This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин 15 мая прибыл в Пекин по приглашению Председателя КНР Си Цзиньпина.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин на встрече с Председателем КНР Си Цзиньпином 16 мая:
«Принципиальное значение имеет то, что отношения России и Китая не являются конъюнктурными и не направлены против кого бы то ни было. Наше сотрудничество в мировых делах сегодня выступает одним из главных стабилизирующих факторов на международной арене. Вместе мы отстаиваем принципы справедливости и демократического миропорядка, отражающего многополярные реалии и основанного на международном праве».
«Принципиальное значение имеет то, что отношения России и Китая не являются конъюнктурными и не направлены против кого бы то ни было. Наше сотрудничество в мировых делах сегодня выступает одним из главных стабилизирующих факторов на международной арене. Вместе мы отстаиваем принципы справедливости и демократического миропорядка, отражающего многополярные реалии и основанного на международном праве».
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин в ходе российско-китайских переговоров 16 мая:
«Россию и Китай действительно объединяет общность задач национального развития и обеспечения совместного процветания на принципах взаимного уважения, добрососедства и обоюдной выгоды».
«Россию и Китай действительно объединяет общность задач национального развития и обеспечения совместного процветания на принципах взаимного уважения, добрососедства и обоюдной выгоды».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Только что проведенные переговоры показали то большое значение, которое и в Москве, и в Пекине придают развитию и укреплению российско-китайского всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия. Это партнерство, несомненно, служит образцом того, как должны выстраиваться связи между государствами-соседями».
«Только что проведенные переговоры показали то большое значение, которое и в Москве, и в Пекине придают развитию и укреплению российско-китайского всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия. Это партнерство, несомненно, служит образцом того, как должны выстраиваться связи между государствами-соседями».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Высокий уровень и особый характер российско-китайских отношений ярко подтверждается еще и тем, что Председатель Си Цзиньпин, как вы помните, и это было сказано сейчас, посетил Россию с государственным визитом вскоре после переизбрания его на пост главы Китайской Народной Республики в марте прошлого года. И логично, что свой первый после официального вступления в должность Президента России зарубежный визит я совершил именно в Китай».
«Высокий уровень и особый характер российско-китайских отношений ярко подтверждается еще и тем, что Председатель Си Цзиньпин, как вы помните, и это было сказано сейчас, посетил Россию с государственным визитом вскоре после переизбрания его на пост главы Китайской Народной Республики в марте прошлого года. И логично, что свой первый после официального вступления в должность Президента России зарубежный визит я совершил именно в Китай».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«В теплой, товарищеской и конструктивной атмосфере обсудили сегодня с Председателем Си Цзиньпином состояние и перспективы двустороннего сотрудничества. С удовлетворением констатировали интенсивность диалога в сфере политики, безопасности, высокую, поступательную динамику экономических обменов, расширение гуманитарных контактов, эффективную координацию на международной арене.
Особо отмечу принятое нами Совместное заявление, в котором поставлены новые задачи и долгосрочные ориентиры развития всего комплекса российско-китайских связей. Их достижение также, несомненно, будет способствовать реализации объемного пакета межправительственных, межведомственных и коммерческих соглашений, подготовленных к этому визиту».
«В теплой, товарищеской и конструктивной атмосфере обсудили сегодня с Председателем Си Цзиньпином состояние и перспективы двустороннего сотрудничества. С удовлетворением констатировали интенсивность диалога в сфере политики, безопасности, высокую, поступательную динамику экономических обменов, расширение гуманитарных контактов, эффективную координацию на международной арене.
Особо отмечу принятое нами Совместное заявление, в котором поставлены новые задачи и долгосрочные ориентиры развития всего комплекса российско-китайских связей. Их достижение также, несомненно, будет способствовать реализации объемного пакета межправительственных, межведомственных и коммерческих соглашений, подготовленных к этому визиту».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Россия и Китай самым энергичным образом развивают культурно-гуманитарное сотрудничество. Как уже упоминалось, 2024–2025 годы объявлены в наших странах перекрестными годами культуры. Их официальный старт будет дан сегодня вечером. Программа перекрестных годов весьма обширна: она включает множество разноплановых культурных мероприятий, которые пройдут в 38 городах России и 51 городе Китая. Среди них фестивали и ярмарки, гастроли театров и ледовые шоу, музейные выставки, кинопоказы и многое другое».
