Английская словесность – Telegram
Английская словесность
717 subscribers
874 photos
4 videos
2 files
5 links
Spice up your English!
English bit by bit...
https://news.1rj.ru/str/toff_man
Download Telegram
anger - гнев (подходит для любой ситуации),
to be anger with smb - злиться на кого-то,
anger at/over sth - гнев на что-то/из-за чего-то;

fury – ярость, бешенство (крайняя степень гнева);

rage - ярость (сильный гнев, который вы не можете контролировать);

wrath (лит) - гнев, ярость (крайняя степень гнева);

frenzy - неистовство, бешенство, безумие (состояние, когда вы настолько возбуждены, нервозны или встревожены, что не можете контролировать свои действия);

outrage - возмущение (сильное чувство гнева или шока);

ire /aɪə/ - гнев, ярость.

#гнев
👍3
Kill two birds with one stone,
Hit two targets with one shot,
Kill two flies with one swat,
- убить одним выстрелом двух зайцев,

Get two things done at once,
Do two things in one go,
- сделать две вещи одновременно.
👍5
to merge - сливать(ся), соединять(ся) (две или более вещи сливаются в одно, используется как в прямом (дороги, потоки, компании), так и в переносном смысле,
The city's smaller libraries will be merged into a large, central one - Небольшие библиотеки города будут объединены в большую центральную,
to merge into the background – сливаться с фоном, быть незаметным;

to converge /kənˈvɜːdʒ/ (форм) - сходиться в одной точке (если линии, дороги или реки сходятся, они встречаются в определенной точке),
The two paths converge near the river - Два пути сходятся возле реки,
Experts from different fields converged to discuss the issue - Эксперты из разных областей собрались, чтобы обсудить проблему;

to merge - слиться в одно,
to converge - сойтись в точке.

to join - соединяться (встретиться в определённой точке),
The Mississippi River and the Missouri join near St Louis.

to join - нейтральное слово для обычного обихода,
to converge - носит более формальный характер (статьи и пр.).


#соединяться
👍2
to laugh all the way to the bank - легко зарабатывать много денег;
bird in the hand is worth two in the bush - лучше синица в руках, чем журавль в небе;
to face the music - расплачиваться за свои поступки.
👍3
a mock test/exam - проверочный тест/экзамен (официальный пробный экзамен в школе или колледже),
I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. - Мне нужно обработать результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания;

a practice test - пробный тест (просто для тренировки навыков),
The idea of a practice test is to actually practice - Идея пробного теста состоит в том, чтобы попрактиковаться.

a trial exam - пробный экзамен (более формально),

trial and error - метод проб и ошибок,
There aren't any instructions with it - it's just a matter of trial and error. - Никаких инструкций к нему нет — это просто метод проб и ошибок.
👍3
have a frog in your throat - пересохло в горле, голос охрип/осип, першение,
I’ve got a frog in my throat - У меня осип голос;

hoarse /hɔːs/ - хриплый (о голосе),
The teacher was hoarse from shouting - Учительница охрипла от крика;

croaky - хриплый, сиплый (голос звучит грубо из-за того, что у него болит или сухость в горле, более разговорный вариант),
I'm feeling much better now but I'm still croaky - Сейчас я чувствую себя намного лучше, но у меня все еще сиплый голос;

scratchy throat - першение в горле,
I got a scratchy throat - У меня першит в горле;

sore throat - ангина, боль в горле,
It was difficult to concentrate on work with a septic sore throat - Сложно было сосредоточиться на работе с септической ангиной.

#першение_в_горле
👍4
to be in two minds (BrE) - сомневаться, колебаться,
to be of two minds (AmE)
I'm in two minds about accepting his offer - Я не уверен, стоит ли принимать его предложение;

to be undecided - быть нерешительным, колеблющимся (решение ещё не принято),
I'm still undecided about whether to apply for the job - Я все еще не решил, стоит ли подавать заявление на эту работу;

to be torn - разрываться (между),
She was torn between staying and going - Она разрывалась между желанием остаться и желанием уйти;

to hesitate - колебаться (кратковременное колебание перед действием),
Richard hesitated before answering - Ричард колебался, прежде чем ответить;

to waver - колебаться (частая смена решений, неуверенность),
I'm wavering between the blue shirt and the red - Я колеблюсь между синей и красной рубашкой;

to dither - колебаться (тратить слишком много времени на принятие решения),
Stop dithering and tell me which one you want - Перестань колебаться и скажи мне, что ты хочешь!

