Английский язык | Start2Study – Telegram
Английский язык | Start2Study
362 subscribers
1.19K photos
44 videos
339 links
Уютный канал Курсов иностранных языков Start2Study

Узнай больше о наших курсах и запишись на бесплатное тестирование: start2study.ru
Download Telegram
В английском существует очень много устойчивых выражений с глаголом «Get», которые жители США и Великобритании активно используют в своей разговорной речи. Сегодня мы решили собрать для вас самые популярные из них. Рекомендуем запомнить 😉
• Get ready — приготовиться, подготавливаться
• Get started — начать, начинать
• Get dressed — одеться
• Get home — добраться до дома; попасть домой
• Get a job — получить работу; устроиться на работу
• Get drunk — напиться
• Get married — пожениться / выйти замуж
• Get divorced — развестись
• Get lost — заблудиться, потеряться
• Get excited — воодушевиться, разволноваться
• Get bored — скучать
• Get frightened — перепугаться
• Get angry — злиться
• Get worried — беспокоиться
• Get depressed — впасть в уныние; впасть в депрессию
• Get upset — расстраиваться
• Get pregnant — забеременеть
• Get wet — промокнуть, намокнуть
• Get permission — получать разрешение
• Get nowhere — ничего не достичь
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про эмоциональную силу 💪
В английском языке существует одно очень странное разговорное выражение — «Bob’s your uncle», которое можно дословно перевести, как «Боб – твой дядя». Оно означает«дело в шляпе» или «всего и делов». В качестве примера употребления: Just press «Ok» button and Bob’s your uncle! / Просто нажми на кнопку «Окей» и дело в шляпе!

Так, с переводом и значением выражения разобрались, но кто же такой Боб? В конце 19 века один молодой британский чиновник по имени Артур Бальфур сделал по-настоящему фантастическую карьеру в британской политике. Всего в 37 лет он стал главой администрации Ирландии! Его назначение на такую серьезную должность в столь «юном» для консервативной Британии возрасте шокировало и возмутило всех, от лордов и герцогов до нищих обитателей лондонских ночлежек. Вероятно, эффект мог быть совершенно другим, если бы указ о назначении Артура не подписывал Роберт «Боб» Сесил, премьер-министр Великобритании, который приходился родным дядей мистеру Бальфуру. Это и положило начало неприятным слухам, что имея такого дядю как Боб, можно с легкостью добиться всего, чего только захочешь.
#s2s_английский #s2s_кулстори
#комиксдня про устаревшие интернет-браузеры и хрупкость дружбы 😢
Немного полезностей про особенности (и различия) написания даты в британском и американском английском:

1). Ситуация, когда вам нужно написать какую-то дату словами:

• Британский английский:
День недели (это не всегда бывает необходимо) + число + месяц + год (указание года тоже требуется далеко не всегда)
Например: Sunday, 11th February / Sunday, 11th February 2018 / 11th February 2018

• Американский английский:
День недели + месяц + число + год (обратите внимание, что в американском английском принято ставить запятую перед годом)
Например: Sunday, February 11 / Sunday, February 11, 2016 / February 11, 2016

2). Ситуация, когда вам нужно написать какую-то дату цифрами:

Как в британском варианте, так и в американском формат написания дат сохраняется, просто вместо месяца вы пишите его порядковый номер в календаре

• Британский английский: 16/05/2016 или 16.05.2016

• Американский английский: 05/16/2016 или 05.16.2016
#s2s_английский #s2s_словарь
Чрезвычайно рабочий #комиксдня 😎
В этот понедельник мы решили собрать для вас словарь самых полезных терминов на английском, с помощью которых вы можете рассказать про работу, зарплату и рабочий график 👩‍💼👨‍💼💻🖨📞

Про работу в целом:
• To work — работать
• To work for — работать на… (компанию, организацию)
• To work on — работать над… (проектом, документом)
• To run a business — управлять бизнесом или компанией
• To go to work — ехать / идти на работу
• At work — на работе
• Off work — пропускать / не приходить на работу

Про рабочий график:
• Regular job / Nine-to-five job — постоянная работа; работа со стандартным графиком (с 9 до 18 или с 10 до 19)
• Freelance job — фриланс, удаленная работа (как правило, со свободным графиком)
• Flexitime / Flextime — свободный режим рабочего дня; скользящий график
• Part-time job — работа на неполную ставку
• Shift work — посменная работа
• Permanent job — постоянная работа
• Temporary job — временная работа

