Почти каждый раз, как я пишу о переводах Шекспира, привожу разные варианты одного фрагмента по-русски и, не дай бог, комментирую неудачные, приходит кто-нибудь высокодуховный и порицает меня за то, что я посягаю на великих, лаю Моськой на слона и т.д. Придираюсь, выискиваю, не могу осознать замысел гения, ловлю блох на потеху и на потребу.
Это "руками не трогать!", совершенно понятное в приложении к материальным объектам, вроде картин, изумляет меня до глубины души, когда речь идёт о текстах. Текст требует, чтобы его трогали, теребили, перебирали, пушили, шерстили, грели касанием и дыханием, далее везде, или превращается в камень. Как жемчуг и янтарь тускнеют и умирают, если их не носить, так и текст, если его не раскручивать на детали, каждую поднимая к свету, осматривая сквозь налобную лупу, перестаёт работать.
Но нет, неравнодушные норовят вывесить перед ним бархатную музейную колбаску, просто потому, что он сделан давно. При этом, да простят меня коллеги, я почему-то не уверена, что они слёту назовут переводчиков того же "Юлия Цезаря", которых называют великими.
Нет, не Пастернак-Лозинский, увы.
Это "руками не трогать!", совершенно понятное в приложении к материальным объектам, вроде картин, изумляет меня до глубины души, когда речь идёт о текстах. Текст требует, чтобы его трогали, теребили, перебирали, пушили, шерстили, грели касанием и дыханием, далее везде, или превращается в камень. Как жемчуг и янтарь тускнеют и умирают, если их не носить, так и текст, если его не раскручивать на детали, каждую поднимая к свету, осматривая сквозь налобную лупу, перестаёт работать.
Но нет, неравнодушные норовят вывесить перед ним бархатную музейную колбаску, просто потому, что он сделан давно. При этом, да простят меня коллеги, я почему-то не уверена, что они слёту назовут переводчиков того же "Юлия Цезаря", которых называют великими.
Нет, не Пастернак-Лозинский, увы.
❤132👍41👎1😁1😢1
Меня тут спросили, кто такой Эдвард Гори, который любовь моя. Если вы так же нежно, как я, любите затейливый чёрный юмор, мрачный гротеск и всякое, вроде "Аддамсов", раннего Тима Бёртона, Лемони Сникетта и "Кошмара перед Рождеством", но не знаете, кто такой Эдвард Гори, я вам завидую, вам — предстоит.
It joined them at breakfast and presently ate
All the syrup and toast, and a part of the plate.
Doubtful Guest, 1957.
It joined them at breakfast and presently ate
All the syrup and toast, and a part of the plate.
Doubtful Guest, 1957.
👍100❤44😁6
В зеленном ларьке у Мариам оглушительно пахнет клубникой. Руслан как раз таскает коробки из фургона, а сама Мариам перекладывает ягоды в контейнеры — бережно, как ёлочные игрушки.
— Клубнички вот?.. Только привезли, — сиреной выпевает Мариам.
— Клубника а-бал-ден-на-я, — доверительно сообщает Руслан. — Утром стал пробовать, килограмм съел! Что такое, думаю, я, мужчина, ягоды ем?.. А не могу оторваться!
— Клубнички вот?.. Только привезли, — сиреной выпевает Мариам.
— Клубника а-бал-ден-на-я, — доверительно сообщает Руслан. — Утром стал пробовать, килограмм съел! Что такое, думаю, я, мужчина, ягоды ем?.. А не могу оторваться!
❤117👍30😁1
В поисках хоть какого-то постоянства продолжим рубрику "нарядный финдесьекль по пятницам". Обещала подборку росписей из цикла о сэре Галахаде и Святом Граале, который Эдвин Остин Эбби начал в 1893 году в зале выдаче книг Бостонской публичной библиотеки — исполняю, это первая часть.
Кросивое, просто показываем.
Кросивое, просто показываем.
❤75👍30🔥6
И заметки на полях, как всегда.
На первом панно серии Эдвина Остина Эбби мать поднимает младенца Галахада к ангелу на фоне голубого гобелена с золотыми львами и то ли попугаями, то ли фениксами.
А теперь посмотрите: это настоящие средневековые львы из Рочестерского бестиария и Псалтыри королевы Марии. Обе книги хранятся в Британской библиотеке, Эбби долго жил в Англии и, судя по всему, хорошо делал домашнее задание.
Мелочь, а приятно.
На первом панно серии Эдвина Остина Эбби мать поднимает младенца Галахада к ангелу на фоне голубого гобелена с золотыми львами и то ли попугаями, то ли фениксами.
А теперь посмотрите: это настоящие средневековые львы из Рочестерского бестиария и Псалтыри королевы Марии. Обе книги хранятся в Британской библиотеке, Эбби долго жил в Англии и, судя по всему, хорошо делал домашнее задание.
Мелочь, а приятно.
❤100👍10
Один из сквозных мотивов нынешней моей рабочей книжки — речь Гамлета о воробье. Замечу в скобках, что очень греет душу переводчика-филолога умение автора конструировать текст, организовывать его вокруг мотивов, линии дочерчивать до ясного решения... понимание, что у текста должны быть кости, а уж потом мясо, желательно, в виде мышц, чтобы двигался.
Так вот, про воробья.
Так вот, про воробья.
Telegraph
Воробей — птица
Во второй сцене пятого действия, приняв условия поединка с Лаэртом, Гамлет признаётся Горацио, что у него из-за всего этого как-то нехорошо на душе. Так откажитесь, предлагает Горацио, я скажу, что вы не расположены. Нет, отвечает принц, предчувствия мы отметаем…
❤67👍18
Временно откладываю Шекспира и кросивое в сторонку, скажу о личном, извините.
Одно из главных моих везений в этой жизни — дорогой друг Кот, он же Сыч, мой муж, Юрка. Сегодня у него день рожденья, пожелайте ему ещё хотя бы столько же, а то я без него не справлюсь; вернее, справлюсь, но потеряю то, что позволяет не просто справляться.
И вообще, он крут.
А в качестве открытки сыч по мотивам "Щегла" от голландского художника Пола Янсона.
Одно из главных моих везений в этой жизни — дорогой друг Кот, он же Сыч, мой муж, Юрка. Сегодня у него день рожденья, пожелайте ему ещё хотя бы столько же, а то я без него не справлюсь; вернее, справлюсь, но потеряю то, что позволяет не просто справляться.
И вообще, он крут.
А в качестве открытки сыч по мотивам "Щегла" от голландского художника Пола Янсона.
❤172🔥83👍30🤬2