Английская словесность – Telegram
Английская словесность
728 subscribers
876 photos
4 videos
2 files
5 links
Spice up your English!
English bit by bit...
https://news.1rj.ru/str/toff_man
Download Telegram
to take a photo/picture of smb - фотографировать кого-то (общее выражение);
to shoot a photo/picture - фотографировать (технические или художественные фотографии);
to take some shots - сделать несколько снимков (разг);
to snap a photo/picture - щёлкнуть фотку (разг);
to take a snap - щёлкнуть (фото);
to pose for a photo/picture - позировать для фотографии;
a digital photo/picture - цифровое фото;
to capture the moment - поймать момент;
to crop a photo/picture - обрезать фото;
to be in focus - быть в фокусе;
to be out of focus - быть не в фокусе.

landscape photo/picture - пейзажное фото;
cityscape photo/picture - фото городского пейзажа;
portrait photo/picture - фотопортрет;
seascape photo/picture - морской пейзаж;
selfie - фото автопортрет.

#фото
👍2
crazy - безумный (в буквальном и в переносном смысле),
to go crazy - сходить с ума;

mad - сумасшедший,
he's completely mad!–Он совсем с ума сошёл!

bonkers - чокнутый (часто с юмором),
She's gone bonkers over that band!–Она чокнулась из-за этой группы;

nuts - чокнутый (разг), (часто дружелюбно),
You're nuts if you think that will work!–Ты рехнулся, если думаешь, что это сработает!

nutcase– псих (неформ)(часто с юмором),
Only complete nutcases like myself swim in the sea in winter. - только такие психи как я плавают в море зимой;

loony/loopy - псих,
The man's a complete loony. - человек совершенный псих.

He's off his rocker–он не в себе;
She’s not all there–У неё не всё дома;
He’s got a screw loose – У него не все дома/Он не в себе.
Round the bend–не в своем уме.

#псих
🔥4
to drink (drank, drunk)–пить,
I usually drink water after a run. - я обычно пью воду после бега;

to sip–пить маленькими глотками,
She sipped her tea thoughtfully. - она задумчиво отпила чай;

to guzzle (разг) - пить жадно, большими глотками (звучит грубо),
Who's guzzled all the beer? - кто выпил все пиво?

to swig–делать большие глотки,
I want a swig, that's all. - Я хочу глотнуть, вот и всё.

to imbibe–пить (особенно алкоголь), (формальный стиль),
Have you been imbibing again? - Ты снова выпил?

hair of the dog - похмелиться;

one too many - перебрать,
The guest clearly had one too many and started arguing with everyone. - Гость явно перебрал и начал спорить со всеми;

a tipple - напиток, выпивка,
After a long day, a glass of red wine is my favorite tipple. - Бокал красного вина - мой любимый напиток после долгого дня;

dutch courage - храбрость, вызванная алкоголем,
I wanted to get a bit of Dutch courage before I went home. - Я хотела выпить для храбрости перед тем, как пойти домой.

#пить
👍3
secret - секрет, тайна (о котором не рассказывают или рассказывают нескольким людям),
Can you keep a secret? - Вы умеете хранить секреты?

mystery - тайна (что-то странное или неизвестное, что невозможно объяснить или понять),
The mystery of the missing key - тайна пропавшего ключа;

enigma /ɪˈnɪɡmə/ - загадка (таинственная или трудная для понимания),
She is a complete enigma to me - она совершенная загадка для меня;

riddle - тайна, загадка, головоломка (обычно с ответом),
Scientists may have solved the riddle of Saturn's rings. - учёные возможно разгадали тайну колец Сатурна.

to keep it under wraps - держать в секрете;
to have a skeleton in the closet - семейная тайна;
a man/woman of mystery - человек-загадка;
shrouded in mystery - окутанный тайной;
spill the beans - проболтаться;
not a soul knows - никто не знает;
to sworn to secrecy - кляться под присягой не разглашать;
It's cloaked in secrecy - это окружено тайной.

#тайна
👍5
Существительные только в ед числе (не имеют формы мн числа, так как обозначают неисчисляемые понятия или абстракции):

вещества и материалы:
water - вода, milk - молоко, gold - золото, sand - песок, species - специи и т.д.
исключение: waters - воды или sands - пески и т д.;

абстрактные понятия:
happiness - счастье, love - любовь, information - информация, advice - совет, news - новости, knowledge - знание, politics - политика, research - исследование, means - средство, series - серия.
advices, informations - не существует:
pieces of advice, bits of information.

Your advice was helpful. - Ваш совет(ы) был полезный;
Her research has been published. - Ее исследования были опубликованы.

