Английский язык | Start2Study – Telegram
Английский язык | Start2Study
362 subscribers
1.19K photos
44 videos
339 links
Уютный канал Курсов иностранных языков Start2Study

Узнай больше о наших курсах и запишись на бесплатное тестирование: start2study.ru
Download Telegram
Иногда, когда мы рассказываем на английском о чем-нибудь очень красивом, очень хорошем или очень смешном, так и хочется воспользоваться словом «Very» (очень). Впрочем, не стоит это делать! Мы приготовили для вас 15 примеров, как можно ловко его избежать и использовать более элегантные аналоги 😉👌
• Very angry (очень злой) — Furious (разъяренный)
• Very beautiful (очень красивый) — Gorgeous (прекрасный)
• Very big (очень большой) — Massive (огромный)
• Very cold (очень холодный) — Freezing (ледяной)
• Very difficult (очень сложный) — Ardous (трудный)
• Very expensive (очень дорогой) — Priceless (бесценный)
• Very funny (очень смешной) — Ridiculous (смешной)
• Very good (очень хороший) — Great (замечательный)
• Very hot (очень горячий) — Boiling (буквально кипящий)
• Very important (очень важный) — Crucial (ключевой)
• Very quick (очень быстрый) — Rapid (скоростной)
• Very small (очень маленький) — Petite (крохотный)
• Very smart (очень умный) — Intelligent (умный, смышленый)
• Very tired (очень уставший) — Exhausted (изможденный)
• Very warm (очень теплый) — Hot (горячий)
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про главные причины не любить зиму 😡❄️☃️
Иногда легендарные исторические имена и фамилии становятся словами в английском языке с не самыми очевидными и не самыми приятными значениями. Мы покопались в словарях и обнаружили 5 не слишком современных и не очень популярных, но крайне любопытных примеров подобных трансформаций:

• Hector (имя: Гектор) — хулиган, задира
В «Илиаде», эпической поэме Гомера о Троянской войне, Гектор описывается как легендарный воин троянской армии, известный не только благодаря своим боевым навыкам, но и благодаря своему волевому характеру. Впрочем, в английском языке его имя стало синонимом не слишком приятного поведения. Как же так получилось? Изначально, слово «hector» имело в английском массу значений — от «героя» до «щеголя» и «хулигана». Так было примерно до 17 века, когда словом «hectors» начали называть молодых людей, которые хулиганили на улицах Лондона. После этого «hector» начало использоваться исключительно для обозначения хулиганов и задир.

• Nimrod (имя: Нимрод) — идиот, дурачок
Нимрод — это имя легендарного древнего тирана, который помимо своей жестокости прославился невероятной удачливостью и мастерством в охотничьем деле. Вполне логично, что словом «nimrod» в английском языке зачастую обозначали искусных охотников (и иногда тиранов, ок). Впрочем, примерно с 1930-х годов «nimrod» внезапно изменило свое значение в разговорной речи и им стали называть крайне недалеких и глуповатых людей.

• (To) Bogart (имя: Богарт) — употреблять, использовать что-то не делясь с окружающими
Это слово появилось в английском языке благодаря легендарному американскому актеру Хамфри Богарту (если вы до сих пор не смотрели «Касабланку», то немедленно посмотрите). «Bogart» вошло в английскую речь 1960-х годах и первоначально было синонимом зловещих слов «пугать» и «запугивать», но с годами его смысл несколько изменился и словом «bogart» начали обозначать крайне эгоистичное поведение некоторых людей.

• Nemesis (имя: Немезида) — грозный соперник
Согласно греческой мифологии Немезида была богиней возмездия, жестоко карающей за нарушение общественных и нравственных порядков. Когда это слово только появилось в английском языке, его как раз использовали для обозначения неминуемого возмездия или наказания. Однако в наши дни словом «nemesis» обычно называют чьих-либо грозных соперников, которые при этом значительно сильнее и почти наверняка одержат победу.

• Saturnine (имя: Сатурнин) — угрюмый, мрачный
Древняя фамилия Сатурнин означает «рожденный под знаком планеты Сатурн», но в английский язык она внезапно вошла со значениями «вялый» и «медлительный», а ближе к 17-18 веку окончательно трансформировалось в слово, которым обозначали крайне мрачных и неприветливых людей
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_кулстори
#комиксдня о том, что нам всем нужны вызовы (или все-таки не слишком нужны) 🤔
В английском языке существует масса похожих слов, которые имеют при этом совершенно разные значения. Например, вам нужно перевести на английский выражение «классическая музыка» и попробуй разберись, как будет правильно: «Classic music» или «Classical music». Специально для того, чтобы не делать ошибок в будущем, мы приготовили для вас 3 пары подобных слов:

• Classic и Classical

+ Classic — классический или строгий (без излишеств); классический (в значении «проверенный временем»)
Пример: I have always liked classic dresses / Мне всегда нравились классические платья

+ Classical — классический (об искусстве: музыке, литературе и т. д.); классический, античный (о культуре Древнего Рима и Греции)
Пример: I don’t like classical music because it seems boring to me / Я не люблю классическую музыку, потому что она кажется мне скучной

• Economic и Economical

+ Economic — экономический (относящийся к сфере экономики); экономически выгодный
Пример: The government is going to introduce a new economic reform / Правительство собирается провести новую экономическую реформу

+ Economical — бережливый, экономный, расчетливый
Пример: I must be economical and then I’ll have saved enough money for a car by the end of the year / Я должен быть бережливым, и тогда я накоплю достаточно денег на машину к концу года

• Historic и Historical

+ Historic — имеющий историческое значение
Пример: We are standing on one of the most important historic sites of our country / Мы стоим на одном из важнейших исторических мест нашей страны

+ Historical — исторический, связанный с историей
Пример: Do you like historical novels? / Тебе нравятся исторические романы?
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про креативность и самозащиту 👍
В английском языке существует понятие «Sunday night blues» (Дословно: тоска воскресной ночи) — сложное чувство тревоги, печали и беспомощности наступающее, как правило, воскресным вечером или ночью, в преддверии очередной рабочей недели. Чаще всего с этим явлением сталкиваются студенты и офисные работники.

