорной фразы «La-La Land», которое означает на английском языке нечто ненастоящее, несуществующее или страну грез, что вполне соответствует тому нереальному облику, который появился у Лос-Анджелеса благодаря Голливуду.
• Сиэтл — Emerald City (Изумрудный город)
В начале 80-х годов в Сиэтле решили придумать по-настоящему классное официальное прозвище города и объявили общегородской конкурс. Победителем оказался один местный житель, который предложил назвать Сиэтл «Emerald City» из-за огромного количества лесов и парков, как в самом городе, так и в его окрестностях.
• Хьюстон — Space City (Космический город)
Прозвище Хьюстона возникло из-за того, что город давно облюбовали американские покорители космоса. Именно здесь находится огромный космический центр, а так же бесчисленные компании и научно-исследовательские центры, которые специализируются на разработке ракет и космических кораблей.
• Солт-Лейк-Сити — City of the Saints (Город святых)
Свое прозвище город получил очень давно - в середине 19 века. Дело в том, что Солт-Лейк-Сити был основан группой мормонских переселенцев под предводительством Бригама Янга и в первые годы существования города в нем царили очень суровые порядки.
• Лас-Вегас — Sin City (Города греха)
Говоря о Лав-Вегасе все должно быть все сразу понятно. Какое еще прозвище может носить город, на территории которого находится более восьмидесяти огромных казино, десятки тысяч игровых павильонов, тысячи ночных клубов и сомнительных кабаков?
• Сан-Франциско — Baghdad by the Bay (Багдад у залива)
Говорят, что когда давным-давно, случайные путешественники заехали в Сан-Франциско они мгновенно окрестили его «Baghdad by the Bay» из-за экзотического смешения культур со всего мира, необычной архитектуры и безумного ритма жизни.
#s2s_английский #s2s_сленг
#комиксдня о том, как становятся настоящими современными художниками 😎
В очередной рабочий понедельник невозможно не вспомнить 10 самых популярных разговорных выражений на английском, которые так или иначе связаны со словом «Work» (работа):
• Work for peanuts (Дословно: работать за орешки) — работать практически даром; работать за копейки
Пример: I won’t work for peanuts! / За копейки я работать не буду!
• Work like a charm (Дословно: работать как волшебные чары) — работать безупречно
Пример: That knife-sharpener works like a charm / Ножеточка работает просто безупречно
• Work like a beaver (Дословно: работать как бобер) — очень много работать
Пример: She has an important deadline coming up, so she's been working like a beaver / У нее впереди важный дедлайн, поэтому она очень много работает
• Work things out (Дословно: работать над решением всяких штук) — разбираться в чем-либо; решить что-либо
Пример: If we sit down and talk this over, I am sure we can work things out / Если мы присядем и обговорим это, я уверен, что мы сможем во всем разобраться
• Work the room (Дословно: работать над комнатой) — общаться со всеми вокруг (например, на каком-то мероприятии или встрече)
Пример: At parties, my brother always works the room and chats with everyone / На вечеринках мой брат постоянно болтал со всеми вокруг
• Work one’s magic (Дословно: работать чьей-либо магией) — использовать чьи-либо таланты, способности, навыки чтобы добиться желаемого
Пример: Whenever I can't get my car running, I have my dad come over and work his magic on the engine / Всякий раз, когда я не могу завести свою машину, я зову своего отца, чтобы он использовал свои навыки и «поколдовал» над мотором
• Work miracles (Дословно: работать чудесами) — достигнуть отличных результатов
Пример: If we're going to bring this company back to its former glory, we'll need a marketing team that can work miracles / Если мы хотим вернуть этой компании былую славу, то нам нужна маркетинговая команда, которая способна достичь отличных результатов
• Detective work (Дословно: детективная работа) — процесс выяснения или тщательного изучения чего-либо
Пример: I'm doing my own detective work now to try to see who stole my donut / Я сейчас в процессе выяснения — пытаюсь узнать, кто украл мой пончик
• Donkey work (Дословно: ослиная работа) — скучная работа; рутинная работа
Пример: Why is it always me who has to do the donkey work? / Почему я всегда делаю самую скучную работу?
• Grunt work (Дословно: работа пехотинца) — тяжелая работа; утомительная работа
Пример: I did all of the grunt work on the project, but my boss got all of the credit / Я сделал всю самую тяжелую работу над проектам, но мой босс забрал все лавры себе
#s2s_английский #s2s_сленг
• Work for peanuts (Дословно: работать за орешки) — работать практически даром; работать за копейки
Пример: I won’t work for peanuts! / За копейки я работать не буду!