«Россия и Китай самым энергичным образом развивают культурно-гуманитарное сотрудничество. Как уже упоминалось, 2024–2025 годы объявлены в наших странах перекрестными годами культуры. Их официальный старт будет дан сегодня вечером. Программа перекрестных годов весьма обширна: она включает множество разноплановых культурных мероприятий, которые пройдут в 38 городах России и 51 городе Китая. Среди них фестивали и ярмарки, гастроли театров и ледовые шоу, музейные выставки, кинопоказы и многое другое».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Развивается сотрудничество в сфере спорта. Китайские спортсмены продемонстрировали хорошие результаты на первом международном турнире «Игры будущего», прошедшем в феврале-марте в Казани. Это предложенный Россией новый формат спортивного движения, объединяющий наиболее динамичные и спортивные дисциплины и киберспорт.
Должен сказать всем присутствующим, честно говоря, я не думал, что это приобретет такой размах и вызовет такой большой интерес в мире среди молодых людей. Вы знаете, это интересное мероприятие, сотни миллионов людей, наверное, так или иначе, в киберпространстве присутствовали на этих мероприятиях. И мы надеемся, что Китай станет его активным сподвижником и примет одно из ближайших мероприятий в рамках «Игр будущего» у себя».
«Развивается сотрудничество в сфере спорта. Китайские спортсмены продемонстрировали хорошие результаты на первом международном турнире «Игры будущего», прошедшем в феврале-марте в Казани. Это предложенный Россией новый формат спортивного движения, объединяющий наиболее динамичные и спортивные дисциплины и киберспорт.
Должен сказать всем присутствующим, честно говоря, я не думал, что это приобретет такой размах и вызовет такой большой интерес в мире среди молодых людей. Вы знаете, это интересное мероприятие, сотни миллионов людей, наверное, так или иначе, в киберпространстве присутствовали на этих мероприятиях. И мы надеемся, что Китай станет его активным сподвижником и примет одно из ближайших мероприятий в рамках «Игр будущего» у себя».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику. Мы солидарно работаем над формированием более справедливого и демократического многополярного мироустройства, которое должно опираться на центральную роль Организации Объединенных наций и ее Совета Безопасности, международное право, культурно-цивилизационное многообразие, выверенный баланс интересов всех участников мирового сообщества».
«Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику. Мы солидарно работаем над формированием более справедливого и демократического многополярного мироустройства, которое должно опираться на центральную роль Организации Объединенных наций и ее Совета Безопасности, международное право, культурно-цивилизационное многообразие, выверенный баланс интересов всех участников мирового сообщества».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Хотел бы искренне поблагодарить Председателя Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство. Исхожу из того, что нынешний визит и наши переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших стран и народов».
«Хотел бы искренне поблагодарить Председателя Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство. Исхожу из того, что нынешний визит и наши переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших стран и народов».
Владимир Путин на встрече с Премьером Государственного совета КНР Ли Цяном 16 мая:
«За семь с половиной десятилетий российско-китайские отношения динамично развивались и вышли на беспрецедентно высокий уровень. Они выстраиваются на прочной основе добрососедства, равноправия, взаимного уважения и поддержки. Именно такой стратегический курс отвечает коренным интересам народов России и Китая».
«За семь с половиной десятилетий российско-китайские отношения динамично развивались и вышли на беспрецедентно высокий уровень. Они выстраиваются на прочной основе добрососедства, равноправия, взаимного уважения и поддержки. Именно такой стратегический курс отвечает коренным интересам народов России и Китая».
Президент России
Встреча с Премьером Государственного совета КНР Ли Цяном
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин встретился с Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяном.