#колебаться
4👍4
undead–нежить;
crypt – склеп;
graveyard - церковный погост;
cemetery–кладбище (просто кладбище без привязки к церкви).

to drive a stake through the heart– вбивать кол в сердце
to suck blood out of smb– высасывать из кого-то кровь;
like a bat out of hell–очень быстро, стремительно;
blood-curdling scream–леденящий кровь крик;
to bare one’s fangs–обнажить клыки;
to dig one's fangs into smth - впиваться ;
to recoil from sunlight–отпрянуть от солнечного света.

pale as death–бледный как смерть;
not a soul in sight - ни души вокруг;
blood runs cold–кровь стынет в жилах;
grave danger–смертельная опасность.
👍31
to break - ломать, разбивать,
The vase fell on the floor and broke - Ваза упала на пол и разбилась;

to smash - разбивать вдребезги (разбить на множество кусков с шумом),
Thieves smashed the shop window and stole $50,000 worth of computer equipment - Воры разбили витрину магазина и украли компьютерное оборудование на сумму 50 000 долларов;

to shatter - разбивать вдребезги (разбить на мелкие кусочки, лит. слово),
Someone threw a stone at the car, shattering the windscreen - Кто-то бросил камень в машину, разбив лобовое стекло;

to crash - врезаться, разбивать(ся) (ДТП, аварии и пр., действие выполненное с силой),
The van skidded and crashed into a tree - Фургон занесло, и он врезался в дерево;

to crush - давить (надавить так сильно, что оно расплющивается или разлетается на куски),
Her car was crushed by a falling tree - Её машину раздавило упавшее дерево;

to fracture - ломать (сломать что-то твёрдое, например, кость или кусок камня),
She's fractured her ankle - Она сломала лодыжку.

#разбить
👍3
shard - осколок (разбитого стекла, чашки, керамики),
There were shards of glass all over the floor. - На полу были осколки стекла;

fragment - обломок, осколок (подходит и для нематериальных вещей),
to fragment - разбивать (разбить что-либо на мелкие части),
The opposition has fragmented into a number of small groups - Оппозиция раздроблена на ряд небольших групп
Fragments of the broken vase were scattered everywhere. - Осколки разбитой вазы были рассыпаны повсюду;

splinter - осколок, щепка, заноза (дерева, стекла - мелкие, острые кусочки),
to splinter - разбиваться, раскалываться (на мелкие кусочки),
He got a splinter in his finger - Он загнал занозу в палец;

chip - мелкий отколотый кусок (камня, керамики, фарфора - для описания сколов и осколков посуды),
This mug has a chip in it - В этой кружке есть скол.

#осколок
👍3
slave - раб,
He treats his mother like a slave - Он обращается с матерью как с рабыней,
to ba a slave to smth - быть жертвой, рабом чего-либо,
You're a slave to fashion - Ты - раб моды,
to slave (away) - работать до изнеможения;

servant - слуга (человек, работающий за плату, но имеет личную свободу);

bondservant - раб (устар., в юридических и библейских текстах);

serf - крепостной (крестьянин в феодальной системе);

drudge - чернорабочий (человек, выполняющий монотонную, тяжёлую работу);

thrall - раб, пленник (устар. поэтическое слово).

#раб
👍3
slavery - рабство;

bondage /ˈbɒndɪdʒ/ - рабство, кабала (кто-то полностью принадлежит тому, на кого работает);

servitude /ˈsɜː.vɪ.tʃuːd/ - рабство (состояние нахождения под чьим-то контролем и отсутствия свободы, формально-юридическое),
In the past, the majority of women were consigned to a lifetime of servitude and poverty - В прошлом большинство женщин были обречены на пожизненное рабство и нищету;

enslavement - порабощение (процесс превращения кого-то в раба),
to enslave - порабощать;

subjugation - подчинение, покорение, завоевание народов, территорий (завоевание народа или страны и управление ими таким образом, что они не имеют никакой свободы, политико-военная характеристика);

oppression - угнетение, жестокое обращение, притеснение (несправедливое обращение, ограничивающее свободу людей, может включать политическое, экономическое и социальное давление);

captivity - плен, неволя (к животным и людям в значении «лишение свободы»);

thralldom (устар) - рабство (литер);

yoke - ярмо, иго.

#рабство
👍3
a rush - спешка (более напряжённый период, rush hour - час пик),
a hurry - спешка (более бытовой оттенок),
to be in a rush/hurry - спешить,
to be in no rush/hurry - никуда не спешить,
to rush/hurry - торопиться.

to rush around/about - торопиться;
to rush to - спешить с,
Do not rush to answer the letter - Не стоит спешить с ответом на письмо;
to rush to do smth - бросаться, устремляться делать что-либо (быстро и с энтузиазмом),
His friends rushed to congratulate him after the ceremony - Его друзья бросились поздравлять его после церемонии;
to rush smb/smth - торопить кого-то/что-то.

#спешка
3🔥2
to buy - покупать (получить что-то, заплатив за это деньги);

to shop - ходить по магазинам, делать покупки,
to shop for clothes - покупать одежду,
to go shopping for food - пойди за едой;
to do the shop - делать покупки, ходить по магазинам;
to do the weekly shop - ходить за продуктами на неделю;

to purchase /ˈpɜːtʃəs/ - покупать (офиц/юр/бизнес);

to procure - доставать, добывать (получить что-то, что трудно достать), закупать с соблюдением процедуры;

to snap smth up - раскупать, хватать (неофиц);

to get - покупать, доставать (в разговорной речи может заменять to buy),
I’ll get some bread on my way home - Я куплю хлеб по пути домой;

to acquire - приобретать (когда речь идет о приобретении компаний, недвижимости, акций),
His family acquired the property in 1985 - Его семья приобрела собственность в 1985 году;

to take - брать (в разг. речи может заменять to buy, особенно при покупке еды или напитков),
I’ll take a coffee. - Я возьму кофе.