области знаний и науки с окончанием "s":
mathematics - математика, physics - физика, ethics - этика, economics - экономика, linguistics - лингвистика и т.д.
Ethics может быть множественным числом, если речь о моральных нормах: His ethics are questionable - его этика сомнительна;
болезни с окончанием на "s":
measles - корь, mumps - свинка, diabetes- диабет, rabies - бешенство , shingles - опоясывающий лишай и т.д,
Measles is dangerous - Корь опасна;

игры и виды спорта:
bowls - боулинг, skittles - кегли, dominoes - домино, darts - дротики, billiards - бильярд, gymnastics - гимнастика и т.д.

коллективные понятия:
luggage - багаж, furniture - мебель, equipment - оборудование, clothing - одежда, jewelry - украшения.
Two pieces of luggage - два предмета багажа;
The equipment is expensive - Оборудование - дорогое.

#существительное
👍51
Существительные только во мн числе (не имеют формы ед числа):

предметы, состоящие из двух частей:
scissors - ножницы, trousers - брюки, glasses - очки, jeans - джинсы, binoculars - бинокль.
These scissors are sharp - нижницы острые.

географические названия и объекты окончивающиеся на "s":
the Alps - Альпы, The Himalayas - Гималаи, outskirts - окраина, окрестности.
но: The Netherlands, The United States of America в ед числе.

абстрактные понятия:
thanks - благодарность, congratulations - поздравления, earnings - доходы, savings - сбережения, remains - останки и т.д.

действия и явления:
amends - исправление, premises- помещение, proceedings - процедуры.

коллективные термины:
police - полиция, cattle - скот, poultry - домашняя птица, people - люди (народ).

Особые случаи:
wood - древесина - woods - лес;
paper - бумага - papers - документы;
hair - волосы - hairs отдельные волоски;
coffee - кофе - two coffees - две чашки кофе;
fish - рыба - fishes -разные виды рыб;
work - работа - works - произведения.
👍4
to cry - плакать, восклицать,
I could see that she'd been crying - Я не мог видеть, как она плачет;

to sob - всхлипывать, рыдать,
Choking back a sob, she left the room quietly. - Сдерживая рыдания, она тихо покинула комнату.

to weep–плакать (лит слово),
I could only weep and painfully suffer. - Я мог только плакать и болезненно страдать;

to bawl /bɔːl/ - вопить, реветь во весь голос (обычно у детей или в сильной истерике);

blubber - хныкать,
Stop blubbering and tell me what happened - Перестань хныкать и расскажи мне, что случилось.

to cry one's eyes out–выплакать все глаза;
to cry one's heart out - горько рыдать;
to cry over spilled milk–слезами горю не поможешь;
to burst into tears–разрыдаться;
to have a good cry–выплакаться;
to tears welling up in one's eyes – слёзы наворачиваются на глаза.

#плакать
3
Старомодная идиома, которая и сейчас встречается в современных названиях, песнях и т.д.
Stone the crows/stone me - не может быть! Ничего себя! Боже мой!(выражение удивления):
Well, stone the crows - it's five o'clock already! - Не может быть! Уже пять часов!
The teacher said, 'Stone the crows!' when she saw the student's perfect test score. - Учительница сказала: 'Ничего себе!', увидев идеальный результат теста ученика.

похожие восклицания:
Blimey! - черт возьми, вот это да, блин,
Blimey, what a lot of food! - Вот это да, как много еды!
Crikey! - Боже мой! Бог ты мой!
Crikey, you don't have many supporters. - Боже мой, у вас не так уж много сторонников;
Yikes! - ой! О, ужас!
I start my new job tomorrow. Yikes! - я начинаю мою новую работу завтра. Какой ужас!

когда умоляет кого-то:
for Christ's sake - ради всего святого!
I mean, pull yourself together, for Christ's sake. - Я имею в виду, возьми себя в руки, ради бога.
3🍾1
to drive a taxi/cab–водить такси;
to work as a taxi driver–работать таксистом;
to moonlight as a taxi driver– подрабатывать таксистом,
After hours, I moonlight as a taxi driver. - После рабочего дня, я подрабатываю личным тренером в спортзале;

a cab/taxi - такси;
a black cab - такси (особенно в Лондоне),
I took a black cab from Paddington station. - я я взял такси от станции Паддингтон;
a minicab - такси (которое можно вызвать по телефону, но нельзя оставить на улице);
private hire vehicle /ˈvɪə.kəl/ - частный арендованный автомобиль (Uber и подобный сервис).

to hail a cab/taxi–поймать такси (на улице);
to flag down a taxi–останавливать такси;
to pick up a fare–подобрать пассажира;
to drop smb off–подвозить кого-то куда-то;
on the meter–по счётчику (оплата).

