grease - жир (животный или растительный жир, который становится мягким после плавления, или, в более общем смысле, любое густое маслоподобное вещество), смазка (густая),
to grease - смазывать жиром,
to grease smb’s palm–дать взятку.
grease the wheels - дать взятку
elbow grease - тяжелая работа (физическая) работа;
oil - масло (жидкое - растительное, моторное, машинное),
to oil - смазывать маслом;
fat - биологический жир (животный или растительный, кулинарный);
lubricant - смазка (жидкость, например, масло, которая используется для обеспечения плавного движения деталей двигателя вместе);
butter - сливочное масло,
to butter - намазывать маслом,
to butter smb up - льстить, умасливать;
lard - топленый свиной жир;
grime - (вьевшаяся) грязь (налет грязи, сажи, масла).
#жир
to grease - смазывать жиром,
to grease smb’s palm–дать взятку.
grease the wheels - дать взятку
elbow grease - тяжелая работа (физическая) работа;
oil - масло (жидкое - растительное, моторное, машинное),
to oil - смазывать маслом;
fat - биологический жир (животный или растительный, кулинарный);
lubricant - смазка (жидкость, например, масло, которая используется для обеспечения плавного движения деталей двигателя вместе);
butter - сливочное масло,
to butter - намазывать маслом,
to butter smb up - льстить, умасливать;
lard - топленый свиной жир;
grime - (вьевшаяся) грязь (налет грязи, сажи, масла).
#жир
👍3
immaculately dressed - безупречно одет (идеально чисто и аккуратно),
Each day he would come to work immaculately dressed and ready for his assignments. - Каждый день он приходил на работу безупречно одетым и готовым к работе;
well-groomed - ухоженный (имеющий аккуратный и приятный внешний вид: волосы, ногти, одежда и пр.),
A tall, well groomed man in a business suit walked in - Вошел высокий, ухоженный мужчина в деловом костюме.
#ухоженный
Each day he would come to work immaculately dressed and ready for his assignments. - Каждый день он приходил на работу безупречно одетым и готовым к работе;
well-groomed - ухоженный (имеющий аккуратный и приятный внешний вид: волосы, ногти, одежда и пр.),
A tall, well groomed man in a business suit walked in - Вошел высокий, ухоженный мужчина в деловом костюме.
#ухоженный
👍2
to pitch in - внести свою долю, присоединиться (помочь группе людей выполнить какую-то работу, которую необходимо сделать),
If we all pitch in, we'll get this kitchen cleaned up in no time - Если мы все примем участие, мы быстро приберем эту кухню;
to chip in - скидываться, сбрасываться (Если скидываются несколько человек, каждый из них дает деньги на совместную покупку чего-либо),
We all chipped in to buy our teacher a present - Мы все скинулись, чтобы купить учителю подарок;
to muck in - активно помогать (с работой, которую необходимо выполнить, обычно руками),
to share the work that needs to be done:
She doesn't mind mucking in with the rest of us when there's work to be done - Она не против поработать вместе с нами, когда есть работа;
to contribute - вносить вклад (помощь), делать взнос, жертвовать (деньги);
join in - присоединяться к чему-либо (участвовать в деятельности с другими людьми),
We're playing cards. Would you like to join in? - Мы играем в карты. Хотите присоединиться?
#присоединяться
If we all pitch in, we'll get this kitchen cleaned up in no time - Если мы все примем участие, мы быстро приберем эту кухню;
to chip in - скидываться, сбрасываться (Если скидываются несколько человек, каждый из них дает деньги на совместную покупку чего-либо),
We all chipped in to buy our teacher a present - Мы все скинулись, чтобы купить учителю подарок;
to muck in - активно помогать (с работой, которую необходимо выполнить, обычно руками),
to share the work that needs to be done:
She doesn't mind mucking in with the rest of us when there's work to be done - Она не против поработать вместе с нами, когда есть работа;
to contribute - вносить вклад (помощь), делать взнос, жертвовать (деньги);
join in - присоединяться к чему-либо (участвовать в деятельности с другими людьми),
We're playing cards. Would you like to join in? - Мы играем в карты. Хотите присоединиться?
