#комиксдня про День святого Валентина (кстати, глагол «To cuddle» означает не только «обниматься», но и «свернуться калачиком» или «свернуться клубком») ❤️
Друзья, мы от всего сердца подавляем вас с Днем святого Валентина (или «Happy Valentine’s Day», если вы предпочитайте английский вариант) ❤️
Наверняка вы видели, что в американских фильмах и сериалах в День всех влюбленных герои часто дарят поправившимся им парням и девушкам небольшие леденцы в форме сердечек с надписями. На английском они называются «conversation hearts» (Дословно: общающиеся сердца) и в США и Великобритании они являются одними из главных символов Дня всех влюбленных. Сегодня мы решили рассказать вам как появились «conversation hearts».
В далеком-придалеком 1847 году фармацевт Оливер Чейз из американского города Бостон очень утомился каждую неделю вручную делать леденцы от кашля и боли в горле вручную. В то время это была трудоемкая и долгая процедура. Ему удалось смастерить специальный механизм, который позволял придавать леденцам разные формы (в том числе и форму сердца). Его брату Дэниэлу эта идея очень понравилась и он пошел дальше: придумал технологию, с помощью которой на эти леденцы можно было наносить какие угодно слова или фразы. Таким образом появились «conversation hearts», которые начали играть роль съедобных валентинок. В первое время они были гораздо больше современных аналогов и на них могла легко поместиться надпись «How long shall I have to wait?» (Сколько мне придется ждать (имеется ввиду, нашего замужества)?) или «Married in white you have chosen right» (Поженились в белом — сделали правильный выбор). Со временем леденцы сильно уменьшились в размерах, список фраз наносимых на них стал гораздо больше, но сама традиция дарить их 14 февраля никуда не делась. Самыми популярными на протяжении десятилетий остаются надписи «Kiss me» (поцелуй меня), «I ❤️ you» (я люблю тебя), «XOXO» (обнимашки и поцелуи), «Be Mine» (буть моим/моей), «Hug me» (обними меня). Впрочем, в последние год-два самими трендовыми надписями на «conversation hearts» являются «I love you, BFF» (я люблю тебя, мой самый лучший друг/подруга), «Girl power» (девичья сила) и даже «Occupy my heart» (оккупируй мое сердечко) 😍
#s2s_английский #s2s_кулстори
Наверняка вы видели, что в американских фильмах и сериалах в День всех влюбленных герои часто дарят поправившимся им парням и девушкам небольшие леденцы в форме сердечек с надписями. На английском они называются «conversation hearts» (Дословно: общающиеся сердца) и в США и Великобритании они являются одними из главных символов Дня всех влюбленных. Сегодня мы решили рассказать вам как появились «conversation hearts».
В далеком-придалеком 1847 году фармацевт Оливер Чейз из американского города Бостон очень утомился каждую неделю вручную делать леденцы от кашля и боли в горле вручную. В то время это была трудоемкая и долгая процедура. Ему удалось смастерить специальный механизм, который позволял придавать леденцам разные формы (в том числе и форму сердца). Его брату Дэниэлу эта идея очень понравилась и он пошел дальше: придумал технологию, с помощью которой на эти леденцы можно было наносить какие угодно слова или фразы. Таким образом появились «conversation hearts», которые начали играть роль съедобных валентинок. В первое время они были гораздо больше современных аналогов и на них могла легко поместиться надпись «How long shall I have to wait?» (Сколько мне придется ждать (имеется ввиду, нашего замужества)?) или «Married in white you have chosen right» (Поженились в белом — сделали правильный выбор). Со временем леденцы сильно уменьшились в размерах, список фраз наносимых на них стал гораздо больше, но сама традиция дарить их 14 февраля никуда не делась. Самыми популярными на протяжении десятилетий остаются надписи «Kiss me» (поцелуй меня), «I ❤️ you» (я люблю тебя), «XOXO» (обнимашки и поцелуи), «Be Mine» (буть моим/моей), «Hug me» (обними меня). Впрочем, в последние год-два самими трендовыми надписями на «conversation hearts» являются «I love you, BFF» (я люблю тебя, мой самый лучший друг/подруга), «Girl power» (девичья сила) и даже «Occupy my heart» (оккупируй мое сердечко) 😍
#s2s_английский #s2s_кулстори
Если вы не представляете, как выглядят «conversation hearts» у нас есть пример 😉
Учимся говорить про самоуверенность, самоконтроль и самокритику на английском языке с помощью 20 очень полезных слов с приставкой «Self-» 🤓
• Self-assurance — самоуверенность
• Self-aware — обладающий самосознанием; знающий свои недостатки и сильные стороны
• Self-control — самоконтроль
• Self-criticism — самокритика
• Self-deceit / Self-deception — самообман
• Self-defense — самозащита
• Self-doubt — неуверенность в себе
• Self-employment — работающий на себя; занятый собственным бизнесом
• Self-esteem — самооценка
• Self-improvement — саморазвитие
• Self-made — обязанный всем самому себе; добившийся успеха своими собственными силами
• Self-organization — самоорганизация
• Self-pity — склонность жаловаться на судьбу; жалость к себе
• Self-possession — самообладание, выдержка, хладнокровие
• Self-realization — самореализация