#такси
👍2
resurrection - возрождение, воскрешение (особенно в религиозном или мифологическом контексте, например, в христианстве),
the resurrection of a fashion - возрождение моды;
By His Resurrection, He saved us from the power of death. - Своим воскрешением, Он спас нас от власти смерти;

revival — возрождение (снова становится популярным), возобновление (активности, например, культурное или экономическое),
Jazz music experienced a revival in the 1980s. - Джазовая музыка пережила возрождение в 1980-х.;

rebirth - перерождение (акцент на "новую жизнь" или "новое начало", иногда метафорически),
After losing everything, he went through a spiritual rebirth. - После потери всего он пережил духовное перерождение;

resuscitation - реанимация;
comeback - возвращение (к славе, власти);
renewal - обновление, возобновление,
restoration - восстановление первоначального состояния (памятников, зданий, порядка).

#воскрешение
👍5
to destroy - разрушать, уничтожать,
Many works of art were destroyed in the fire - многие произведения искусства были уничтожены в пожаре,
to destroy beyond repair - разрушить до невозможно восстановления;

to demolish - 1. сносить 2. опровергать, разбивать,
The factory is dangerous, and will have to be demolished. - фабрика опасна и должна быть снесена,
He completely demolished my argument - он полностью разбил мои аргументы;

to devastate - опустошать, разорять (например, землетрясение или новость);

to annihilate /əˈnaɪɪleɪt/ - уничтожать (часто в военном или научном контексте);

to ruin /ˈruːɪn/ - 1. портить, разрушать,
They were late and the dinner was ruined - они опоздали и обед был испорчен,
2. разорять, губить (например, репутацию);

to wreck - разрушать полностью (обычно о машинах, кораблях, или отношениях);

to shatter - 1. разбивать вдребезги 2. разрушать (что-то хорошее, например, вашу уверенность, надежды или веру во что-то);

to crush - давить, сокрушать (буквально или эмоционально).
👍4
a bride - невеста;
a groom - жених.

to meet the bride's family - познакомиться с семьёй невесты (нейтральное);

to get to know the bride's family - более близкое знакомство;

to be introduced to the bride's family -
формальное представление, часто в контексте первой встречи;

to acquaint someone with the bride's family - познакомиться (книжный стиль).

to meet the in-laws,
In-laws - родственники со стороны мужа или жены,
My in-laws have invited us for dinner - родственники жены пригласили нас на обед;

to make a good impression on the bride's family - произвести хорошее впечатление на семью невесты,
He wanted to make a good impression on the bride's family - он хотел произвести хорошее впечатление на семью невесты;

to break the ice - создавать непринуждённую обстановку,
A few jokes helped him break the ice with the bride’s family - Несколько шуток помогли ему создать непринуждённую атмонс семьёй невесты.
👍3
to fall in love - влюбляться,
She decided never to fall in love again - она решила больше никогда не влюбляться;

to be captivated by smb/smth - быть очарованным кем-то/чем-то (очень сильно);
to be smitten with smb/to be deeply in love - быть по уши влюбленным;
to have a crush on smb - сильно увлечься кем-то;
to be infatuated with - быть безумно увлечённым.

to fancy smb - влюбляться;
to be head over heels in love - по уши влюбиться;
to be keen on smb - быть увлечённым кем-то;
to be mad about smb - быть без ума от кого-то (в Британии to be mad about - быть сильно влюбленный, а в США - злиться).

#влюбляться
👍5
brave –храбрый,
But only a brave man could have written this book - но только смелый человек мог написать такую книгу;

courageous /kəˈreɪdʒəs/ - храбрый, смелый, отважный (часто используется в официальной или литературной речи, акцент на личные качества);

bold–храбрый (акцент на решительность и дерзость),
It was a bold decision to go and live abroad - это было храброе решение поехать и жить за границей;

daring–отважный, дерзкий (подчёркивает готовность к риску),
a daring escape from prison - дерзкий побег из тюрьмы.

to have guts–иметь достаточно мужества сделать что-то;
to pluck up the courage–собрать все свое мужество;
to stick your neck out for - рисковать ради кого-то/чего-то;
to throw caution to the wind–отбросить осторожность;
to be as bold as brass–быть очень самоуверенный, смелый.

