Английская словесность – Telegram
Английская словесность
737 subscribers
881 photos
4 videos
2 files
7 links
Spice up your English!
English bit by bit...
https://news.1rj.ru/str/toff_man
Download Telegram
like apples and oranges/like comparing apples and oranges, -
It's like apples and oranges, you know? -
Как это можно сравнивать, понимаешь?

Comparing their management styles is like apples and oranges; they're completely different - Сравнивать их стили управления - это как небо и земля; они совершенно разные.
👍5
Строгий, часть первая

strict - строгий, требовательный (строгое следование правилам, дисциплине или стандартам, здесь строгость подразумевает ее разумность и справедливость),
strict rules - строгие правила,
strict teacher - строгий учитель,
she gave me strict instructions to be there by ten - она дала мне строгие инструкции быть там к десяти.

stringent – жесткий, суровый, особенно в отношении законов, требований и стандартов,
stringent security measures - жесткие меры безопасности,
stringent requirements - строгие требования,
this program has a stringent schedule and deadlines -данная процедура имеет строгий регламент и сроки.

rigorous – строгий и тщательный, часто в смысле детальности и точности. Может означать суровые условия или детальный процесс проверки,
rigorous testing - тщательная проверка,
a rigorous medical examination - тщательный медицинский осмотр
rigorous climate - суровые условия климата.

#строгий
👍3
Строгий, часть вторая

Severe /sɪˈvɪər/– суровый, жестокий, крайний по степени воздействия. Может относиться к погоде, наказаниям, болезням,
severe frost - суровый мороз,
severe illness - тяжелая болезнь,
a severe headache - сильная головная боль,
a severe punishment - суровое наказание.

stern – строгий в поведении, выражении лица, манере общения. Передает серьезность и требовательность, но не всегда негативную,
stern look - строгий взгляд, stern boss - требовательный начальник.

strong – сильный, мощный, устойчивый. В контексте правил или мер может означать их решительность и эффективность,
strong measures - жесткие меры,
strong leadership - сильное руководств

tough but fair - строгий, но справедливый,

I tried to be tough but fair - я старалась быть строгой, но справедливой.

#строгий
👍21
a bad apple/rotten apple - паршивая овца,

There’s always a bad apple in every group. – В каждой группе всегда есть паршивая овца.

One rotten apple spoils the barrel. – Одно гнилое яблоко портит целую бочку (паршивая овца портит стадо).

the apple doesn't fall far from the tree - яблоко от яблони недалеко падает.

The apple doesn't fall far from the tree, as the old saying goes- яблоко падает не далеко от яблони, как гласит старая поговорка.
👍41
well-read - начитанный, хорошо образованный.
Before us is a very wise and incredibly well-read man - перед нами очень мудрый и невероятно начитанный человек.

knowledgeable - знающий, опытный,
You'll have to ask someone more knowledgeable - нам придется обратиться к более знающему человеку.

#начитанный
👍5
Извинять

to excuse – извинять, прощать (в значении "извините за беспокойство"), когда мы хотим привлечь внимание или попросить разрешения что-то сделать,
Excuse me, can you help me? - Извините, можете помочь мне?

to sorry – сожалеть, извиняться (выражение сожаления о случайных ошибках или неприятных ситуациях),
I'm sorry for being late - извините за опоздание.

to pardon – прощать, извинять (в официальной или устаревшей речи, также как просьба переспросить),
Pardon me, could you repeat that? - Прошу прощения, не могли бы вы повторить?

to forgive – прощать (в более серьезных случаях), когда речь идет о настоящем прощении за серьезную обиду или поступок,
Can you forgive me for what I did? - Ты можешь меня простить за то, что я сделал?

to apologise – приносить официальные извинения (в формальных ситуациях или при публичных извинениях),
I sincerely apologise for my mistake - Я искренне извиняюсь за свою ошибку.

#извинять
👍3
At или On

at a wedding (at Christmas, at Easter) - на свадьбе (на Рождество, на Пасху). AT служит указанием на место или событие.

I got this sweater at Christmas - Я получил этот свитер на Рождество;
I met him at a wedding last year - Я встретила его на свадьбе в прошлом году (at a wedding – речь идет о любой какой-то свадьбе, здесь как место случайной встречи).