#присоединяться
👍2❤1
tired - усталый (хочется отдохнуть или спать, нейтральное слово),
I'm too tired to go out tonight - Я слишком устал, чтобы выходить сегодня вечером;
drained–вымотанный (если кто-то вымотан, значит, он очень устал, человек полностью выжат),
After years of battling and fighting, I am drained - После многих лет сражений и борьбы я истощена;
exhausted - сильно уставший, выдохшийся,
I'm too exhausted to take the dog for a walk tonight - Я слишком устал, чтобы выгуливать собаку сегодня вечером;
worn out - уставший, изнуренный,
I was absolutely worn-out after all that dancing - Я был совершенно узнуренный после всех этих танцев;
weary - усталый (лит),
You look weary, my love - Ты выглядишь усталым, моя любовь;
fatigued /fəˈtiːɡ/ - утомленный, усталый,
For a few months, i was feeling unusually fatigued - Несколько месяцев назад я начала чувствовать себя необычайно усталой.
#усталый
I'm too tired to go out tonight - Я слишком устал, чтобы выходить сегодня вечером;
drained–вымотанный (если кто-то вымотан, значит, он очень устал, человек полностью выжат),
After years of battling and fighting, I am drained - После многих лет сражений и борьбы я истощена;
exhausted - сильно уставший, выдохшийся,
I'm too exhausted to take the dog for a walk tonight - Я слишком устал, чтобы выгуливать собаку сегодня вечером;
worn out - уставший, изнуренный,
I was absolutely worn-out after all that dancing - Я был совершенно узнуренный после всех этих танцев;
weary - усталый (лит),
You look weary, my love - Ты выглядишь усталым, моя любовь;
fatigued /fəˈtiːɡ/ - утомленный, усталый,
For a few months, i was feeling unusually fatigued - Несколько месяцев назад я начала чувствовать себя необычайно усталой.
#усталый
👍3❤1👎1🥰1😱1
to be spick(spic) and span - безупречно чистый (особенно о помещении - очень чисто и аккуратно),
Their house is always spick and span - Их дом всегда в идеальном порядке;
to keep smth as neat as a pin - содержать что-то в абсолютной чистоте,
After tidying up, the living room was neat as a pin. - После уборки гостиная выглядела безупречно чистой;
spotless - сверкающий чистотой;
pristine /ˈprɪstiːn/ - в первозданной чистоте, нетронутый (как новый),
Her car is in pristine condition - Ее машина в идеальном состоянии;
neat and tidy - аккуратный и опрятный.
#чистый
Their house is always spick and span - Их дом всегда в идеальном порядке;
to keep smth as neat as a pin - содержать что-то в абсолютной чистоте,
After tidying up, the living room was neat as a pin. - После уборки гостиная выглядела безупречно чистой;
spotless - сверкающий чистотой;
pristine /ˈprɪstiːn/ - в первозданной чистоте, нетронутый (как новый),
Her car is in pristine condition - Ее машина в идеальном состоянии;
neat and tidy - аккуратный и опрятный.
#чистый
👍3
a pretty kettle of fish - довольно странная ситуация, хорошенькое дело, неразбериха,
His unplanned visit created a pretty kettle of fish for her weekend plans. - Его незапланированный визит внёс полную неразбериху в её планы на выходные.
to be another/a different kettle of fish - совсем другое дело (полностью отличаться от чего-то или кого-то, о ком идет речь),
Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish - Иметь знания — это одно, а вот уметь передавать их другим — это совсем другое.
#совсем_другое_дело
His unplanned visit created a pretty kettle of fish for her weekend plans. - Его незапланированный визит внёс полную неразбериху в её планы на выходные.
to be another/a different kettle of fish - совсем другое дело (полностью отличаться от чего-то или кого-то, о ком идет речь),
Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish - Иметь знания — это одно, а вот уметь передавать их другим — это совсем другое.