• Work like a charm (Дословно: работать как волшебные чары) — работать безупречно
Пример: That knife-sharpener works like a charm / Ножеточка работает просто безупречно
• Work like a beaver (Дословно: работать как бобер) — очень много работать
Пример: She has an important deadline coming up, so she's been working like a beaver / У нее впереди важный дедлайн, поэтому она очень много работает
• Work things out (Дословно: работать над решением всяких штук) — разбираться в чем-либо; решить что-либо
Пример: If we sit down and talk this over, I am sure we can work things out / Если мы присядем и обговорим это, я уверен, что мы сможем во всем разобраться
• Work the room (Дословно: работать над комнатой) — общаться со всеми вокруг (например, на каком-то мероприятии или встрече)
Пример: At parties, my brother always works the room and chats with everyone / На вечеринках мой брат постоянно болтал со всеми вокруг
• Work one’s magic (Дословно: работать чьей-либо магией) — использовать чьи-либо таланты, способности, навыки чтобы добиться желаемого
Пример: Whenever I can't get my car running, I have my dad come over and work his magic on the engine / Всякий раз, когда я не могу завести свою машину, я зову своего отца, чтобы он использовал свои навыки и «поколдовал» над мотором
• Work miracles (Дословно: работать чудесами) — достигнуть отличных результатов
Пример: If we're going to bring this company back to its former glory, we'll need a marketing team that can work miracles / Если мы хотим вернуть этой компании былую славу, то нам нужна маркетинговая команда, которая способна достичь отличных результатов
• Detective work (Дословно: детективная работа) — процесс выяснения или тщательного изучения чего-либо
Пример: I'm doing my own detective work now to try to see who stole my donut / Я сейчас в процессе выяснения — пытаюсь узнать, кто украл мой пончик
• Donkey work (Дословно: ослиная работа) — скучная работа; рутинная работа
Пример: Why is it always me who has to do the donkey work? / Почему я всегда делаю самую скучную работу?
• Grunt work (Дословно: работа пехотинца) — тяжелая работа; утомительная работа
Пример: I did all of the grunt work on the project, but my boss got all of the credit / Я сделал всю самую тяжелую работу над проектам, но мой босс забрал все лавры себе
#s2s_английский #s2s_сленг
#комиксдня про котиков, новогодние елки и жажду разрушения (да, именно так переводится «appetite for destruction») 🐈🎄🔥
Конец года все ближе и знаменитый американский словарь Merriam-Webster, который мы очень уважаем, выбрал слово 2017 года — им стало слово «feminism» (феминизм).
В 2017 году слово «feminism» искали в словаре Merriam-Webster чаще остальных. Связано это с множеством факторов: многочисленными «Женскими маршами» в США, на которых активистки выступали против избрания Дональда Трампа президентом страны; популярностью хэштега #MeToo, с помощью которого женщины рассказывали о пережитых домогательствах; выходом фильма «Чудо-женщина» и мини-сериала «Рассказ служанки».
В топ-10 самых популярных слов по версии Merriam-Webster вошло слово «complicit» (замешанный или соучастник), которое чаще всего искали и использовали в связи с расследованиями вокруг скандальной деятельности администрации президента Трампа. В список самых популярных слов так же вошли «dotart» (старый балбес) из-за того, что лидер КНДР так назвал президента США в твиттере, и «gaffe» (оплошность), который частенько искали после того, как «Оскар» по ошибке вручили фильму «Ла-Ла-Лэнд» вместо «Лунного света»
#s2s_английский #s2s_кулстори
В 2017 году слово «feminism» искали в словаре Merriam-Webster чаще остальных. Связано это с множеством факторов: многочисленными «Женскими маршами» в США, на которых активистки выступали против избрания Дональда Трампа президентом страны; популярностью хэштега #MeToo, с помощью которого женщины рассказывали о пережитых домогательствах; выходом фильма «Чудо-женщина» и мини-сериала «Рассказ служанки».
В топ-10 самых популярных слов по версии Merriam-Webster вошло слово «complicit» (замешанный или соучастник), которое чаще всего искали и использовали в связи с расследованиями вокруг скандальной деятельности администрации президента Трампа. В список самых популярных слов так же вошли «dotart» (старый балбес) из-за того, что лидер КНДР так назвал президента США в твиттере, и «gaffe» (оплошность), который частенько искали после того, как «Оскар» по ошибке вручили фильму «Ла-Ла-Лэнд» вместо «Лунного света»
#s2s_английский #s2s_кулстори
Только представьте: праздничный новогодний вечер и ваш англоязычный друг или подруга дарит вам книгу, о которой вы очень давно мечтали… ну или новенький IPhone X. Как в этом случае выразить все свое удивление, да еще и на английском языке? Ловите небольшую подборку слов и фраз, которые точно пригодятся в подобных ситуациях:
• Wow — Ух ты
• Really? — Правда?
