Forwarded from کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
منتشر شد
درآمدی بر فهم هرمنوتیک
لارنس کی اشمیت
ترجمه: بهنام خداپناه [@BeKhodnotes]
ناشر: ققنوس
تعداد صفحات: 312
قیمت: 19000 تومان
چاپ: اول-1395
@preparing
درآمدی بر فهم هرمنوتیک
لارنس کی اشمیت
ترجمه: بهنام خداپناه [@BeKhodnotes]
ناشر: ققنوس
تعداد صفحات: 312
قیمت: 19000 تومان
چاپ: اول-1395
@preparing
با تشکر از دوست عزیز «مهدی تدینی» بزرگوار، مترجم نام آشنای حوزه «تاریخ و فلسفه سیاسی»، که این اثر را در کانال بسیار ارزشمند و گرانبهای خود منتشر ساخت
https://news.1rj.ru/str/music_and_nothing_more
👇👇👇
https://news.1rj.ru/str/music_and_nothing_more
👇👇👇
Telegram
هزارتو
موسیقی، شعر و گاهی تحلیل و معرفی نقاشی...
و اینها همه دریافتهای من از «زندگی»، «مرگ» و «دیگری» است (مهدی تدینی)
اینستا
https://instagram.com/tarikhandishii
و اینها همه دریافتهای من از «زندگی»، «مرگ» و «دیگری» است (مهدی تدینی)
اینستا
https://instagram.com/tarikhandishii
Forwarded from Be Kh
Sardargom - Perplexed
Behnam Khodapanah
سردرگم [Perplexed]
ملودی: ریدیوهد (Radiohead)
گیتار، شعر، صدا، تنظیم، کاور: بهنام خداپناه [@BeKhodnotes]
ژانر: راک آلترنیتو
ملودی: ریدیوهد (Radiohead)
گیتار، شعر، صدا، تنظیم، کاور: بهنام خداپناه [@BeKhodnotes]
ژانر: راک آلترنیتو
Forwarded from کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
کانال «کتابهای در دست ترجمه حوزه فلسفه» یکساله شد
سال گذشته در چنین روزی بود که فکر راه اندازیِ کانالی برای معرفی آثار در دست ترجمه حوزه فلسفه به ذهنمان خطور کرد. دلیل آنهم جلوگیری از موازی کاریها و ترجمه همزمان یک اثر بود، آنهم در شرایطی که آثار بسیار زیادی در زبانهای دیگر وجود دارند که شایسته ترجمه اند اما در بسیاری از موارد همین موازی کاریها (دستکم مادامیکه هدف مترجمی بدست دادنِ آگاهانه ی ترجمه دوم یا سومی از اثر دیگری نباشد) راه را بر ترجمه آثار دیگر میبندند؛ چه بسا اگر مترجم بداند که به عنوان مثال اثر x توسط فردِ دیگری در دست ترجمه است ترجمه کارِ دیگری را برگزیند. به منظور اینکه اطلاعاتِ موجود در کانال حتی الامکان از اطمینان و وثوق بالایی برخوردار شوند تصمیم بر آن شد که تنها اطلاعاتی اطلاعرسانی گردند که از ناحیه مترجم کتاب یا ناشر آن ارسال شده باشد، و به منظور آنکه از ترجمه کتاب اطمینانِ نسبی حاصل گردد این اطلاعرسانی به آثاری محدود شد که دستکم بیش از نیمی از اثر توسط مترجم ترجمه شده باشد. هرچند این راهکارها برای اطمینان از ترجمه حتمیِ اثر صددرصد نیست و جهت اطمینان بیشتر در مواردِ بسیاری آی دیِ مترجمان نیز قرار داده شد که در صورتیکه فردی بدان نیاز پیدا کرد که از کم و کیف ترجمه اثر توسط مترجم اطلاع حاصل کند بتواند با مترجم اثر وارد گفتگو شود. قبول داریم که این روش اطلاعرسانی نقائص خاص خود را دارد اما به هر حال بودنش به از نبودنش است.