• Self-respect — самоуважение, чувство собственного достоинства
• Self-righteousness — самодовольство; уверенность в своей правоте
• Self-sufficiency — независимость, самостоятельность
• Self-taught — самоучка; человек, который получил знания и навыки в какой-то области самостоятельно
#s2s_английский #s2s_словарь
• Self-assurance — самоуверенность
• Self-aware — обладающий самосознанием; знающий свои недостатки и сильные стороны
• Self-control — самоконтроль
• Self-criticism — самокритика
• Self-deceit / Self-deception — самообман
• Self-defense — самозащита
• Self-doubt — неуверенность в себе
• Self-employment — работающий на себя; занятый собственным бизнесом
• Self-esteem — самооценка
• Self-improvement — саморазвитие
• Self-made — обязанный всем самому себе; добившийся успеха своими собственными силами
• Self-organization — самоорганизация
• Self-pity — склонность жаловаться на судьбу; жалость к себе
• Self-possession — самообладание, выдержка, хладнокровие
• Self-realization — самореализация
• Self-respect — самоуважение, чувство собственного достоинства
• Self-righteousness — самодовольство; уверенность в своей правоте
• Self-sufficiency — независимость, самостоятельность
• Self-taught — самоучка; человек, который получил знания и навыки в какой-то области самостоятельно
#s2s_английский #s2s_словарь
Отличный #комиксдня про то, как пятница воспринимается ребенком (child), работающим взрослым (employed adult), работающим по выходным взрослым (employed adult who works weekends), взрослым, который работает «на себя» (self-employed adult), взрослым, который работает «на себя» и при этом является представителем творческой профессии (self-employed adult in creative profession) и собакеном
Специальное пятничное видео для всех любителей кино и английского: знаменитый эксперт и тренер в области английских диалектов Эрик Сингер разбирает насколько точно известные голливудские актеры и актрисы способны передавать тонкости английской речи и акцентов у исторических персон, от Стива Джобса до принцессы Дианы, которых они играли в кино https://www.youtube.com/watch?v=lZSCGZphjq0
#s2s_английский #s2s_видео
#s2s_английский #s2s_видео
YouTube
Movie Accent Expert Breaks Down 31 Actors Playing Real People | WIRED
Dialect coach Erik Singer takes a look at idiolects, better known as the specific way one individual speaks. To best break down this concept, Erik analyzes some actors playing real people. Just how close was Jamie Foxx's Ray Charles? What about Cate Blanchett's…
В этот субботний вечер мы решили собрать для вас 4 очень полезных выражения на английском, связанных с глаголом «To eat» (есть, питаться), с помощью которых вы можете рассказать о завтраке дома, ужине в каком-нибудь ресторане, эгоистичной прожорливости, коротком перекусе и о том, как некоторые люди любят что-нибудь быстренько съесть у вас в гостях и убежать по своим делам:
• Eat in — питаться дома
Пример: We usually eat in instead of going out for dinner / Мы обычно ужинаем дома, а не в каком-нибудь заведении
• Eat out — питаться вне дома; завтракать, обедать или ужинать в кафе или ресторане
Пример: They eat out once a week / Один раз в неделю они ходят поесть в какое-нибудь заведение
• Eat up — сожрать или съесть что-нибудь не оставив после себя ничего
Пример: Kolya ate the cookies up / Коля сожрал абсолютно все печенья
• A bite to eat — перекусить
Пример: Let’s pull off at the next rest stop to grab a bite to eat / Давай выйдем на следующей остановке и возьмем что-нибудь перекусить
• Eat and run — быстро что-то съесть и убежать дальше по своим делам
Пример: I don't invite Dima to dinner anymore because he always has some excuse to eat and run / Я больше не приглашу Диму на ужин, потому что он всегда найдет отмазку, чтобы быстро поесть и убежать по своим делам
#s2s_английский #s2s_идиомы
• Eat in — питаться дома
Пример: We usually eat in instead of going out for dinner / Мы обычно ужинаем дома, а не в каком-нибудь заведении
• Eat out — питаться вне дома; завтракать, обедать или ужинать в кафе или ресторане
Пример: They eat out once a week / Один раз в неделю они ходят поесть в какое-нибудь заведение
• Eat up — сожрать или съесть что-нибудь не оставив после себя ничего
Пример: Kolya ate the cookies up / Коля сожрал абсолютно все печенья
• A bite to eat — перекусить
Пример: Let’s pull off at the next rest stop to grab a bite to eat / Давай выйдем на следующей остановке и возьмем что-нибудь перекусить
• Eat and run — быстро что-то съесть и убежать дальше по своим делам
Пример: I don't invite Dima to dinner anymore because he always has some excuse to eat and run / Я больше не приглашу Диму на ужин, потому что он всегда найдет отмазку, чтобы быстро поесть и убежать по своим делам
#s2s_английский #s2s_идиомы
How are you, guys? Вы наверняка сотни раз слышали этот вопрос и сами спрашивали «How are you?» (Как дела?) на уроках английского, во время путешествий по миру или работы с зарубежными коллегами. А как насчет того, чтобы немного разнообразить свою английскую речь? Ловите несколько оригинальных способов узнать как дела у вашего собеседника:
• How do you do? — Как дела?