• What? — Что?
• Oh my Gosh! — Божечки!
• Unbelievable — Невероятно
• It’s impossible — Это невозможно
• No way — Не может быть
• Holy moley — Вот это да
• Get out of here! — Да иди ты!
• I’m speechless — У меня слов нет
• I can’t believe it — Не могу поверить
• It can’t be true — Этого быть не может
• You’re joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
• Are you serious? — Ты серьезно?
• Are you kidding me? — Ты меня разыгрываешь?
• I don't believe my eyes — Я не верю своим глазам
#s2s_английский #s2s_словарь
• Wow — Ух ты
• Really? — Правда?
• What? — Что?
• Oh my Gosh! — Божечки!
• Unbelievable — Невероятно
• It’s impossible — Это невозможно
• No way — Не может быть
• Holy moley — Вот это да
• Get out of here! — Да иди ты!
• I’m speechless — У меня слов нет
• I can’t believe it — Не могу поверить
• It can’t be true — Этого быть не может
• You’re joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
• Are you serious? — Ты серьезно?
• Are you kidding me? — Ты меня разыгрываешь?
• I don't believe my eyes — Я не верю своим глазам
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про раздражающих гостей... или бесстыдное позерство 🤔
Знаменитый Кот Саймона приготовил для вас отличный путеводитель на английском языке по человеческим особенностям с точки зрения домашних котиков. Все ожидаемо: мы не любим делиться едой, используем монстров для уборки дома, но в целом неплохи в качестве домашних питомцев (и подушек) https://youtu.be/vW4rpQ-rfHA
#s2s_английский #s2s_видео
#s2s_английский #s2s_видео
YouTube
Humans - Simon's Cat | GUIDE TO
Watch Simon's Cat's Guide To Humans!
Don't forget to SUBSCRIBE and 'HIT THE BELL' for Notifications! - http://bit.ly/scytsubs
Credits:
Animation Directed by: Simon Tofield
Art Director: Liza Nechaeva
Digital Artist: Julia Young
Animation: Simon Tofield,…
Don't forget to SUBSCRIBE and 'HIT THE BELL' for Notifications! - http://bit.ly/scytsubs
Credits:
Animation Directed by: Simon Tofield
Art Director: Liza Nechaeva
Digital Artist: Julia Young
Animation: Simon Tofield,…
Если вы собираетесь провести новогодние праздники где-нибудь в уютном европейском городке или на океанском побережье и вовсю заняты поиском гостиницы или хостела — ловите очень большой «гостиничный» словарь на английском, который вам точно пригодится:
Различные виды отелей и гостиниц:
• Hotel — отель, гостиница
• Hostel — хостел; недорогой отель, устроенный по типу общежития (несколько кроватей в номере, общая ванна и санузел на несколько номеров и все в таком духе)
• Boutique hotel — бутик-отель; небольшой и очень дорогой отель с эксклюзивным дизайном номеров, первоклассным сервисом и роскошным питанием
• Resort hotel — курортный отель; отель, расположенный поблизости к морскому побережью или в рядом с горнолыжными курортами
• Airport hotel — аэропорт-отель; отель, расположенный в непосредственной близости от аэропорта
• Guest house — гостевой дом; маленький частный отель, который примечателен своей близкой к домашней атмосфере
• Family hotel — семейный отель; отель, которым владеет и работает одна большая семья
• Motel — мотель; недорогая придорожная гостиница, в номера которой можно попасть прямо с автомобильной парковки
• Bed and breakfast / B&B — мини-гостиница; гостиница в которой из услуг для посетителей предлагаются только ночлег и незатейливый завтрак
• Commercial hotel / Business hotel — бизнес-отель; гостиница, расположенная вблизи крупных офисов или бизнес-центров
• Apartment Hotel / Residential hotel — апарт-отель; отель в котором гости имеют возможность остановиться на длительный срок или даже жить постоянно
Различные виды гостиничных номеров:
• Single room — одноместный номер
• Twin room — двухместный номер с двумя односпальными кроватями
• Double room — двухместный номер с одной двуспальной кроватью
• Triple room — трехместный номер
• Quadruple room — четырехместный номер
• Standard room — стандартный номер
• Family room — семейный номер (чуть-чуть больше стандартного)
• Balcony room — номер с балконом
• Superior room — номер повышенной комфортности
• Junior suite room — номер полулюкс
• Executive suite / Suite senior — номер повышенной комфортности, состоящий из двух и более комнат
Различные варианты питания:
• B&B (bed and breakfast) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается только простой завтрак
• HB (half board) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается полноценный завтрак и ужин