بدون کمک و یاریِ دوستانِ زیر این کانال نمیتوانست به موقعیتِ فعلی دست یابد:
دکتر رحمان شریف زاده [@Rahman_1363]
دکتر سیدعلیرضا صالحی [@s_alireza_salehi]
بچه های خوب کانال صدانت [@sedanet]
کانال مصطفی ملکیان [@mostafamalekian]
و همه دوستان دیگری که به انحاء گوناگون سهمی در انتشار این کانال داشتند. لطفن شما هم این کانال را به دوستانِ مترجم خود در حوزه فلسفه و علوم انسانی معرفی کنید.
نهایتن، به منظور آنکه اطلاعاتِ کانال مبادا با فیلترشدن تلگرام از میان برود یک صفحه پشتیبان نیز در فیسبوک با همین عنوان ایجاد کردیم که میتوانید به منظور اطمینان بیشتر در آنجا نیز عضو شوید:
https://www.facebook.com/preparingtranslations/
باتشکر
خداپناه [@BeKhodnotes]
@preparing
سال گذشته در چنین روزی بود که فکر راه اندازیِ کانالی برای معرفی آثار در دست ترجمه حوزه فلسفه به ذهنمان خطور کرد. دلیل آنهم جلوگیری از موازی کاریها و ترجمه همزمان یک اثر بود، آنهم در شرایطی که آثار بسیار زیادی در زبانهای دیگر وجود دارند که شایسته ترجمه اند اما در بسیاری از موارد همین موازی کاریها (دستکم مادامیکه هدف مترجمی بدست دادنِ آگاهانه ی ترجمه دوم یا سومی از اثر دیگری نباشد) راه را بر ترجمه آثار دیگر میبندند؛ چه بسا اگر مترجم بداند که به عنوان مثال اثر x توسط فردِ دیگری در دست ترجمه است ترجمه کارِ دیگری را برگزیند. به منظور اینکه اطلاعاتِ موجود در کانال حتی الامکان از اطمینان و وثوق بالایی برخوردار شوند تصمیم بر آن شد که تنها اطلاعاتی اطلاعرسانی گردند که از ناحیه مترجم کتاب یا ناشر آن ارسال شده باشد، و به منظور آنکه از ترجمه کتاب اطمینانِ نسبی حاصل گردد این اطلاعرسانی به آثاری محدود شد که دستکم بیش از نیمی از اثر توسط مترجم ترجمه شده باشد. هرچند این راهکارها برای اطمینان از ترجمه حتمیِ اثر صددرصد نیست و جهت اطمینان بیشتر در مواردِ بسیاری آی دیِ مترجمان نیز قرار داده شد که در صورتیکه فردی بدان نیاز پیدا کرد که از کم و کیف ترجمه اثر توسط مترجم اطلاع حاصل کند بتواند با مترجم اثر وارد گفتگو شود. قبول داریم که این روش اطلاعرسانی نقائص خاص خود را دارد اما به هر حال بودنش به از نبودنش است.
بدون کمک و یاریِ دوستانِ زیر این کانال نمیتوانست به موقعیتِ فعلی دست یابد:
دکتر رحمان شریف زاده [@Rahman_1363]
دکتر سیدعلیرضا صالحی [@s_alireza_salehi]
بچه های خوب کانال صدانت [@sedanet]
کانال مصطفی ملکیان [@mostafamalekian]
و همه دوستان دیگری که به انحاء گوناگون سهمی در انتشار این کانال داشتند. لطفن شما هم این کانال را به دوستانِ مترجم خود در حوزه فلسفه و علوم انسانی معرفی کنید.