Кстати, у «Sunday night blues» есть и более «продвинутая» версия — «Dark Sunday». Оно описывает ту самую ситуацию, когда воскресным вечером человек начинает внезапно испытывать чувство сожаления о бездарно проведенных выходных.
#s2s_английский #s2s_сленг
Актуальный #комиксдня для понедельника про невозможность сосредоточиться 😩
В повседневном разговорном английском обычно используется сокращения вместо очень многих привычных нам слов. Понятное дело, что это может легко сбить с толку. Поди разберись, что имеют ввиду британцы и американцы, когда говорят про «Decaf», «Mayo» и «Sec».

Мы собрали для вас самые популярные сокращенные слова, которые вы можете услышать в английской речи. Рекомендуем их запомнить 😉

• Ad (Сокращенное: Advertisement) — реклама

• Bike (Сокращенное: Bicycle) — велосипед

• Doc (Сокращенное: Doctor) — доктор, врач

• Decaf (Сокращенное: Decaffeinated coffee) — кофе без кофеина

• Exam (Сокращенное: Examination) — экзамен

• Fridge (Сокращенное: Refrigerator) — холодильник

• Gas (Сокращенное: Gasoline) — бензин

• Info (Сокращенное: Information) — информация

• Mag (Сокращенное Magazine) — журнал

• Meds (Сокращенное: Medications) — лекарства

• Mayo (Сокращенное: Mayonnaise) — майонез

• Phone (Сокращенное: Telephone) — телефон

• Pic (Сокращенное: Picture) — картинка

• Pro (Сокращенное: Professional) — профессиональный, профессионал

• Sec (Сокращенное: Second) — секунда

• Tabs (Сокращенное: Tablets) — таблетки

• Tech (Сокращенное: Technology) — технология

• TV (Сокращенное: Television) — телевизор

• Vid (Сокращенное: Video) — видео 
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_сленг
Реалистичный #комиксдня про занятость и планы на вечер 👌
Сегодня мы решили собрать для вас 5 чрезвычайно популярных разговорных выражений на английском, так или иначе связанных со словом «Money» (деньги). Благодаря им вы можете узнать, что в «funny money» нет ничего забавного, за «smart money» нужно пристально следить и безумно приятно, когда у вас есть немного «money to burn»:

• To mint money (Дословно: чеканить деньги) — зарабатывать огромную сумму денег; «грести деньги лопатой»
Пример: I hear Sarah has minted money with sales from her latest novel / Я слышал, что Сара буквально «гребет деньги лопатой» за счет продаж ее последней книги

• To have money to burn (Дословно: иметь деньги, которые можно сжечь) — располагать некоторой суммой денег, которую не жалко потратить на что-нибудь бестолковое
Пример: He’s got money to burn. He’s just spent $400 on new Adidas sneakers / У него точно есть деньги, которые не жалко спустить на всякую фигню. Он только что потратил 400 баксов на новые кроссовки Адидас

• Funny money (Дословно: забавные деньги) — фальшивые деньги
Пример: He got arrested for trying to use funny money at a department store / Он был арестован при попытке расплатиться фальшивыми деньгами в магазине

• Smart money (Дословно: умные деньги) — деньги, которые принадлежат опытным в финансовых делах людям
Пример: Most of the smart money is going into cryptocurrency stock right now / Большая часть денег, которая принадлежит подкованным в финансовых вопросах людям, идет сейчас в криптовалютные рынки

• Pin money (Дословно: булавочные деньги) — карманные деньги; небольшая сумма денег на какие-нибудь несерьезные расходы
Пример: She teaches a little English now and then, just for pin money / Она время от времени подрабатывает репетитором английского для того, чтобы у нее водились карманные деньжата
#s2s_английский #s2s_идиомы
#комиксдня про «анатомию» ситуации, которую принято называть в английском «Elephant in the room» (Дословно: слон в комнате) — когда существует серьезная тема, о которой каждый знает, но никто не желает открыто говорить на эту тему. Согласно комиксу она состоит из «awkwardness» (неловкости), «silence» (тишины) и «denial» (отрицания) и многого другого
Давайте поговорим о возрасте на английском языке. Мы уверены, что многие из вас наверняка знают, что «child» — это «ребенок, а «adult» — «взрослый». А что если вам понадобится перевести слова посложнее (например, «подросток» или «пожилой»)?

Держите небольшой словарь полезных терминов, которые помогут вам мастерски говорить о различных этапах человеческой жизни на английском языке:
• Newborn — новорожденный
• Infant, Baby — младенец, ребенок до 2 лет
• Toddler — ребенок 2-3 лет
• Child — ребенок 4-12 лет
• Pre-teen, Tween, Preadolescence — ребенок предподросткового возраста, (10-12 лет)
• Teenager, Adolescent — подросток, тинейджер (13-18 лет)
• Adult — взрослый (от 18 до 45 лет)
• Middle-aged — люди среднего возраста (от 45 до 65 лет)
• Elder, Senior — пожилой человек (от 55-65 лет)
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про одомашнивание пёселей (кстати, ничего не имеем против мопсов) 🐕