• FB (full board) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается трехразовое питание
• All inclusive — вариант питания, когда всё включено (трехразовое питание, напитки и дополнительное питание)
Термины, которые вам стоит помнить:
• Check-in time — время, с наступлением которого вам можно заселиться в номер
• Check-out time — время, до которого вам необходимо освободить номер в день отъезда
• Concierge — консьерж
• Maid — горничная
• Bellboy/Bellman/Porter — коридорный или портье (человек, который помогает нести ваши вещи и показывает номер)
• Valet — парковщик, человек, который паркует автомобили гостей отеля
• Room service — обслуживание номеров
• Reception / Front desk — ресепшн, стойка регистрации
• Room — гостиничный номер
• Lobby — вестибюль
• Elevator — лифт
• Bar — бар
• Restaurant — ресторан
• Canteen — столовая
• Gym — тренажерный зал
• Swimming pool — бассейн
• Parking lot — парковка, стоянка
• Conference room — конференц-зал
#s2s_английский #s2s_cловарь
Различные виды отелей и гостиниц:
• Hotel — отель, гостиница
• Hostel — хостел; недорогой отель, устроенный по типу общежития (несколько кроватей в номере, общая ванна и санузел на несколько номеров и все в таком духе)
• Boutique hotel — бутик-отель; небольшой и очень дорогой отель с эксклюзивным дизайном номеров, первоклассным сервисом и роскошным питанием
• Resort hotel — курортный отель; отель, расположенный поблизости к морскому побережью или в рядом с горнолыжными курортами
• Airport hotel — аэропорт-отель; отель, расположенный в непосредственной близости от аэропорта
• Guest house — гостевой дом; маленький частный отель, который примечателен своей близкой к домашней атмосфере
• Family hotel — семейный отель; отель, которым владеет и работает одна большая семья
• Motel — мотель; недорогая придорожная гостиница, в номера которой можно попасть прямо с автомобильной парковки
• Bed and breakfast / B&B — мини-гостиница; гостиница в которой из услуг для посетителей предлагаются только ночлег и незатейливый завтрак
• Commercial hotel / Business hotel — бизнес-отель; гостиница, расположенная вблизи крупных офисов или бизнес-центров
• Apartment Hotel / Residential hotel — апарт-отель; отель в котором гости имеют возможность остановиться на длительный срок или даже жить постоянно
Различные виды гостиничных номеров:
• Single room — одноместный номер
• Twin room — двухместный номер с двумя односпальными кроватями
• Double room — двухместный номер с одной двуспальной кроватью
• Triple room — трехместный номер
• Quadruple room — четырехместный номер
• Standard room — стандартный номер
• Family room — семейный номер (чуть-чуть больше стандартного)
• Balcony room — номер с балконом
• Superior room — номер повышенной комфортности
• Junior suite room — номер полулюкс
• Executive suite / Suite senior — номер повышенной комфортности, состоящий из двух и более комнат
Различные варианты питания:
• B&B (bed and breakfast) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается только простой завтрак
• HB (half board) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается полноценный завтрак и ужин
• FB (full board) — вариант питания, когда в стоимость проживания в гостинице включается трехразовое питание
• All inclusive — вариант питания, когда всё включено (трехразовое питание, напитки и дополнительное питание)
Термины, которые вам стоит помнить:
• Check-in time — время, с наступлением которого вам можно заселиться в номер
• Check-out time — время, до которого вам необходимо освободить номер в день отъезда
• Concierge — консьерж
• Maid — горничная
• Bellboy/Bellman/Porter — коридорный или портье (человек, который помогает нести ваши вещи и показывает номер)
• Valet — парковщик, человек, который паркует автомобили гостей отеля
• Room service — обслуживание номеров
• Reception / Front desk — ресепшн, стойка регистрации
• Room — гостиничный номер
• Lobby — вестибюль
• Elevator — лифт
• Bar — бар
• Restaurant — ресторан
• Canteen — столовая
• Gym — тренажерный зал
• Swimming pool — бассейн
• Parking lot — парковка, стоянка
• Conference room — конференц-зал
#s2s_английский #s2s_cловарь
#комиксдня про Сизифа и трансформацию античных наказаний в работу менеджером 😱
Составители авторитетного словаря английского языка Oxford Dictionaries, которым мы постоянно пользуемся и вам советуем, выбрали слово года. Им стало «youthquake» — значимое культурное, политическое или социальное изменение, возникшее из-за действий или влияния молодежи.