نهایتن، به منظور آنکه اطلاعاتِ کانال مبادا با فیلترشدن تلگرام از میان برود یک صفحه پشتیبان نیز در فیسبوک با همین عنوان ایجاد کردیم که میتوانید به منظور اطمینان بیشتر در آنجا نیز عضو شوید:
https://www.facebook.com/preparingtranslations/
باتشکر
خداپناه [@BeKhodnotes]
@preparing
Forwarded from خانه کتاب دهخدا
#درآمدی_بر_فهم_هرمنوتیک
#لارنس_کی_اشمیت
ترجمهٔ #بهنام_خداپناه
#انتشارات_ققنوس
۳۱۱ صفحه
۱۹۰۰۰ تومان
#کتاب_تازه🆕
#کتابفروشی_دهخدا
@dehkhodabook
#لارنس_کی_اشمیت
ترجمهٔ #بهنام_خداپناه
#انتشارات_ققنوس
۳۱۱ صفحه
۱۹۰۰۰ تومان
#کتاب_تازه🆕
#کتابفروشی_دهخدا
@dehkhodabook
Forwarded from انتشارات ققنوس
Forwarded from انتشارات ققنوس
در درآمدی بر فهم هرمنوتیک، لارنس اشمیت از طریق بررسی نظاممند افکار حامیان هرمنوتیک فلسفی درآمدی بر هرمنوتیک مدرن به دست میدهد. فصل یکم به بررسی افکار عالم الهیات پروتستان، فریدریش شلایرماخر، میپردازد که بنا بر استدلال او سوءفهم اجتنابناپذیر است و اگر قرار است بهدرستی بفهمیم، همواره باید تفسیر را به کار بندیم. فصل دوم به بحث دربارة افکار دیلتای میپردازد که مدعی است فهم در علوم انسانی اصولاً متفاوت از تبیین در علوم طبیعی است و برای قضاوت بر سر اینکه دیگران به وسیلة زبان، ژستها، حالتهای چهره و عمل چه منظور و احساساتی را میرسانند، روششناسی خود را ارائه میکند.
فصل سوم به ارائة افکار هایدگر میپردازد که با تغییر کانون توجه از تفسیر متون
به تفسیری وجودی از انسان این مفهوم را به شکلی کاملاً متفاوت به کار میبرد. در
فصل چهارم اندیشههای اخیر گادامر بررسی میشود که ساختارهای تجربة هرمنوتیکی
را بررسی میکند و برتری علوم طبیعی را به عنوان مدلهایی برای حقیقت به
پرسش میگیرد. فصلهای پایانی نیز به برخی از نقدهای واردشده به هرمنوتیک، از
جمله آثار هابرماس، هرش، ریکور و دریدا و توجه به چشماندازهای آیندة هرمنوتیک
اشاره میکند.
@qoqnoospub
فصل سوم به ارائة افکار هایدگر میپردازد که با تغییر کانون توجه از تفسیر متون
به تفسیری وجودی از انسان این مفهوم را به شکلی کاملاً متفاوت به کار میبرد. در
فصل چهارم اندیشههای اخیر گادامر بررسی میشود که ساختارهای تجربة هرمنوتیکی
را بررسی میکند و برتری علوم طبیعی را به عنوان مدلهایی برای حقیقت به
پرسش میگیرد. فصلهای پایانی نیز به برخی از نقدهای واردشده به هرمنوتیک، از
جمله آثار هابرماس، هرش، ریکور و دریدا و توجه به چشماندازهای آیندة هرمنوتیک
اشاره میکند.
@qoqnoospub
دلمشغولیهای فلسفی-اخلاقی
دوره 10 جلسه ای مهارتهای ترجمه درعلوم انسانی با تدریس بهنام خداپناه اگر کسی از دوستان تاکنون موفق به ثبتنام نگردیده اند با آی دی تلگرامی زیر تماس حاصل کنند: @born1987 مهلت ثبتنام: تا 10 دی ماه
قابل توجه دوستان شرکت کننده در کارگاه مهارتهای ترجمه
کارگاه مهارتهای ترجمه این هفته پنجشنبه برگزار نخواهد شد
کارگاه مهارتهای ترجمه این هفته پنجشنبه برگزار نخواهد شد
Forwarded from کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
آید بهار و پیرهن بیشه نو شود
نوتر برآورد گل اگر ریشه نو شود
زیباست روی کاکل سبزت کلاه نو
زیباتر آنکه در سرت اندیشه نو شود
منوچهر آتشی
@preparing
نوتر برآورد گل اگر ریشه نو شود
زیباست روی کاکل سبزت کلاه نو
زیباتر آنکه در سرت اندیشه نو شود
منوچهر آتشی
@preparing
🍀🍀🍀
"در همین زمان بود که این فکر به سرم زد که جنگ به نحو خاص و موضوعِ خشونت به نحو عام میتوانند قلمروهای ارزشمندی برای پژوهش فلسفی باشند. نوشته های صلح گرای بزرگ هندی یعنی ماهاتما گاندی در بین نخستین منابعی بودند که من مورد بررسی قرار دادم. چه انتخاب سرنوشت سازی! زیرا گاندی مرا اینگونه به چالش کشید که چگونه میتوانستم با خشونتِ غیرضروری، همچون جنگ ویتنام که در آن انسانها قربانی بودند، به مخالفت پرداخته در حالیکه از همین نوعِ خشونت - غیرضروری- زمانیکه قربانیان حیوانات بودند حمایت کنم. نهایتا، آن بخشهای مرده حیواناتی که در فیزرِ ریگان یخ زده بود یا آن باقیمانده های پخته شده شان را که در اکثر روزها میشد در بشقاب من دید نمیشد نادیده گرفت. خوردنِ حیوانات، یا خوردنِ «گوشت» که من به انجام آن مبادرت می ورزیدم، یقینا از کشتار آنها، که شیوه ای حقیقتا دهشتناک و خشن برای مردن است، حمایت میکرد، چیزی که بعدتر، زمانیکه به رغم نفرتِ شدیدم از انجامِ آن، با دیدنِ خوکها، مرغها و گاوهایی که سرنوشتِ خونینشان را نظاره گر بودند، به تجربه ی مستقیم دریافتم."