#совсем_другое_дело
👍3❤1
bloke (неформ) - парень,
Jake's a nice bloke - Джейк хороший парень;
chap (неформ) - парень, малый (более вежливое);
lad (неформ) - парень (мальчик или молодой человек),
He's having a night out with the lads - Он проводит вечер с ребятами;
geezer ( очень неформ) - старик, мужик, малый, чувак и т.д;
dude (чаще AmE) - мужик.
lass/lassie(неформ в Шотландии и Северной Англии)–девочка или молодая девушка (дружелюбно);
chick (сленг) - молодая женщина (это слово многие женщины считают оскорбительным).
#парень
Jake's a nice bloke - Джейк хороший парень;
chap (неформ) - парень, малый (более вежливое);
lad (неформ) - парень (мальчик или молодой человек),
He's having a night out with the lads - Он проводит вечер с ребятами;
geezer ( очень неформ) - старик, мужик, малый, чувак и т.д;
dude (чаще AmE) - мужик.
lass/lassie(неформ в Шотландии и Северной Англии)–девочка или молодая девушка (дружелюбно);
chick (сленг) - молодая женщина (это слово многие женщины считают оскорбительным).
#парень
👍4❤1
anger - гнев (подходит для любой ситуации),
to be anger with smb - злиться на кого-то,
anger at/over sth - гнев на что-то/из-за чего-то;
fury – ярость, бешенство (крайняя степень гнева);
rage - ярость (сильный гнев, который вы не можете контролировать);
wrath (лит) - гнев, ярость (крайняя степень гнева);
frenzy - неистовство, бешенство, безумие (состояние, когда вы настолько возбуждены, нервозны или встревожены, что не можете контролировать свои действия);
outrage - возмущение (сильное чувство гнева или шока);
ire /aɪə/ - гнев, ярость.
#гнев
to be anger with smb - злиться на кого-то,
anger at/over sth - гнев на что-то/из-за чего-то;
fury – ярость, бешенство (крайняя степень гнева);
rage - ярость (сильный гнев, который вы не можете контролировать);
wrath (лит) - гнев, ярость (крайняя степень гнева);
frenzy - неистовство, бешенство, безумие (состояние, когда вы настолько возбуждены, нервозны или встревожены, что не можете контролировать свои действия);
outrage - возмущение (сильное чувство гнева или шока);
ire /aɪə/ - гнев, ярость.
#гнев
👍3
to merge - сливать(ся), соединять(ся) (две или более вещи сливаются в одно, используется как в прямом (дороги, потоки, компании), так и в переносном смысле,
The city's smaller libraries will be merged into a large, central one - Небольшие библиотеки города будут объединены в большую центральную,
to merge into the background – сливаться с фоном, быть незаметным;
to converge /kənˈvɜːdʒ/ (форм) - сходиться в одной точке (если линии, дороги или реки сходятся, они встречаются в определенной точке),
The two paths converge near the river - Два пути сходятся возле реки,
Experts from different fields converged to discuss the issue - Эксперты из разных областей собрались, чтобы обсудить проблему;
to merge - слиться в одно,
to converge - сойтись в точке.
to join - соединяться (встретиться в определённой точке),
The Mississippi River and the Missouri join near St Louis.
to join - нейтральное слово для обычного обихода,
to converge - носит более формальный характер (статьи и пр.).
#соединяться
The city's smaller libraries will be merged into a large, central one - Небольшие библиотеки города будут объединены в большую центральную,
to merge into the background – сливаться с фоном, быть незаметным;
to converge /kənˈvɜːdʒ/ (форм) - сходиться в одной точке (если линии, дороги или реки сходятся, они встречаются в определенной точке),
The two paths converge near the river - Два пути сходятся возле реки,
Experts from different fields converged to discuss the issue - Эксперты из разных областей собрались, чтобы обсудить проблему;
to merge - слиться в одно,
to converge - сойтись в точке.
to join - соединяться (встретиться в определённой точке),
The Mississippi River and the Missouri join near St Louis.
to join - нейтральное слово для обычного обихода,
to converge - носит более формальный характер (статьи и пр.).