Слово «youthquake» образовано из слов двух английских слов: «earthquake» (землетрясение) и «youth» (молодежь). Впервые его использовала в середине 60-х годов прошлого века легендарный главред Vogue Диана Вриланд, рассказывая об масштабных изменениях того времени, которые произошли в моде и музыке.
В 2017 году «youthquake» очень часто употребляли в связи с тем, насколько активно агитировали и голосовали молодые британцы во время последних на данный момент выборов в парламент.
#s2s_английский #s2s_кулстори
Слово «youthquake» образовано из слов двух английских слов: «earthquake» (землетрясение) и «youth» (молодежь). Впервые его использовала в середине 60-х годов прошлого века легендарный главред Vogue Диана Вриланд, рассказывая об масштабных изменениях того времени, которые произошли в моде и музыке.
В 2017 году «youthquake» очень часто употребляли в связи с тем, насколько активно агитировали и голосовали молодые британцы во время последних на данный момент выборов в парламент.
#s2s_английский #s2s_кулстори
В английском языке постоянно появляются классные неологизмы — слова, которые очень емко описывают различные ситуации и явленияс современного мира, с которыми мы сталкиваемся каждый день.
Сегодня мы решили собрать для вас 5 отличных английских неологизмов, от «биоалогических часов» до «домашней слепоты»:
• Bio-illogical clock (Дословно: биоалогические часы) — коварный физиологический механизм, заставляющий вас в выходные дни просыпаться в то же самое время, что и в будни
• Book hangover (Дословно: книжное похмелье) — чувство, когда окружающий мир кажется слегка нереальным и сюрреалистичным из-за того, что вы только что закончили читать очень интересную книгу, в которую были полностью погружены
• Coffee face (Дословно: кофейное лицо) — хмурое и страшно недовольное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе
• Curb shame (Дословно: бордюрный стыд) — чувство неловкости, которое вы испытываете, когда одиноко стоите перед пешеходных переходом в ожидании зеленого света, а все остальные люди уже успели перебежать дорогу на красный свет, благодаря отсутствию машин
• Domestic blindness (Дословно: домашняя слепота) — парадоксальная ситуация, когда вы никак не можете найти какую-нибудь вещицу дома, несмотря на то, что она лежит на самом виду
#s2s_английский #s2s_сленг
Сегодня мы решили собрать для вас 5 отличных английских неологизмов, от «биоалогических часов» до «домашней слепоты»:
• Bio-illogical clock (Дословно: биоалогические часы) — коварный физиологический механизм, заставляющий вас в выходные дни просыпаться в то же самое время, что и в будни
• Book hangover (Дословно: книжное похмелье) — чувство, когда окружающий мир кажется слегка нереальным и сюрреалистичным из-за того, что вы только что закончили читать очень интересную книгу, в которую были полностью погружены
• Coffee face (Дословно: кофейное лицо) — хмурое и страшно недовольное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе
• Curb shame (Дословно: бордюрный стыд) — чувство неловкости, которое вы испытываете, когда одиноко стоите перед пешеходных переходом в ожидании зеленого света, а все остальные люди уже успели перебежать дорогу на красный свет, благодаря отсутствию машин
• Domestic blindness (Дословно: домашняя слепота) — парадоксальная ситуация, когда вы никак не можете найти какую-нибудь вещицу дома, несмотря на то, что она лежит на самом виду
#s2s_английский #s2s_сленг
#комиксдня про то, как менялись главные персональные достижения от 12 века до 21 века 😮
Одним из самых элементарных способов завязать непринужденную беседу на английском является вопрос «Как дела?». Ловите несколько самых распространенных способов это сделать:
• How are you? — Как ты?
• How’s it going? — Как дела?
• How are you doing? — Как поживаешь?
• What’s new? — Что нового?
• How’s life? — Как жизнь?
• Are you OK? / You alright? — Ты в порядке?
• What’s up? / Sup? — Че как?
#s2s_английский #s2s_словарь
• How are you? — Как ты?
• How’s it going? — Как дела?
• How are you doing? — Как поживаешь?
• What’s new? — Что нового?
• How’s life? — Как жизнь?
• Are you OK? / You alright? — Ты в порядке?
• What’s up? / Sup? — Че как?
#s2s_английский #s2s_словарь