#храбрый
👍51
to open a bottle - открыть бутылку (нейтральное общее понятие);

to pop a bottle (разг) - открыть бутылку (как правило, шампанского, газировки и т.д.),
However, this is not the time to pop a bottle of champagne yet. - Однако, еще не время откупорить бутылку шампанского;

to crack open a bottle (неформ) - открыть бутылку (начать пить алкоголь),
We want to crack open a bottle of champagne - мы хотим открыть бутылку шампанского, или
a bottle of bubbly - бутылка игристого,
a bottle of cava /ˈkɑː.və/ - бутылка белого игристого вина (a white sparkling wine) и т.д;

to uncork a bottle - откупорить бутылку (формальное и литературное, особенно для бутылок вина с пробкой, ),
"Who wants some wine?" asked Sally, uncorking a bottle. - "Кто хочет вина?" - спросила Салли, откупоривая бутылку.

#открывать_бутылку
👍5
спущенное колесо... но если правильно указывать на причину, то нужно использовать разные слова, и говорить о шине, а не о колесе...

a flat tyre - сдутая шина (нет воздуха),
I had to walk home because of a flat tyre - мне пришлось идти домой пешком из-за спущенной шины,
flat - плоский (прилагательное),
a tyre (BrE) - шина, a tire (AmE);

puncture (разг) - прокол шины (причина– гвоздь или острый предмет),
My bike has had two punctures in the last three weeks. - У моего мотоцикла 2 прокола за последние 3 недели;

blowout - прокол шины (во время движения),
A blowout during the race ended their chance of winning the championship. - Прокол во время гонки лишил их шансов на победу в чемпионате;

deflated tyre - спущенная шина (более технический или формальный вариант)
The mechanic said the deflated tyre could be repaired. - Механик сказал, что спущенная шина может быть починена;

soft tyre - недостаточно накаченная шина.

#спущенная_шина
👍4
to leave smb to his own devices - предоставить кого-то самому себе (позволить человеку самому решать, что делать),
With both parents out at work, the kids were often left to their own devices. - Поскольку оба родителя были на работе, дети часто были предоставлены сами себе;

to allowed to do as they please - разрешено делать то, что им заблагорассудится,
The guests were allowed to do as they pleased during the weekend retreat. - Гостям было разрешено делать все, что они захотят во время уик-энда;

to leave to their own resources - полагаться только на самого себя,
After the funding stopped, the researchers were left to their own resources - После прекращения финансирования исследователи были предоставлены сами себе;

free to act - свобода действий (юр);

given free rein - дать полную свободу действий,
He was given free rein to design the entire marketing strategy - Ему была предоставлена полная свобода действий для проектирования всей маркетинговой стратегии;

left alone - оставить в покое.
👍4
to be clued up (on/about something) (разг)– быть хорошо информированным, разбираться в чём-то
She's really clued up on modern art. - Она действительно хорошо разбирается в современном искусстве;

to be in the know - быть в курсе (знать то, что большая часть людей знать не должна),
Have you heard their news yet? How in the know are you? - Вы уже слышали их новости? Насколько вы в курсе?

to learn/know the ropes - постигать/знать все тонкости,
She would have to know the ropes! - Она должна знать, что к чему;

to be well-informed (форм) - быть хорошо информированным;

to have a good grasp of smth - иметь хорошее представление о чём-то (подчёркивает глубину понимания темы),
Have a good grasp of your own personal goals. - Иметь хорошее представление о ваших личных целях.


#иметь_представление
👍4
It's as old as the hills - это старо как мир,
I decided not to buy that house because it looked as old as the hills - я решила не покупать тот дом поскольку он выглядит очень старым;
to date back to - датироваться,
It dates back to the Silk Road and even before - это датируется временем Шелкового пути и даже раньше.
4
ludicrous /ˈluːdɪkrəs/ - нелепый, абсурдный, смехотворный (акцент на смехе и неловкости),
a ludicrous idea/suggestion нелепая идея/предложение;

absurd /əbˈzɜːd/ - нелепый (часто используется в формальной или философской речи),
an absurd situation/suggestion - нелепая ситуация/предложение;

ridiculous /rɪˈdɪkjələs/ - смешной, нелепый (более разговорно),
You look ridiculous in that hat - Ты смотришься смешно в этой шляпе;

preposterous /prɪˈpɒstərəs/ - нелепый, абсурдный (может передавать возмущение или негодование),
It’s preposterous to accuse her of lying - Это нелепо обвинять ее во враньё;

outrageous /ˌaʊtˈreɪdʒəs/ - возмутительный, скандальный (что-то выходит за пределы норм морали или приличия),
The prices in that restaurant are outrageous! - Цены в том ресторане возмутительные!

#нелепый
👍51