#соединяться
👍2
a mock test/exam - проверочный тест/экзамен (официальный пробный экзамен в школе или колледже),
I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. - Мне нужно обработать результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания;
a practice test - пробный тест (просто для тренировки навыков),
The idea of a practice test is to actually practice - Идея пробного теста состоит в том, чтобы попрактиковаться.
a trial exam - пробный экзамен (более формально),
trial and error - метод проб и ошибок,
There aren't any instructions with it - it's just a matter of trial and error. - Никаких инструкций к нему нет — это просто метод проб и ошибок.
I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. - Мне нужно обработать результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания;
a practice test - пробный тест (просто для тренировки навыков),
The idea of a practice test is to actually practice - Идея пробного теста состоит в том, чтобы попрактиковаться.
a trial exam - пробный экзамен (более формально),
trial and error - метод проб и ошибок,
There aren't any instructions with it - it's just a matter of trial and error. - Никаких инструкций к нему нет — это просто метод проб и ошибок.
👍3
have a frog in your throat - пересохло в горле, голос охрип/осип, першение,
I’ve got a frog in my throat - У меня осип голос;
hoarse /hɔːs/ - хриплый (о голосе),
The teacher was hoarse from shouting - Учительница охрипла от крика;
croaky - хриплый, сиплый (голос звучит грубо из-за того, что у него болит или сухость в горле, более разговорный вариант),
I'm feeling much better now but I'm still croaky - Сейчас я чувствую себя намного лучше, но у меня все еще сиплый голос;
scratchy throat - першение в горле,
I got a scratchy throat - У меня першит в горле;
sore throat - ангина, боль в горле,
It was difficult to concentrate on work with a septic sore throat - Сложно было сосредоточиться на работе с септической ангиной.
#першение_в_горле
I’ve got a frog in my throat - У меня осип голос;
hoarse /hɔːs/ - хриплый (о голосе),
The teacher was hoarse from shouting - Учительница охрипла от крика;
croaky - хриплый, сиплый (голос звучит грубо из-за того, что у него болит или сухость в горле, более разговорный вариант),
I'm feeling much better now but I'm still croaky - Сейчас я чувствую себя намного лучше, но у меня все еще сиплый голос;
scratchy throat - першение в горле,
I got a scratchy throat - У меня першит в горле;
sore throat - ангина, боль в горле,
It was difficult to concentrate on work with a septic sore throat - Сложно было сосредоточиться на работе с септической ангиной.
#першение_в_горле
👍4
to be in two minds (BrE) - сомневаться, колебаться,
to be of two minds (AmE)
I'm in two minds about accepting his offer - Я не уверен, стоит ли принимать его предложение;
to be undecided - быть нерешительным, колеблющимся (решение ещё не принято),
I'm still undecided about whether to apply for the job - Я все еще не решил, стоит ли подавать заявление на эту работу;
to be torn - разрываться (между),
She was torn between staying and going - Она разрывалась между желанием остаться и желанием уйти;
to hesitate - колебаться (кратковременное колебание перед действием),
Richard hesitated before answering - Ричард колебался, прежде чем ответить;
to waver - колебаться (частая смена решений, неуверенность),
I'm wavering between the blue shirt and the red - Я колеблюсь между синей и красной рубашкой;
to dither - колебаться (тратить слишком много времени на принятие решения),
Stop dithering and tell me which one you want - Перестань колебаться и скажи мне, что ты хочешь!
#колебаться
to be of two minds (AmE)
I'm in two minds about accepting his offer - Я не уверен, стоит ли принимать его предложение;
to be undecided - быть нерешительным, колеблющимся (решение ещё не принято),
I'm still undecided about whether to apply for the job - Я все еще не решил, стоит ли подавать заявление на эту работу;
to be torn - разрываться (между),
She was torn between staying and going - Она разрывалась между желанием остаться и желанием уйти;
to hesitate - колебаться (кратковременное колебание перед действием),
Richard hesitated before answering - Ричард колебался, прежде чем ответить;
to waver - колебаться (частая смена решений, неуверенность),
I'm wavering between the blue shirt and the red - Я колеблюсь между синей и красной рубашкой;
to dither - колебаться (тратить слишком много времени на принятие решения),
Stop dithering and tell me which one you want - Перестань колебаться и скажи мне, что ты хочешь!