On a birthday – в день рождения. ON указывает на конкретную дату.
Everyone loves to get gifts on a birthday -
Получать подарки на день рождения любят все.
Далее

On my wedding day – на мою свадьбу, здесь wedding day – конкретный день, а для дат и дней используется on.

Но если просто сказать at my wedding, то это будет значить «на моей свадьбе» (как на мероприятии).

Итого:
On my wedding day – в день моей свадьбы (конкретный день);
At my wedding – на моей свадьбе (как на событии).

Или
On my birthday – в мой день рождения (конкретный день);
At my birthday party – на моей вечеринке по случаю дня рождения (мероприятие).

Или
at Christmas, если речь идет о времени в общем смысле, но если речь идет о конкретном дне, например, Рождественском дне, то правильнее использовать "on Christmas Day",
We open presents on Christmas Day - Мы открываем подарки в Рождественский день.

Если речь идет о праздничном периоде (например, Рождественских каникулах), можно сказать "at Christmas time", -
London looks beautiful at Christmas time - Лондон выглядит красиво в рождественское время.
👍5
Очень актуальная пословица, наверное каждый встречал такого человека, про которого можно сказать:
Скрипучее дерево два века стоит

или на английском:

a creaking door hangs long on its hinges - скрипучая дверь долго висит на своих петлях
👍4
Дело

Affair – дело, ситуацию или событие, особенно связанное с личной жизнью, политикой или скандалом:
The politician was involved in a scandalous affair - политик был замешан в скандальном деле;
Current affairs – текущие события (обычно в политике и обществе).

Business – относится к коммерческой деятельности, профессиональным обязанностям или делам:
He runs his own business - Он управляет своим бизнесом.
It’s none of your business! - Это не твое дело!

Concern – беспокойство, забота или вопрос:
This is a matter of great concern - Это вопрос серьезного беспокойства.

Matter – обозначение вопроса, темы или ситуации, которая требует обсуждения или решения:
It’s a serious matter - Это серьезный вопрос.
What’s the matter? - В чем дело?

Thing – общее слово, которое может означать что угодно: предмет, ситуацию, понятие и т. д.
There are many things to do - Есть много дел, которые нужно сделать.
The most important thing is to stay calm. - амое важное — сохранять спокойствие.

#дело
👍5
I wouldn't let go of my favourite bike - я бы не расстался со своим любимым велосипедом;
I was obsessed with my bike - я был одержим моим велосипедом;
I loved my bike - я любил мой велосипед;
I was tethered to my bike - я был привязан к моему велосипеду;
I would go everywhere with my bike - я бы ездил везде на велосипеде.
👍3
Учить

Educate – обучать, давать знания (обычно в академическом смысле).
She was educated at Oxford. - Она получила образование в Оксфорде.

Bring up – воспитывать, растить (чаще о детях, акцент на моральных ценностях).
She was brought up in a loving family - Её воспитали в любящей семье.

Raise – воспитывать, растить, выращивать (широкий смысл, может касаться детей, животных, растений).
Their ideas on how to raise children didn't always agree - их идеи как воспитывать детей не всегда совпадали.

Nurture – заботливо воспитывать, развивать способности и таланты.
Parents should nurture their child’s creativity. - Родители должны развивать креативность ребёнка.

Foster – способствовать развитию, воспитывать (иногда временно, как в приёмной семье).
Teachers should foster a love for learning. - Учителя должны прививать любовь к обучению.

Train – обучать, тренировать (давать навыки, чаще в профессиональном или физическом смысле).
He trained as a doctor. - Он прошёл подготовку как врач.

#учить
👍4
to be aware of/that - сознавать,

Are you aware of the risks involved? - вы осознаёте риски связанные с этим?
She was well aware that he was married - она хорошо осознавала, что он был женат.

aware - осведомлённый.

#сознавать
👍6
Грабить

to rob – грабить, обкрадывать (кого-то или что-то) - насильственное или незаконное отнятие собственности.
Используется, когда объектом является человек, банк, магазин и т. д.
They robbed a bank last night. - Они ограбили банк прошлой ночью.

Plunder – разорять, грабить, захватывать ценности (чаще всего используется в контексте войны, захватчиков, армии)
The invaders plundered the city. - Захватчики разграбили город.

to loot – мародерствовать, расхищать (красть во время беспорядков, войны, стихийных бедствий)
The rioters looted the stores. - Мародеры разграбили магазины.

to pillage – грабить, разрушать
Очень близко к plunder, но больше акцент на разрушении и насилии. Чаще употребляется в контексте войны.
The army pillaged the countryside - Армия разорила сельскую местность.