Про зарплата:
• Salary — фиксированная или ежемесячная зарплата
• Wage — сдельная зарплата за выполненную работу или проект
• Bonus — премия
• Fee — гонорар, вознаграждение или чаевые

Про разнообразные виды трудоустройства:
• Employee — работник
• Employer — работодатель
• Trainee — стажер
• Permanent employee — постоянный сотрудник
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про все то, что должно быть скрыто 😱
В английском языке хватает неожиданных разговорных выражений связанных с различными животными, насекомыми и даже обитателями дна морского. Мы решили вспомнить самые популярные выражения в которых упоминаются летучие мыши, быки, раки, мыши и даже пчелы 🦇🐂🦀🐁🐝

• As blind as a bat (Дословно: слеп, как летучая мышь) — человек, который совершенно ничего не видит (например, без очков или контактных линз)
Пример: I’ve left my glasses at home: without them I’m as blind as a bat / Я оставила очки дома: без них я совершенно ничего не вижу

• As stubborn as a mule (Дословно: упрямый, как бык) — очень упрямый человек
Пример: It’s impossible to convince my father of anything – he is as stubborn as a mule / Бесполезно убедить моего отца в чем-то – он очень упрямый
 
• As red as a lobster (Дословно: красный, как рак) — очень сильно раскрасневшийся человек
Пример: Whenever she gets mad, she becomes as red as a lobster / Каждый раз, когда она бесится, она очень сильно краснеет
 
• As poor as a church mouse (Дословно: бедный, как церковная мышь) — очень бедный человек; человек, у которого нет ни копейки
Пример: If I buy this new phone, I’ll be as poor as a church mouse! / Если я куплю этот телефон у меня не будет останется ни копейки

• As busy as a bee (Дословно: занятой, как пчела) — очень занятой человек
Пример: Sorry I haven’t written for so long – I’m as busy as a bee with my new job / Прости, что я так давно не писал – я очень занят на новой работе
#s2s_английский #s2s_идиомы
#комиксдня про День святого Валентина (кстати, глагол «To cuddle» означает не только «обниматься», но и «свернуться калачиком» или «свернуться клубком») ❤️
Друзья, мы от всего сердца подавляем вас с Днем святого Валентина (или «Happy Valentine’s Day», если вы предпочитайте английский вариант) ❤️

Наверняка вы видели, что в американских фильмах и сериалах в День всех влюбленных герои часто дарят поправившимся им парням и девушкам небольшие леденцы в форме сердечек с надписями. На английском они называются «conversation hearts» (Дословно: общающиеся сердца) и в США и Великобритании они являются одними из главных символов Дня всех влюбленных. Сегодня мы решили рассказать вам как появились «conversation hearts».

В далеком-придалеком 1847 году фармацевт Оливер Чейз из американского города Бостон очень утомился каждую неделю вручную делать леденцы от кашля и боли в горле вручную. В то время это была трудоемкая и долгая процедура. Ему удалось смастерить специальный механизм, который позволял придавать леденцам разные формы (в том числе и форму сердца). Его брату Дэниэлу эта идея очень понравилась и он пошел дальше: придумал технологию, с помощью которой на эти леденцы можно было наносить какие угодно слова или фразы. Таким образом появились «conversation hearts», которые начали играть роль съедобных валентинок. В первое время они были гораздо больше современных аналогов и на них могла легко поместиться надпись «How long shall I have to wait?» (Сколько мне придется ждать (имеется ввиду, нашего замужества)?) или «Married in white you have chosen right» (Поженились в белом — сделали правильный выбор). Со временем леденцы сильно уменьшились в размерах, список фраз наносимых на них стал гораздо больше, но сама традиция дарить их 14 февраля никуда не делась. Самыми популярными на протяжении десятилетий остаются надписи «Kiss me» (поцелуй меня), «I ❤️ you» (я люблю тебя), «XOXO» (обнимашки и поцелуи), «Be Mine» (буть моим/моей), «Hug me» (обними меня). Впрочем, в последние год-два самими трендовыми надписями на «conversation hearts» являются «I love you, BFF» (я люблю тебя, мой самый лучший друг/подруга), «Girl power» (девичья сила) и даже «Occupy my heart» (оккупируй мое сердечко) 😍
#s2s_английский #s2s_кулстори
Если вы не представляете, как выглядят «conversation hearts» у нас есть пример 😉
#комиксдня про современное искусство 🎨