#колебаться
❤4👍4
undead–нежить;
crypt – склеп;
graveyard - церковный погост;
cemetery–кладбище (просто кладбище без привязки к церкви).
to drive a stake through the heart– вбивать кол в сердце
to suck blood out of smb– высасывать из кого-то кровь;
like a bat out of hell–очень быстро, стремительно;
blood-curdling scream–леденящий кровь крик;
to bare one’s fangs–обнажить клыки;
to dig one's fangs into smth - впиваться ;
to recoil from sunlight–отпрянуть от солнечного света.
pale as death–бледный как смерть;
not a soul in sight - ни души вокруг;
blood runs cold–кровь стынет в жилах;
grave danger–смертельная опасность.
crypt – склеп;
graveyard - церковный погост;
cemetery–кладбище (просто кладбище без привязки к церкви).
to drive a stake through the heart– вбивать кол в сердце
to suck blood out of smb– высасывать из кого-то кровь;
like a bat out of hell–очень быстро, стремительно;
blood-curdling scream–леденящий кровь крик;
to bare one’s fangs–обнажить клыки;
to dig one's fangs into smth - впиваться ;
to recoil from sunlight–отпрянуть от солнечного света.
pale as death–бледный как смерть;
not a soul in sight - ни души вокруг;
blood runs cold–кровь стынет в жилах;
grave danger–смертельная опасность.
👍3❤1
to break - ломать, разбивать,
The vase fell on the floor and broke - Ваза упала на пол и разбилась;
to smash - разбивать вдребезги (разбить на множество кусков с шумом),
Thieves smashed the shop window and stole $50,000 worth of computer equipment - Воры разбили витрину магазина и украли компьютерное оборудование на сумму 50 000 долларов;
to shatter - разбивать вдребезги (разбить на мелкие кусочки, лит. слово),
Someone threw a stone at the car, shattering the windscreen - Кто-то бросил камень в машину, разбив лобовое стекло;
to crash - врезаться, разбивать(ся) (ДТП, аварии и пр., действие выполненное с силой),
The van skidded and crashed into a tree - Фургон занесло, и он врезался в дерево;
to crush - давить (надавить так сильно, что оно расплющивается или разлетается на куски),
Her car was crushed by a falling tree - Её машину раздавило упавшее дерево;
to fracture - ломать (сломать что-то твёрдое, например, кость или кусок камня),
She's fractured her ankle - Она сломала лодыжку.
#разбить
The vase fell on the floor and broke - Ваза упала на пол и разбилась;
to smash - разбивать вдребезги (разбить на множество кусков с шумом),
Thieves smashed the shop window and stole $50,000 worth of computer equipment - Воры разбили витрину магазина и украли компьютерное оборудование на сумму 50 000 долларов;
to shatter - разбивать вдребезги (разбить на мелкие кусочки, лит. слово),
Someone threw a stone at the car, shattering the windscreen - Кто-то бросил камень в машину, разбив лобовое стекло;
to crash - врезаться, разбивать(ся) (ДТП, аварии и пр., действие выполненное с силой),
The van skidded and crashed into a tree - Фургон занесло, и он врезался в дерево;
to crush - давить (надавить так сильно, что оно расплющивается или разлетается на куски),
Her car was crushed by a falling tree - Её машину раздавило упавшее дерево;
to fracture - ломать (сломать что-то твёрдое, например, кость или кусок камня),
She's fractured her ankle - Она сломала лодыжку.