تام ریگان
کتاب «حقوق حیوانات، خطاهای انسانها»، فصل اول
برگردان: بهنام خداپناه
@BeKhodnotes
"در همین زمان بود که این فکر به سرم زد که جنگ به نحو خاص و موضوعِ خشونت به نحو عام میتوانند قلمروهای ارزشمندی برای پژوهش فلسفی باشند. نوشته های صلح گرای بزرگ هندی یعنی ماهاتما گاندی در بین نخستین منابعی بودند که من مورد بررسی قرار دادم. چه انتخاب سرنوشت سازی! زیرا گاندی مرا اینگونه به چالش کشید که چگونه میتوانستم با خشونتِ غیرضروری، همچون جنگ ویتنام که در آن انسانها قربانی بودند، به مخالفت پرداخته در حالیکه از همین نوعِ خشونت - غیرضروری- زمانیکه قربانیان حیوانات بودند حمایت کنم. نهایتا، آن بخشهای مرده حیواناتی که در فیزرِ ریگان یخ زده بود یا آن باقیمانده های پخته شده شان را که در اکثر روزها میشد در بشقاب من دید نمیشد نادیده گرفت. خوردنِ حیوانات، یا خوردنِ «گوشت» که من به انجام آن مبادرت می ورزیدم، یقینا از کشتار آنها، که شیوه ای حقیقتا دهشتناک و خشن برای مردن است، حمایت میکرد، چیزی که بعدتر، زمانیکه به رغم نفرتِ شدیدم از انجامِ آن، با دیدنِ خوکها، مرغها و گاوهایی که سرنوشتِ خونینشان را نظاره گر بودند، به تجربه ی مستقیم دریافتم."
تام ریگان
کتاب «حقوق حیوانات، خطاهای انسانها»، فصل اول
برگردان: بهنام خداپناه
@BeKhodnotes
Forwarded from فرید مدرسی
🌞 تازههای نشر:🔻
۱- نشر ثالث
۲- انتشارات ققنوس
۳- انتشارات نویسه پارسی
۴- انتشارات حکایت قلم نوین
@faridmod
۱- نشر ثالث
۲- انتشارات ققنوس
۳- انتشارات نویسه پارسی
۴- انتشارات حکایت قلم نوین
@faridmod
گزارش ایرنا از انتشار کتابهای جدید در حوزه فلسفه و همچنین کتاب «درآمدی بر فهم هرمنوتیک»
** درآمدی بر فهم هرمنوتیک
کتاب «درآمدی بر فهم هرمنوتیک» نوشته لارنس کی . اشمیت با ترجمه بهنام خداپناه در 311 صفحه توسط انتشارات ققنوس منتشر شد.
اشمیت در این کتاب فلسفی از طریق بررسی نظاممند افکار حامیان هرمنوتیک فلسفی درآمدی بر هرمنوتیک مدرن به دست میدهد.
فصل یکم به بررسی افکار عالم الهیات پروتستان، فریدریش شلایرماخر میپردازد که بنا بر استدلال او سوء فهم اجتنابناپذیر است و اگر قرار است به درستی بفهمیم، همواره باید تفسیر را به کار بندیم.
کتاب دارای هفت فصل و در قطع رقعی است که در یک هزار و 650 نسخه منتشر شده است.