#грабить
to despoil – разорять, лишать богатств
Близко к plunder, но больше внимания на уничтожении и лишении ресурсов. Используется формально и редко.
The land was despoiled by industrial waste. - Земля была разорена промышленными отходами.

to strip – лишать, срывать, оголять
(может означать грабеж, но в более широком смысле — снимать что-то с кого-то или чего-то)
The storm stripped the trees of their leaves. - Шторм лишил деревья листвы;
В контексте грабежа: The soldiers stripped the house of its valuables. - Солдаты вынесли из дома все ценности.

#грабить
👍7
to put your feet up - расслабляться
You go home and put your feet up - идите домой и отдохните

#расслабляться
👍4
a banana skin - скользкая ситуация (внезапная неожиданная ситуация, которая заставляет человека выглядеть глупо или создает ему трудности)
This isn't the first banana skin that the government has slipped on this week - это не первая банановая кожура на которой правительство подскользнулось на этой неделе (это не первая глупость, которую правительство совершило на этой неделе).
👍3
Судьба

fate - судьба, участь (неизбежность, предопределённость событий),
I believe it was fate that caused us to meet again - я верю - это была судьба, что заставила нас встретиться снова;

Destiny – судьба, но с более позитивным и духовным подтекстом. Destiny часто подразумевает высшее предназначение человека,
It was her destiny to become a great leader - Её предназначение — стать великим лидером;

Fortune – удача, фортуна. Может означать как судьбу в целом, так и случайную удачу или богатство.
Good fortune smiled upon him. - Удача ему улыбнулась!

Doom – рок, гибель,неминуемая катастрофа,
The city was doomed to fall. - Город был обречён на падение;

Kismet – судьба (предопределённость),
Our meeting was pure kismet. -Наша встреча была предначертана судьбой;

Providence – божественное предначертание,
He believed in divine providence. - Он верил в божественное провидение;

Lot – жребий, участь,
That is my lot in life. - Такова моя доля в жизни.

#судьба
5👍2
Начинать

to warm up - разминаться (начинать постепенно),
They were warming up before the match - она разминались перед матчем;

to get warmed up – начинать разогреваться,
He needs a few minutes to get warmed up before the match–Ему нужно несколько минут, чтобы разогреться перед матчем.

to warm up – подготовка, а to get warmed up – процесс достижения состояния.

to begin / start – начинать (сам факт начала, подробнее завтра)

to get going – начать что-то делать,
It took me some time to get going this morning. – Мне потребовалось время, чтобы разогнаться этим утром.

to ease into – плавно входить в процесс,
He eased into his new role as manager. – Он плавно вошел в свою новую роль менеджера.

to kick off – начинать (обычно энергично, особенно в спорте и мероприятиях),
The game kicked off at 3 PM. – Игра началась в 3 дня.

to crank up – начинать что-то на высокой мощности,
They cranked up the music at the party. – Они включили музыку на полную мощность

#начинать
👍4
to begin и to start часто взаимозаменяемы, но есть различия:
1. Begin – более формальный и нейтральный (в официальных текстах, литературе и абстрактных процессах, чаще передает плавное, постепенное начало).
The meeting will begin at 10 AM. - Собрание начнется в 10 утра,
Let’s begin with a short introduction. – Давайте начнем с короткого вступления.

2. Start – более разговорный и конкретный (физические действия механизмов, процессов, более активное и мгновенное начало).
He started the car and drove away. – Он завел машину и уехал,
Let’s start working now. – Давайте начнем работать.

3. Begin чаще сочетается с герундием (begin doing something), но также допускает инфинитив.
Start чаще используется с инфинитивом (start to do something) или существительным.

She began reading a book.
She started to read a book.

4. Start используется для кнопок, машин, программ:
Press the Start button. – Нажмите кнопку «Старт».
The engine doesn’t start. – Двигатель не заводится.
Begin здесь не подойдет.

#начинать
👍51
Another bite at/of the cherry - получить второй шанс,
Maybe we can get another bite at the cherry. - Может, нам и выпадет еще один шанс.
👍5