Forwarded from Bgiris gurbian
«Как исчезают языки и как их возрождают». Часть 1
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.
«Как потерять язык? Это происходит достаточно быстро и легко.
Для того чтобы язык полностью вышел из употребления, достаточно трех-четырех поколений.
..................
Первое поколение. Это люди, изначально владеющие одним языком - языком нацменьшинства. По каким-либо причинам для того, чтобы быть полноправным членом общества, знания этого языка недостаточно.
………......
Представители первого поколения прикладывают большие усилия для того, чтобы выучить язык титульной нации, так как его незнание приводит к изоляции от общества. Изучение языка дается им с большим трудом, и лишь в редких случаях представители этого поколения могут владеть им свободно. Как правило, выучив язык титульной нации, они сохраняют акцент, делают грамматические и лексические ошибки. В результате они порой становятся объектами насмешек и замечаний со стороны как носителей языка титульной нации, так и собственных детей, для которых господствующий язык уже является вторым родным.
Все это в большинстве случаев приводит к тому, что родной язык воспринимается как помеха, как недостаток, от которого следует избавиться. Формируется неприязненное отношение к родному языку. При воспитании детей действует установка на обучение языку титульной нации».
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
👍3
Forwarded from Bgiris gurbian
«Как исчезают языки и как их возрождают». Часть 2
Первая часть — вот здесь.
Итак, продолжаем:
«Второе поколение.
Эти люди, как правило, двуязычны с рождения. Дома в общении со старшим поколением пользуются языком нацменьшинства, вне дома - языком титульной нации. Отношение к родному языку либо столь же негативное, как и у первого поколения, либо более уважительное, так как он уже не является серьезной помехой для интеграции в общество. Иногда на словах представители второго поколения ратуют за поддержание родного языка, однако на деле большинство из них всячески стремится к тому, чтобы их дети стали полноправными представителями общества, и потому делают акцент на владение языком титульной нации и изучение языков межнационального общения (например, английского). Как правило, даже в случае, если первое поколение владело грамотой на родном языке, все последующие поколения в этом плане полностью или частично неграмотны.
Третье поколение.
Оно либо двуязычно, либо владеет лишь языком титульной нации. Уже это поколение можно отнести к так называемым terminal speakers, то есть к поколению, на котором заканчивается жизнь языка. Довольно часто эти люди воспринимают родной язык не от родителей, а от бабушек и дедушек, особенно, если те проживают в сельской местности и продолжают в обиходе пользоваться родным языком. В такой ситуации представители третьего поколения иногда владеют своим языком несколько лучше представителей второго.
Четвертое поколение.
Большинство либо вовсе не владеет родным языком, либо владеет на уровне terminal speakers: знают несколько обиходных слов, фраз и т.д., но неспособны поддерживать беседу на родном языке. Поскольку представители третьего и четвертого поколений, в большинстве своем, являются полноценными и порой преуспевающими членами общества, им непонятно пренебрежительное отношение первых двух поколений к родному языку. Он уже не расценивается как досадная помеха. Среди представителей этого поколения, особенно в среде творческой интеллигенции, возникает желание вновь выучить язык предков и возродить его».
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
Первая часть — вот здесь.
Итак, продолжаем:
«Второе поколение.
Эти люди, как правило, двуязычны с рождения. Дома в общении со старшим поколением пользуются языком нацменьшинства, вне дома - языком титульной нации. Отношение к родному языку либо столь же негативное, как и у первого поколения, либо более уважительное, так как он уже не является серьезной помехой для интеграции в общество. Иногда на словах представители второго поколения ратуют за поддержание родного языка, однако на деле большинство из них всячески стремится к тому, чтобы их дети стали полноправными представителями общества, и потому делают акцент на владение языком титульной нации и изучение языков межнационального общения (например, английского). Как правило, даже в случае, если первое поколение владело грамотой на родном языке, все последующие поколения в этом плане полностью или частично неграмотны.
Третье поколение.
Оно либо двуязычно, либо владеет лишь языком титульной нации. Уже это поколение можно отнести к так называемым terminal speakers, то есть к поколению, на котором заканчивается жизнь языка. Довольно часто эти люди воспринимают родной язык не от родителей, а от бабушек и дедушек, особенно, если те проживают в сельской местности и продолжают в обиходе пользоваться родным языком. В такой ситуации представители третьего поколения иногда владеют своим языком несколько лучше представителей второго.
Четвертое поколение.