قیمت کتاب 190 هزار ریال است.
http://www.irna.ir/fa/News/82462646/
@BeKhodnotes
** درآمدی بر فهم هرمنوتیک
کتاب «درآمدی بر فهم هرمنوتیک» نوشته لارنس کی . اشمیت با ترجمه بهنام خداپناه در 311 صفحه توسط انتشارات ققنوس منتشر شد.
اشمیت در این کتاب فلسفی از طریق بررسی نظاممند افکار حامیان هرمنوتیک فلسفی درآمدی بر هرمنوتیک مدرن به دست میدهد.
فصل یکم به بررسی افکار عالم الهیات پروتستان، فریدریش شلایرماخر میپردازد که بنا بر استدلال او سوء فهم اجتنابناپذیر است و اگر قرار است به درستی بفهمیم، همواره باید تفسیر را به کار بندیم.
کتاب دارای هفت فصل و در قطع رقعی است که در یک هزار و 650 نسخه منتشر شده است.
قیمت کتاب 190 هزار ریال است.
http://www.irna.ir/fa/News/82462646/
@BeKhodnotes
www.irna.ir
ایرنا - چهار جلد دیگر از دانشنامه فلسفه استنفورد منتشر شد
تهران- ایرنا- جلد 74 ، 75، 76 و 77 از مجموعه کتاب های دانشنامه فلسفه استنفورد هم منتشر شد.
چگونه امکان دارد زمانیکه خودِ ما، در بدترین شکلِ ممکن، و تنها برای ارضای لذتهای خودخواهانه و زودگذرمان حقوقِ گستره ی عظیمی از موجوداتِ حساس را زیر پا میگذاریم بنشینیم و درباره ی احقاقِ حق سخن بگوییم؟ زمانیکه خودِ ما ناقضان حقِّ این گستره ی عظیمِ جانوران محسوب میشویم چگونه ممکن است انتظار برآورده شدنِ حقوق خود را داشته باشیم؟ زمانی سهراب سپهری در پاسخ به انتقادات احمد شاملو از او مبنی بر اینکه، "سر آدمهای بیگناهی را لب جوب میبرند و من دو قدم پایینتر بایستم و توصیه کنم که: «آب را گل نکنید!» (1) تصورم این بود که یکیمان از مرحله پرت بودیم..." چنین گفته بود که "انسانی که نگران آبخوردن یک کبوتر نباشد، همان انسان به راحتی آدم میکُشد." و این حرفِ سهراب دقیقاً ناظر به همین مطلب است. و مشخص نیست که چگونه آندسته از اشعارِ سهراب که ناظر به مهربانی و عطوفت با حیوانات هستند عاری از دغدغه های انسانی و اجتماعی بوده اما اشعارِ شاملو، خصوصا آندسته از اشعارِ عاشقانه ی او برای همسرش، از این دغدغه ها مملو و سرشارند!
پ.ن:
(1) آب را گل نكنيم: در فرودست انگار، كفتري ميخورد آب/ يا كه در بيشه دور، سيرهيي پر ميشويد./يا در آبادي، كوزهيي پر ميگردد. . . . (کتاب حجم سبز)
از مقدمه مترجم فارسی بر کتاب «آزادی حیوانات»، اثر پیتر سینگر، با ترجمه بهنام خداپناه. در دست انتشار توسط نشر ققنوس
@BeKhodnotes
پ.ن:
(1) آب را گل نكنيم: در فرودست انگار، كفتري ميخورد آب/ يا كه در بيشه دور، سيرهيي پر ميشويد./يا در آبادي، كوزهيي پر ميگردد. . . . (کتاب حجم سبز)
از مقدمه مترجم فارسی بر کتاب «آزادی حیوانات»، اثر پیتر سینگر، با ترجمه بهنام خداپناه. در دست انتشار توسط نشر ققنوس
@BeKhodnotes