Довольно формальный вопрос, так что смело используйте его в официальных ситуациях. Ответить на него можно «I am very well, thank you» (Отлично, спасибо). Кстати, не путайте этот вопрос с «What do you do?» – это вопрос про профессию, который можно перевести как «Кем вы работаете?»
• How have you been — Как дела?
Этот вопрос подходит для ситуаций, когда вы давно не видели своего собеседника, поэтому Present Perfect здесь очень кстати
• How’s it going? — Как оно?
Классный неформальный вопрос, а местоимение «it» здесь заменяет те самые «дела», которые идут. Ответом на него могут быть «Fine»/ «Great» (Отлично) / «Good» (Хорошо)/ «Not bad» (Неплохо) / «Been better» (Бывало и лучше)
• How are you doing? — Как у тебя дела?
Этот вопрос как две капли воды похож на предыдущий
• Еще пара похожих вопросов в вашу копилку: «How are things going?» (Как дела?) и «How are you getting on?» (Как ты поживаешь?)
• What’s up или просто Sup — Как дела? / Че как?
Как вы видите, у этого неформального вопроса два значения, поэтому ответом может быть «Not much» (Все так же) / «Nothing» (Ничего) / «Alright» (Все в порядке) или объяснение, что же все-таки произошло
• Если вы окажетесь в Ирландии, то наверняка услышите вопрос «What's the story?» (Дословно: Что за история?) В ответ на него не нужо рассказывать историю всей своей жизни — это всего лишь местный вариант вопроса «Как дела?». Ответить на него можно уже привычными «Great» / «Good» / «Not bad» или «Grand», что означает «хорошо», «неплохо»
#s2s_английский #s2s_словарь
• How do you do? — Как дела?
Довольно формальный вопрос, так что смело используйте его в официальных ситуациях. Ответить на него можно «I am very well, thank you» (Отлично, спасибо). Кстати, не путайте этот вопрос с «What do you do?» – это вопрос про профессию, который можно перевести как «Кем вы работаете?»
• How have you been — Как дела?
Этот вопрос подходит для ситуаций, когда вы давно не видели своего собеседника, поэтому Present Perfect здесь очень кстати
• How’s it going? — Как оно?
Классный неформальный вопрос, а местоимение «it» здесь заменяет те самые «дела», которые идут. Ответом на него могут быть «Fine»/ «Great» (Отлично) / «Good» (Хорошо)/ «Not bad» (Неплохо) / «Been better» (Бывало и лучше)
• How are you doing? — Как у тебя дела?
Этот вопрос как две капли воды похож на предыдущий
• Еще пара похожих вопросов в вашу копилку: «How are things going?» (Как дела?) и «How are you getting on?» (Как ты поживаешь?)
• What’s up или просто Sup — Как дела? / Че как?
Как вы видите, у этого неформального вопроса два значения, поэтому ответом может быть «Not much» (Все так же) / «Nothing» (Ничего) / «Alright» (Все в порядке) или объяснение, что же все-таки произошло
• Если вы окажетесь в Ирландии, то наверняка услышите вопрос «What's the story?» (Дословно: Что за история?) В ответ на него не нужо рассказывать историю всей своей жизни — это всего лишь местный вариант вопроса «Как дела?». Ответить на него можно уже привычными «Great» / «Good» / «Not bad» или «Grand», что означает «хорошо», «неплохо»
#s2s_английский #s2s_словарь
#комиксдня про умение найти положительные моменты даже в самой мрачной ситуации 🔥