#разбить
👍3
shard - осколок (разбитого стекла, чашки, керамики),
There were shards of glass all over the floor. - На полу были осколки стекла;
fragment - обломок, осколок (подходит и для нематериальных вещей),
to fragment - разбивать (разбить что-либо на мелкие части),
The opposition has fragmented into a number of small groups - Оппозиция раздроблена на ряд небольших групп
Fragments of the broken vase were scattered everywhere. - Осколки разбитой вазы были рассыпаны повсюду;
splinter - осколок, щепка, заноза (дерева, стекла - мелкие, острые кусочки),
to splinter - разбиваться, раскалываться (на мелкие кусочки),
He got a splinter in his finger - Он загнал занозу в палец;
chip - мелкий отколотый кусок (камня, керамики, фарфора - для описания сколов и осколков посуды),
This mug has a chip in it - В этой кружке есть скол.
#осколок
There were shards of glass all over the floor. - На полу были осколки стекла;
fragment - обломок, осколок (подходит и для нематериальных вещей),
to fragment - разбивать (разбить что-либо на мелкие части),
The opposition has fragmented into a number of small groups - Оппозиция раздроблена на ряд небольших групп
Fragments of the broken vase were scattered everywhere. - Осколки разбитой вазы были рассыпаны повсюду;
splinter - осколок, щепка, заноза (дерева, стекла - мелкие, острые кусочки),
to splinter - разбиваться, раскалываться (на мелкие кусочки),
He got a splinter in his finger - Он загнал занозу в палец;
chip - мелкий отколотый кусок (камня, керамики, фарфора - для описания сколов и осколков посуды),
This mug has a chip in it - В этой кружке есть скол.
#осколок
👍3
slave - раб,
He treats his mother like a slave - Он обращается с матерью как с рабыней,
to ba a slave to smth - быть жертвой, рабом чего-либо,
You're a slave to fashion - Ты - раб моды,
to slave (away) - работать до изнеможения;
servant - слуга (человек, работающий за плату, но имеет личную свободу);
bondservant - раб (устар., в юридических и библейских текстах);
serf - крепостной (крестьянин в феодальной системе);
drudge - чернорабочий (человек, выполняющий монотонную, тяжёлую работу);
thrall - раб, пленник (устар. поэтическое слово).
#раб
He treats his mother like a slave - Он обращается с матерью как с рабыней,
to ba a slave to smth - быть жертвой, рабом чего-либо,
You're a slave to fashion - Ты - раб моды,
to slave (away) - работать до изнеможения;
servant - слуга (человек, работающий за плату, но имеет личную свободу);
bondservant - раб (устар., в юридических и библейских текстах);
serf - крепостной (крестьянин в феодальной системе);
drudge - чернорабочий (человек, выполняющий монотонную, тяжёлую работу);
thrall - раб, пленник (устар. поэтическое слово).
#раб
👍3
slavery - рабство;
bondage /ˈbɒndɪdʒ/ - рабство, кабала (кто-то полностью принадлежит тому, на кого работает);
servitude /ˈsɜː.vɪ.tʃuːd/ - рабство (состояние нахождения под чьим-то контролем и отсутствия свободы, формально-юридическое),
In the past, the majority of women were consigned to a lifetime of servitude and poverty - В прошлом большинство женщин были обречены на пожизненное рабство и нищету;
enslavement - порабощение (процесс превращения кого-то в раба),
to enslave - порабощать;
subjugation - подчинение, покорение, завоевание народов, территорий (завоевание народа или страны и управление ими таким образом, что они не имеют никакой свободы, политико-военная характеристика);
oppression - угнетение, жестокое обращение, притеснение (несправедливое обращение, ограничивающее свободу людей, может включать политическое, экономическое и социальное давление);
captivity - плен, неволя (к животным и людям в значении «лишение свободы»);
thralldom (устар) - рабство (литер);
yoke - ярмо, иго.