کتابهای در دستِ ترجمۀ حوزۀ فلسفه
عنوان اصلی اثر: The Death of God and the Meaning of Life نویسنده: Julian Young ناشر: Routledge, Revised edition 2014 عنوان احتمالی به زبان فارسی: فلسفه قاره ای و معنای زندگی مترجم: بهنام خداپناه ناشر: حکمت وضعیت: ترجمه شده "معنای زندگی چیست؟ در جهان…
(https://attach.fahares.com/Bna9s0GygzunJBDnVB7New==) https://www.amazon.com/Death-God-Meaning-Life/dp/0415841135/ref=dp_ob_image_bk
کتابی که هرکس که به مسئله «معنای زندگی» علاقمند باشد، به گمانم باید آنرا بخواند. من که از خواندن و ترجمه آن حقیقتن لذت بردم. شاید بیش از پنج تا شش بار کتاب را بازخوانی کرده ام اما هربار که میخوانم انگار نه انگار که این کتاب را پیشتر هم خوانده بودم. کتاب همانگونه که از عنوانش پیداست، «مرگ خدا و معنای زندگی»، به مسئله معنای زندگی میپردازد. کانون توجه نویسنده فیلسوفان قاره ای هستند. بحث با افلاطون آغاز میشود و نهایتن با هایدگر واپسین (متاخر) تمام میشود. کتاب از آنروی ارزشمند و جالب توجه است که دست روی نقطه حساسی گذاشته: عینیت یا ذهنیت ارزشها، یا به تعبیر جولیان یانگ، نویسنده کتاب، انتخابی یا غیرانتخابی بودنِ ارزشها. در این حین پاسخ فیلسوفان گوناگون به اینکه آیا ارزشها اموری انتخابی (ذهنی یا سوبژکتیو) هستند یا اموری غیرانتخابی و داده شده به ما (عینی یا ابژکتیو) را بررسی میکند و بر همین اساس پاسخ هریک به مسئله معنای زندگی را بازگو میکند. بر این اساس، فیلسوفان قائل به وجود خدا (یا جهان حقیقی) براساس عینیت و داده شدگی ارزشها سخن میراندند و فیلسوفان منکر خدا، یا به تعبیر نویسنده، فیلسوفان رادیکالِ پس-از-مرگ-خدا، براساس ذهنیت و انتخابی بودنِ ارزشها، که این دیدگاه به تعبیر یانگ، معضلاتِ بسیاری را باعث میشود، از جمله مسائلی همچون «مسئله جدیت» و مسئله ای موسوم به «مسئله سند اخلاق ناباوری». این دیدگاه اخیر، به باور یانگ، با آثار واپسین نیچه آغاز شده و در سارتر، فوکو و دریدا به اوج خود میرسد.
این کتاب را 6 سال پیش، وقتی دانشجوی ارشد بودم به عنوان کار پایان نامه به گروه فلسفه دانشگاه پیشنهاد کردم که متاسفانه (یا خوشبختانه!)، به رغم آنکه نیمی از آنرا هم ترجمه کرده بودم، به خاطر عنوان کتاب زیربار نرفتند. اما کار را زمین نگذاشتم و ترجمه را تمام کردم. از همان سال تاکنون کتاب در دست ناشر مانده، که امیدوارم امسال سال نشر آن باشد. در ابتدا ترجمه را براساس اولین نسخه کتاب در سال 2003 ترجمه کردم. اما ویراست دومی از کتاب در سال 2014 منتشر شد که تفاوتهایی با ویرایش ابتدایی داشت. نویسنده کتاب این لطف را به بنده عطا داشت که ویراست 2014 را در اختیارم قرار دهد که بتوانم ترجمه را براساس آن به روزرسانی کنم.