Большинство либо вовсе не владеет родным языком, либо владеет на уровне terminal speakers: знают несколько обиходных слов, фраз и т.д., но неспособны поддерживать беседу на родном языке. Поскольку представители третьего и четвертого поколений, в большинстве своем, являются полноценными и порой преуспевающими членами общества, им непонятно пренебрежительное отношение первых двух поколений к родному языку. Он уже не расценивается как досадная помеха. Среди представителей этого поколения, особенно в среде творческой интеллигенции, возникает желание вновь выучить язык предков и возродить его».
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
Telegram
Bgiris gurbian
«Как исчезают языки и как их возрождают». Часть 1
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.…
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.…
👍3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Самара Саральпова беседует с королевой восьмитысячников Алиной Пековой.
❤1👍1
Forwarded from Bgiris gurbian
«Как исчезают языки и как их возрождают». Часть 3
Первая часть — вот здесь. Вторая – здесь.
«Как возродить язык? Это долгий и трудный процесс.
Почему у представителей нацменьшинств рано или поздно возникает желание возродить свой язык? Это довольно сложный вопрос, так как многие проблемы, возникающие в ходе смены одного языка другим, ощущаются носителями на бессознательном уровне и нередко им сложно осознать собственные переживания. Владеть языком как родным - это значит не только иметь богатый словарный запас, знать грамматику языка и уметь на нем общаться. Когда ребенок осваивает язык, он воспринимает мир сквозь призму этого языка, усваивая одновременно и прямые, и переносные значения слов. В первые годы жизни человек познает мир через устойчивые словосочетания (красно солнышко), привычные метафоры (глуп как пробка), пословицы, поговорки, крылатые слова и т.п. Мы не только описываем окружающий мир с помощью языка, мы создаем картину мира с помощью тех слов и оборотов речи, которым нас научили с детства. Русский не станет ласково и шутливо называть сына осликом, а для ассирийца это вполне естественное насмешливое обращение к несмышленому ребенку. Утрата родного языка и переход на другой язык может восприниматься болезненно именно из-за этого фактора: поменять неосознанно сформировавшуюся картину мира сложно, если вообще возможно.
Кроме того, потеряв язык, народ не теряет своей самобытности, и потому наблюдается парадоксальная ситуация: полная ассимиляция не исключает четкого разделения на «своих» и «не своих» со стороны представителей титульной нации. Особенно сильно это проявляется в случае, если представители ассимилированного народа внешне отличаются от подавляющего большинства (как, например, магрибинцы во Франции).
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
P.s. выражение "потеряв язык, народ не теряет своей самобытности" считаю спорным.
Первая часть — вот здесь. Вторая – здесь.
«Как возродить язык? Это долгий и трудный процесс.
Почему у представителей нацменьшинств рано или поздно возникает желание возродить свой язык? Это довольно сложный вопрос, так как многие проблемы, возникающие в ходе смены одного языка другим, ощущаются носителями на бессознательном уровне и нередко им сложно осознать собственные переживания. Владеть языком как родным - это значит не только иметь богатый словарный запас, знать грамматику языка и уметь на нем общаться. Когда ребенок осваивает язык, он воспринимает мир сквозь призму этого языка, усваивая одновременно и прямые, и переносные значения слов. В первые годы жизни человек познает мир через устойчивые словосочетания (красно солнышко), привычные метафоры (глуп как пробка), пословицы, поговорки, крылатые слова и т.п. Мы не только описываем окружающий мир с помощью языка, мы создаем картину мира с помощью тех слов и оборотов речи, которым нас научили с детства. Русский не станет ласково и шутливо называть сына осликом, а для ассирийца это вполне естественное насмешливое обращение к несмышленому ребенку. Утрата родного языка и переход на другой язык может восприниматься болезненно именно из-за этого фактора: поменять неосознанно сформировавшуюся картину мира сложно, если вообще возможно.
Кроме того, потеряв язык, народ не теряет своей самобытности, и потому наблюдается парадоксальная ситуация: полная ассимиляция не исключает четкого разделения на «своих» и «не своих» со стороны представителей титульной нации. Особенно сильно это проявляется в случае, если представители ассимилированного народа внешне отличаются от подавляющего большинства (как, например, магрибинцы во Франции).
А. Р. Мурадова. «Как исчезают языки и как их возрождают»
Продолжение следует
P.s. выражение "потеряв язык, народ не теряет своей самобытности" считаю спорным.
Telegram
Bgiris gurbian
«Как исчезают языки и как их возрождают». Часть 1
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.…
Прочитал сегодня небольшую, но интересную статью лингвиста Анны Романовны Мурадовой. Называется она «Как исчезают языки и как их возрождают». Хочу в рамках нескольких публикаций поделиться отрывками из нее.…
👍4
Forwarded from Астемир Апанасов LIVE
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
❄️с сегодняшнего дня, этот трек уже на всех цифровых площадках❤️🙌🏻❄️
👍2❤1👎1
Познавательный, интересный и актуальный фильм Самары Саральповой о черкесах в Сирии.