#рабство
bondage /ˈbɒndɪdʒ/ - рабство, кабала (кто-то полностью принадлежит тому, на кого работает);
servitude /ˈsɜː.vɪ.tʃuːd/ - рабство (состояние нахождения под чьим-то контролем и отсутствия свободы, формально-юридическое),
In the past, the majority of women were consigned to a lifetime of servitude and poverty - В прошлом большинство женщин были обречены на пожизненное рабство и нищету;
enslavement - порабощение (процесс превращения кого-то в раба),
to enslave - порабощать;
subjugation - подчинение, покорение, завоевание народов, территорий (завоевание народа или страны и управление ими таким образом, что они не имеют никакой свободы, политико-военная характеристика);
oppression - угнетение, жестокое обращение, притеснение (несправедливое обращение, ограничивающее свободу людей, может включать политическое, экономическое и социальное давление);
captivity - плен, неволя (к животным и людям в значении «лишение свободы»);
thralldom (устар) - рабство (литер);
yoke - ярмо, иго.
#рабство
👍3
a rush - спешка (более напряжённый период, rush hour - час пик),
a hurry - спешка (более бытовой оттенок),
to be in a rush/hurry - спешить,
to be in no rush/hurry - никуда не спешить,
to rush/hurry - торопиться.
to rush around/about - торопиться;
to rush to - спешить с,
Do not rush to answer the letter - Не стоит спешить с ответом на письмо;
to rush to do smth - бросаться, устремляться делать что-либо (быстро и с энтузиазмом),
His friends rushed to congratulate him after the ceremony - Его друзья бросились поздравлять его после церемонии;
to rush smb/smth - торопить кого-то/что-то.
#спешка
a hurry - спешка (более бытовой оттенок),
to be in a rush/hurry - спешить,
to be in no rush/hurry - никуда не спешить,
to rush/hurry - торопиться.
to rush around/about - торопиться;
to rush to - спешить с,
Do not rush to answer the letter - Не стоит спешить с ответом на письмо;
to rush to do smth - бросаться, устремляться делать что-либо (быстро и с энтузиазмом),
His friends rushed to congratulate him after the ceremony - Его друзья бросились поздравлять его после церемонии;
to rush smb/smth - торопить кого-то/что-то.
#спешка
❤3🔥2
to buy - покупать (получить что-то, заплатив за это деньги);
to shop - ходить по магазинам, делать покупки,
to shop for clothes - покупать одежду,
to go shopping for food - пойди за едой;
to do the shop - делать покупки, ходить по магазинам;
to do the weekly shop - ходить за продуктами на неделю;
to purchase /ˈpɜːtʃəs/ - покупать (офиц/юр/бизнес);
to procure - доставать, добывать (получить что-то, что трудно достать), закупать с соблюдением процедуры;
to snap smth up - раскупать, хватать (неофиц);
to get - покупать, доставать (в разговорной речи может заменять to buy),
I’ll get some bread on my way home - Я куплю хлеб по пути домой;
to acquire - приобретать (когда речь идет о приобретении компаний, недвижимости, акций),
His family acquired the property in 1985 - Его семья приобрела собственность в 1985 году;
to take - брать (в разг. речи может заменять to buy, особенно при покупке еды или напитков),
I’ll take a coffee. - Я возьму кофе.
см. посты от : 14.10.24, 1.10.24.
#покупать
to shop - ходить по магазинам, делать покупки,
to shop for clothes - покупать одежду,
to go shopping for food - пойди за едой;
to do the shop - делать покупки, ходить по магазинам;
to do the weekly shop - ходить за продуктами на неделю;
to purchase /ˈpɜːtʃəs/ - покупать (офиц/юр/бизнес);
to procure - доставать, добывать (получить что-то, что трудно достать), закупать с соблюдением процедуры;
to snap smth up - раскупать, хватать (неофиц);
to get - покупать, доставать (в разговорной речи может заменять to buy),
I’ll get some bread on my way home - Я куплю хлеб по пути домой;
to acquire - приобретать (когда речь идет о приобретении компаний, недвижимости, акций),
His family acquired the property in 1985 - Его семья приобрела собственность в 1985 году;
to take - брать (в разг. речи может заменять to buy, особенно при покупке еды или напитков),
I’ll take a coffee. - Я возьму кофе.
см. посты от : 14.10.24, 1.10.24.
#покупать
👍5🔥1