مشخصات کتاب به همراه فهرست آنرا میتوانید در لینک زیر، پستی که قبلن قرار داده بودم، مشاهده کنید👇👇👇👇
https://news.1rj.ru/str/Bekhodnotes/56
@BeKhodnotes
کتابی که هرکس که به مسئله «معنای زندگی» علاقمند باشد، به گمانم باید آنرا بخواند. من که از خواندن و ترجمه آن حقیقتن لذت بردم. شاید بیش از پنج تا شش بار کتاب را بازخوانی کرده ام اما هربار که میخوانم انگار نه انگار که این کتاب را پیشتر هم خوانده بودم. کتاب همانگونه که از عنوانش پیداست، «مرگ خدا و معنای زندگی»، به مسئله معنای زندگی میپردازد. کانون توجه نویسنده فیلسوفان قاره ای هستند. بحث با افلاطون آغاز میشود و نهایتن با هایدگر واپسین (متاخر) تمام میشود. کتاب از آنروی ارزشمند و جالب توجه است که دست روی نقطه حساسی گذاشته: عینیت یا ذهنیت ارزشها، یا به تعبیر جولیان یانگ، نویسنده کتاب، انتخابی یا غیرانتخابی بودنِ ارزشها. در این حین پاسخ فیلسوفان گوناگون به اینکه آیا ارزشها اموری انتخابی (ذهنی یا سوبژکتیو) هستند یا اموری غیرانتخابی و داده شده به ما (عینی یا ابژکتیو) را بررسی میکند و بر همین اساس پاسخ هریک به مسئله معنای زندگی را بازگو میکند. بر این اساس، فیلسوفان قائل به وجود خدا (یا جهان حقیقی) براساس عینیت و داده شدگی ارزشها سخن میراندند و فیلسوفان منکر خدا، یا به تعبیر نویسنده، فیلسوفان رادیکالِ پس-از-مرگ-خدا، براساس ذهنیت و انتخابی بودنِ ارزشها، که این دیدگاه به تعبیر یانگ، معضلاتِ بسیاری را باعث میشود، از جمله مسائلی همچون «مسئله جدیت» و مسئله ای موسوم به «مسئله سند اخلاق ناباوری». این دیدگاه اخیر، به باور یانگ، با آثار واپسین نیچه آغاز شده و در سارتر، فوکو و دریدا به اوج خود میرسد.
این کتاب را 6 سال پیش، وقتی دانشجوی ارشد بودم به عنوان کار پایان نامه به گروه فلسفه دانشگاه پیشنهاد کردم که متاسفانه (یا خوشبختانه!)، به رغم آنکه نیمی از آنرا هم ترجمه کرده بودم، به خاطر عنوان کتاب زیربار نرفتند. اما کار را زمین نگذاشتم و ترجمه را تمام کردم. از همان سال تاکنون کتاب در دست ناشر مانده، که امیدوارم امسال سال نشر آن باشد. در ابتدا ترجمه را براساس اولین نسخه کتاب در سال 2003 ترجمه کردم. اما ویراست دومی از کتاب در سال 2014 منتشر شد که تفاوتهایی با ویرایش ابتدایی داشت. نویسنده کتاب این لطف را به بنده عطا داشت که ویراست 2014 را در اختیارم قرار دهد که بتوانم ترجمه را براساس آن به روزرسانی کنم.
مشخصات کتاب به همراه فهرست آنرا میتوانید در لینک زیر، پستی که قبلن قرار داده بودم، مشاهده کنید👇👇👇👇
https://news.1rj.ru/str/Bekhodnotes/56
@BeKhodnotes
Telegram
attach 📎
بیایید یک لحظه تصور کنیم که یکماه دیگر می میریم.
تمام شد، مردیم!
همین خبر کافی بود که ما را بکشد.
ما با توهماتمان زنده ایم. «توهم همیشه زنده بودن»، «توهم فناناپذیری».
همین که روزِ قطعیِ مرگمان را بدانیم، همین که بفهمیم قطعن روزی می میریم، همان روز روزِ مرگ ماست.
زندگی و حیات همین است.
جز با وهم و فراموشی، جور دیگری نمیتوان زندگی کرد
زندگی از آنِ فراموشکاران و متوهمان است
@BeKhodnotes
تمام شد، مردیم!
همین خبر کافی بود که ما را بکشد.
ما با توهماتمان زنده ایم. «توهم همیشه زنده بودن»، «توهم فناناپذیری».
همین که روزِ قطعیِ مرگمان را بدانیم، همین که بفهمیم قطعن روزی می میریم، همان روز روزِ مرگ ماست.
زندگی و حیات همین است.
جز با وهم و فراموشی، جور دیگری نمیتوان زندگی کرد
زندگی از آنِ فراموشکاران و متوهمان است
@BeKhodnotes
دلمشغولیهای فلسفی-اخلاقی
قابل توجه دوستان شرکت کننده در کارگاه مهارتهای ترجمه کارگاه مهارتهای ترجمه این هفته پنجشنبه برگزار نخواهد شد
قابل توجه دوستان شرکت کننده در کارگاه مهارتهای ترجمه
جلسه نهم کارگاه مهارتهای ترجمه پنجشنبه هفته بعد 24 فروردین ماه برگزار خواهد شد
جلسه نهم کارگاه مهارتهای ترجمه پنجشنبه هفته بعد 24 فروردین ماه برگزار خواهد شد