YouTube
ЧЕРКЕСЫ В СИРИИ. ЗАБЫТЫЕ МИРОТВОРЦЫ
❤6👍1
Forwarded from Геннадий Митрофанов
На жилых домах в центре Майкопа появились муралы
Два многоквартирных дома в центральной части столицы Адыгеи украсили новые муралы, созданные по мотивам картин адыгского мастера графики и живописи, заслуженного работника культуры России, заслуженного художника Адыгеи Абдулаха Берсирова.
Репродукция работы «Шъхьанчэрыехьабль» из серии «Песнь аулов» нанесена на торец дома, расположенного на углу улиц Краснооктябрьской и Комсомольской.
Ещё один объект уличной живописи появился по ул. Ленина, 16. Дом украсила картина «Посвящение в легенду». Над созданием муралов работал художник Михаил Жаров.
Проект реализуется при поддержке органов власти Республики Адыгея в рамках программы по обустройству туристического центра города Майкопа.
Два многоквартирных дома в центральной части столицы Адыгеи украсили новые муралы, созданные по мотивам картин адыгского мастера графики и живописи, заслуженного работника культуры России, заслуженного художника Адыгеи Абдулаха Берсирова.
Репродукция работы «Шъхьанчэрыехьабль» из серии «Песнь аулов» нанесена на торец дома, расположенного на углу улиц Краснооктябрьской и Комсомольской.
Ещё один объект уличной живописи появился по ул. Ленина, 16. Дом украсила картина «Посвящение в легенду». Над созданием муралов работал художник Михаил Жаров.
Проект реализуется при поддержке органов власти Республики Адыгея в рамках программы по обустройству туристического центра города Майкопа.
❤10
Forwarded from 𝐑𝐞𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐂𝐢𝐫𝐜𝐚𝐬𝐬𝐢𝐚
❗❗❗Территория Черкесии!
В последнее время мы уделили внимание границам Черкесии, и сделали несколько постов на данную тему с записями путешественников.
1. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1176
2. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1182
3. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1185
4. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1203
5. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1206
В данных публикациях акцент делался именно на северных границах так как у многих возникают сомнения о правах на данные территории, опубликованными нами ранее постами мы хотели показать легитимность данных территориальных претензий.
Отдельно хотелось ответить на вопрос о численности. По разным данным диаспора в Турции насчитывает около 7 миллионов человек, да они имеют разный уровень знания родного языка и национального самосознания, но даже пятой части от этой численности, совместно с черкесами родины, достаточно для того чтобы обеспечить функционирование Черкесии! Так же значительные черкесские диаспоры проживают в Иордании и Сирии.
Приведённая выше карта утвержденна Советом Единой Черкесии. Данные границы были проработаны компетентными людьми, и были представлены на различных информационных и дискуссионных площадках с участием политиков, аналитиков и общественных деятелей.
Мы призываем не смущаться, возможно по мнению некоторых, относительно обширных территорий, и уверенно придерживаться приведённых выше границ!
Это земли наших предков! Это наша Родина!
𝐑𝐞𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐂𝐢𝐫𝐜𝐚𝐬𝐬𝐢𝐚
Подписаться 👈🏻
В последнее время мы уделили внимание границам Черкесии, и сделали несколько постов на данную тему с записями путешественников.
1. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1176
2. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1182
3. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1185
4. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1203
5. https://news.1rj.ru/str/republicofcircassia/1206
В данных публикациях акцент делался именно на северных границах так как у многих возникают сомнения о правах на данные территории, опубликованными нами ранее постами мы хотели показать легитимность данных территориальных претензий.
Отдельно хотелось ответить на вопрос о численности. По разным данным диаспора в Турции насчитывает около 7 миллионов человек, да они имеют разный уровень знания родного языка и национального самосознания, но даже пятой части от этой численности, совместно с черкесами родины, достаточно для того чтобы обеспечить функционирование Черкесии! Так же значительные черкесские диаспоры проживают в Иордании и Сирии.
Приведённая выше карта утвержденна Советом Единой Черкесии. Данные границы были проработаны компетентными людьми, и были представлены на различных информационных и дискуссионных площадках с участием политиков, аналитиков и общественных деятелей.
Мы призываем не смущаться, возможно по мнению некоторых, относительно обширных территорий, и уверенно придерживаться приведённых выше границ!
Это земли наших предков! Это наша Родина!
𝐑𝐞𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐂𝐢𝐫𝐜𝐚𝐬𝐬𝐢𝐚
Подписаться 👈🏻
❤3👍3