Владимир Путин 16 мая возложил венок к памятнику Народным героям на площади Тяньаньмэнь.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«75 лет – это небольшой срок по меркам многовековой истории России и Китая, но за этот период времени мы смогли добиться серьёзных результатов, накопить бесценный опыт тесного, добрососедского взаимодействия, вобравший в себя совместные успехи и достижения, а также важные исторические уроки».
«75 лет – это небольшой срок по меркам многовековой истории России и Китая, но за этот период времени мы смогли добиться серьёзных результатов, накопить бесценный опыт тесного, добрососедского взаимодействия, вобравший в себя совместные успехи и достижения, а также важные исторические уроки».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«Неизменным оставалось всегда главное – традиции российско-китайской дружбы, которая выдержала испытание временем и продолжает укрепляться на благо народов двух наших стран. Можно по праву гордиться тем, что российско-китайские отношения сейчас достигли самого высокого за всю историю уровня и приобрели характер подлинно всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия».
«Неизменным оставалось всегда главное – традиции российско-китайской дружбы, которая выдержала испытание временем и продолжает укрепляться на благо народов двух наших стран. Можно по праву гордиться тем, что российско-китайские отношения сейчас достигли самого высокого за всю историю уровня и приобрели характер подлинно всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«Будем и дальше действовать в унисон ради успешного развития двух стран, процветания двух народов для повышения авторитета и влияния России и Китая в мире. У нашего сотрудничества безграничные возможности и перспективы. Нам по силам справиться с любыми препятствиями, решать самые амбициозные задачи».
«Будем и дальше действовать в унисон ради успешного развития двух стран, процветания двух народов для повышения авторитета и влияния России и Китая в мире. У нашего сотрудничества безграничные возможности и перспективы. Нам по силам справиться с любыми препятствиями, решать самые амбициозные задачи».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Первый день госвизита Владимира Путина в Китай 16 мая завершился общением с Председателем КНР Си Цзиньпином в неформальной обстановке в резиденции Чжуннаньхай.
Владимир Путин 17 мая в Харбине возложил цветы к Памятнику советским воинам, павшим в боях за освобождение Северо-Восточного Китая.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Харбин – это и город-символ боевого братства наших народов. Свыше 12 тысяч советских бойцов погибли в боях за освобождение северо-востока Китая от японских захватчиков. 16 сентября 1945 года именно в Харбине прошел совместный Парад Победы, ознаменовавший окончание боевых действий на Тихоокеанском фронте и полное завершение Второй мировой войны. В той торжественной церемонии приняли участие более 300 тысяч человек. Это был настоящий праздник долгожданного мира и единения двух наших народов.
Только что мы возложили цветы к мемориалу советским солдатам и офицерам. Хотел бы выразить большую признательность жителям Харбина, китайским властям, которые хранят память о наших воинах-освободителях и совместных страницах боевой славы, бережно относятся к общему историческому, духовному и культурному наследию».
«Харбин – это и город-символ боевого братства наших народов. Свыше 12 тысяч советских бойцов погибли в боях за освобождение северо-востока Китая от японских захватчиков. 16 сентября 1945 года именно в Харбине прошел совместный Парад Победы, ознаменовавший окончание боевых действий на Тихоокеанском фронте и полное завершение Второй мировой войны. В той торжественной церемонии приняли участие более 300 тысяч человек. Это был настоящий праздник долгожданного мира и единения двух наших народов.
Только что мы возложили цветы к мемориалу советским солдатам и офицерам. Хотел бы выразить большую признательность жителям Харбина, китайским властям, которые хранят память о наших воинах-освободителях и совместных страницах боевой славы, бережно относятся к общему историческому, духовному и культурному наследию».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Опираясь на славные традиции добрососедства, дружбы и сотрудничества, сегодня мы можем уверенно смотреть вперед, вместе браться за самые смелые проекты, сообща строить и реализовывать амбициозные планы».
«Опираясь на славные традиции добрососедства, дружбы и сотрудничества, сегодня мы можем уверенно смотреть вперед, вместе браться за самые смелые проекты, сообща строить и реализовывать амбициозные планы».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.