Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков – Telegram
Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков
1.34K subscribers
259 photos
48 videos
2 files
156 links
Про перевод, языки и культуры

Связаться со мной: @latraductora

vv-team.ru
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Соединяясь со своими мечтами (особенно, детскими мечтами), мы входим в контакт с той частью внутри нас, которая хорошо чувствует, где наш Путь и в чем наше Предназначение. Чтобы войти в это состояние нам как раз и требуется немного отключиться от внешнего мира, от своей активной деятельности, и обратиться внутрь себя — к чаяниям нашей Души.

Это способны сделать только три вектора: зелёный (зрительный), синий (слуховой) и фиолетовый (обонятельный). И именно у них в потенциале есть потрясающая способность получать информацию как бы ниоткуда («из информационного поля»), в том числе, информацию о вариантах решения сложнейших жизненных задач.

(Читать статью "Как Зелёный вектор помогает и мешает нам управлять событиями своей жизни": https://psy8.ru/r/qi )
👍2
Когда первый раз увидела анонс, подумала, что мне точно не вырваться. А сейчас как-то хоп-хоп - и так встали звёзды, что, скорее всего, попаду.

Никто не пойдёт больше?)))

⬇️ ⬇️ ⬇️
КИНОПОКАЗ ФИЛЬМА «ВИЗА В РАЙ» (Мексика, 2010) 🇲🇽
20 сентября в 17.00

🇲🇽 Кинопоказ приурочен ко Дню независимости Мексики. Мероприятие начнется с выступления представителей посольства Мексиканских Соединенных Штатов в Российской Федерации.

🎬 «Виза в рай» ("Visa al paraíso") — документальный фильм Лиллиан Либерман, рассказывающий историю Хильберто Боскеса. Во время Второй мировой войны он был генеральным консулом Мексики во Франции и смог спасти несколько десятков тысяч человек: испанских беженцев, скрывавшихся от франкизма, евреев, социалистов, коммунистов и других людей, преследуемых нацистами.
Фильм основан на интервью, которое режиссёр взяла у Хильберто Боскеса во время празднования его 100-летия, а также на воспоминаниях его знакомых и людей, которых он спас.

Кинопоказ пройдет очно, в Большом зале Библиотеки иностранной литературы, на испанском языке с английскими субтитрами.

Регистрация
🔥2👍1
Прилетел такой запрос от коллеги.

И я задумалась: а как бы так перевести эту фразу на русский, чтобы мой не очень тонко чувствующий английский муж точно передал эту фразу на иврите (моего знания иврита не хватает:)

Как вы думаете?

Говорят (я ещё не проверяла), есть официальный перевод этой фразы (а это название песни): счастье - это выбор. Но мне такой перевод не нравится 🤔

Что бы вы предложили?

UPD Прочитала текст песни (это фраза из песни), послушала песню)) Вспомнила уроки по анализу текста 😅😅😅

Теперь интересно узнать, что вы слышите в этой песне. И как вам кажется, о чем там про счастье. Выбор? Просто вариант? Один из многих вариантов? И как это по-русски)))

Песня тут: https://youtu.be/I_c2lQ_lfes
Вчера с утра у меня брали интервью) на тему машинного перевода и того, заменит ли нас, переводчиков, искусственный интеллект.

А потом случился запрос от коллеги, наше с вами бурное обсуждение и, вечером - попытки-таки перевести фразу на иврит (на кухне с мужем).

С ивритом все оказалось ещё сложнее: если мы с вами бились только над переводом «an option», то в иврите, как выяснилось, и для «happiness» есть по меньшей мере три варианта…

Закончилось все приблизительно так:

Да что за бред-то! Нет перевода на иврит и все! Пусть возьмёт фразу из Танаха!

Потом стали искать что-нибудь интересное в Танахе, зависли на ивритских песнях и ударились в ностальгию))))

Но речь не об этом.

Каждый раз, когда я сталкиваюсь с мужем в попытке выяснить у него, как что-то будет на иврите, я в очередной раз понимаю, что даже совершенное знание языка на уровне носителя не есть залог хорошего перевода. И что работы на наш век ещё точно хватит)))
👍4
Вот так выглядит подготовка к переводу, когда на продлёнку не нашли педагога 🤦🏼‍♀️🤦🏼‍♀️
Очередная шикарная подборка от Кристины Роппельт на тему того, как отвечать на вопрос How are you? в нынешних реалиях. Я где-то между doing better than many и doing my best to stay sane…

А как у вас?

⬇️ ⬇️ ⬇️
👍1
Если ответ “Fine”/“Ok” вам кажется слишком неподходящим для текущей ситуации, то вот ещё несколько вменяемых вариантов:

⁉️Manageable («я держу ситуацию под контролем, насколько возможно»)
⁉️I think I’m handling it so far («я пока справляюсь с текущей ситуацией»)
⁉️Doing better than many, I believe («полагаю, лучше чем у многих»)
⁉️I’m more or less ok («более-менее»)
⁉️I’m doing my best to stay sane («стараюсь не сойти с ума»)

⁉️⁉️⁉️

Пишите, пожалуйста, что вам откликается и что ещё интересует. Ваши реакции правда меня очень поддерживают 🙏🏻
👍8
А вы знаете, как будет «камень, ножницы, бумага» по-английски и на ваших рабочих языках?
👍3
Если вы вдруг меня потеряли, не теряйте)))

Просто в школе начались каникулы, я немного работаю, немного инвестирую, вписалась в новый очень интересный для меня проект (расскажу попозже), а сейчас еду на встречу с Татьяной Князевой (ссылка на канал ниже). Обещают много практики, направленной на работу с эмоциями, эмоциональный интеллект и переговорные стратегии. Посмотрим)))
👍7
Коротко о том, чем я последнее время занимаюсь.

Честно говоря, не только этим. Ещё у нас каникулы в школе. Этим все сказано)))) времени нет ВААПЩЕ ни на что 😬
👍3🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
У кого есть лайфхаки на тему того, как не сойти с ума во время каникул ребёнка - пишите мне))) Лагерь и няню не предлагать)))
👍2
Добыча дня:

Alkali - щёлочь

Вопрос дня:

Ламели.

Знаете ли вы, что это такое? И как будет по-английски?

По-испански нашла: lamas.