см. посты от : 14.10.24, 1.10.24.

#покупать
👍5🔥1
wonder - изумление, восхищение (с оттенком восторга),
The boys gazed in wonder at the shiny, red Ferrari - Мальчики с восхищением смотрели на блестящий красный Феррари;

amazement - изумление (крайнее удивление),
To his amazement they offered him the job - К его удивлению, они предложили ему работу;

astonishment - удивление (крайнее удивление),
To my astonishment, he started laughing - К моему удивлению, они начали смеяться;

stupefaction (лит) - оцепенение, ошеломление (от удивления),
The stupefaction among the audience was palpable after the final performance - Изумление зрителей было ощутимо после финального выступления;

in a daze - в оцепенении, в полубессознательном состоянии,
The survivors were walking around in a daze - Выжившие ходили в оцепенении;

awe /ɔː/ - благоговение, трепет (чувство большого уважения и иногда страха).

#удивление
👍6
to congest - перегружать, переполнять (загромождать, что вызывает трудности),
congest - перегруженный (заполненый или заблокированый, особенно трафиком),
The roads are very congested - Дороги очень перегруженны;

to crowd - толпиться, напирать (множества людей или предметов в ограниченном пространстве),
Protesters crowded the streets;

to block - блокировать (преграда - физическая и не только),
An accident blocked the road;

to congest - замедление движения,
to block - движение перекрыто.

to jam - набивать битком (полностью заполнить место),
The streets were jammed with cars,
traffic jam - дорожная пробка (затор);

to clog - засорять, забивать (о трубах, раковинах, редко о движении),
Traffic jams can clog up the highway during rush hour, making commuting a nightmare - Дорожные пробки могут забить шоссе во время часа пик, что делает поездку ужасной;

to obstruct - преграждать, заслонять (создавать препятствие, мешающие свободному движению или обзору),
to obstruct the traffic - препятствовать движению.
👍6
a customer society - общество потребления;
distortion of value - искажение представления о ценностях;
to live beyond their means - жить не по средствам;
to keep up with the Joneses - жить как все;
the haves and the have nots - имущие и неимущие;
to take out credit - взять кредит;
to get into debt - влезть в долги.
👍5
deal - договор, сделка (общее слово),
deal - выгодная/невыгодная покупка,
I got a really good deal on my new car - Мне удалось купить новую машину по очень выгодной цене;

bargain– 1. сделка, соглашение 2. выгодная покупка
to bargain - торговаться,
At $8.95, it's a bargain - За 8,95 долларов это выгодная покупка,
He loves to bargain at markets–Он любит торговаться на рынках;

to negotiate - вести переговоры,
negotiation - переговоры,
Negotiation skills are essential in business - Навыки ведения переговоров необходимы в бизнесе;

to haggle - торговаться,
I hate haggling over prices - Я ненавижу торговаться из-за цены.

#торговаться
👍4
The proof is in the pudding - все познается в сравнении;

to pig out on - обжираться,
We pigged out on the cakes and pastries - Мы объелись тортами и пирожными;

to have a sweet tooth - быть сладкоежкой;

It melts in the mouth - тает во рту;

It's the best/greatest thing since sliced bread - величайшее достижение человечества;

to eat like a horse - есть как лошадь (много есть).
👍4
a nip in the air - лёгкий морозец (чувство холода),
There’s a real nip in the air this morning - Сегодня утром в воздухе ощущается сильный мороз;

chill in the air - прохлада,
There is a definite chill in the air - В воздухе определенно чувствуется прохлада;

crisp air - бодрящий, свежий воздух,
Cool, crisp air and the smell of smoky firewood everywhere - Прохладный, свежий воздух и запах от дымчатых дров повсюду;

brisk air - свежий воздух,
The brisk air energized us as we embarked on our early morning run -Свежий воздух зарядил нас энергией, когда мы отправились на утреннюю пробежку;

frosty air - морозный воздух,
Fresh frosty air is the main enemy of viruses and infections - Свежий морозный воздух - главный враг вирусов и инфекций.


#мороз
👍3
to do your own thing - заниматься своим делом (делать то, что хочешь, не беспокоясь о том, что о тебе думают другие),
He doesn’t care what others think - he just does his own thing - Он не обращает внимания на мнение других - просто делает по-своему;

to go your own way - идти своим путём,
You must go your own way and I shall go mine. - Нужно идти своей дорогой, и я ею иду;

to march to the beat of his own drum - идти своим путём (быть независимым),
She always marches to the beat of her own drum, never following trends - Она всегда живет по своим правилам, не следуя трендам;

to live life on your own terms - жить так как хочешь жить,
I live life on my own terms - Я хочу жить в своё удовольствие.
👍5