Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику. Мы солидарно работаем над формированием более справедливого и демократического многополярного мироустройства, которое должно опираться на центральную роль Организации Объединенных наций и ее Совета Безопасности, международное право, культурно-цивилизационное многообразие, выверенный баланс интересов всех участников мирового сообщества».
«Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику. Мы солидарно работаем над формированием более справедливого и демократического многополярного мироустройства, которое должно опираться на центральную роль Организации Объединенных наций и ее Совета Безопасности, международное право, культурно-цивилизационное многообразие, выверенный баланс интересов всех участников мирового сообщества».
Владимир Путин сделал заявление для прессы по итогам российско-китайских переговоров 16 мая:
«Хотел бы искренне поблагодарить Председателя Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство. Исхожу из того, что нынешний визит и наши переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших стран и народов».
«Хотел бы искренне поблагодарить Председателя Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство. Исхожу из того, что нынешний визит и наши переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших стран и народов».
Владимир Путин на встрече с Премьером Государственного совета КНР Ли Цяном 16 мая:
«За семь с половиной десятилетий российско-китайские отношения динамично развивались и вышли на беспрецедентно высокий уровень. Они выстраиваются на прочной основе добрососедства, равноправия, взаимного уважения и поддержки. Именно такой стратегический курс отвечает коренным интересам народов России и Китая».
«За семь с половиной десятилетий российско-китайские отношения динамично развивались и вышли на беспрецедентно высокий уровень. Они выстраиваются на прочной основе добрососедства, равноправия, взаимного уважения и поддержки. Именно такой стратегический курс отвечает коренным интересам народов России и Китая».
Президент России
Встреча с Премьером Государственного совета КНР Ли Цяном
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин встретился с Премьером Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяном.
Владимир Путин 16 мая возложил венок к памятнику Народным героям на площади Тяньаньмэнь.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«75 лет – это небольшой срок по меркам многовековой истории России и Китая, но за этот период времени мы смогли добиться серьёзных результатов, накопить бесценный опыт тесного, добрососедского взаимодействия, вобравший в себя совместные успехи и достижения, а также важные исторические уроки».
«75 лет – это небольшой срок по меркам многовековой истории России и Китая, но за этот период времени мы смогли добиться серьёзных результатов, накопить бесценный опыт тесного, добрососедского взаимодействия, вобравший в себя совместные успехи и достижения, а также важные исторические уроки».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«Неизменным оставалось всегда главное – традиции российско-китайской дружбы, которая выдержала испытание временем и продолжает укрепляться на благо народов двух наших стран. Можно по праву гордиться тем, что российско-китайские отношения сейчас достигли самого высокого за всю историю уровня и приобрели характер подлинно всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия».
«Неизменным оставалось всегда главное – традиции российско-китайской дружбы, которая выдержала испытание временем и продолжает укрепляться на благо народов двух наших стран. Можно по праву гордиться тем, что российско-китайские отношения сейчас достигли самого высокого за всю историю уровня и приобрели характер подлинно всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
Владимир Путин выступил на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая 16 мая:
«Будем и дальше действовать в унисон ради успешного развития двух стран, процветания двух народов для повышения авторитета и влияния России и Китая в мире. У нашего сотрудничества безграничные возможности и перспективы. Нам по силам справиться с любыми препятствиями, решать самые амбициозные задачи».
«Будем и дальше действовать в унисон ради успешного развития двух стран, процветания двух народов для повышения авторитета и влияния России и Китая в мире. У нашего сотрудничества безграничные возможности и перспективы. Нам по силам справиться с любыми препятствиями, решать самые амбициозные задачи».
Президент России
Открыты «перекрёстные» года культуры России и Китая
Владимир Путин и Председатель КНР Си Цзиньпин выступили на торжественном концерте по случаю 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и открытия годов культуры России и Китая.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Первый день госвизита Владимира Путина в Китай 16 мая завершился общением с Председателем КНР Си Цзиньпином в неформальной обстановке в резиденции Чжуннаньхай.
Владимир Путин 17 мая в Харбине возложил цветы к Памятнику советским воинам, павшим в боях за освобождение Северо-Восточного Китая.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Харбин – это и город-символ боевого братства наших народов. Свыше 12 тысяч советских бойцов погибли в боях за освобождение северо-востока Китая от японских захватчиков. 16 сентября 1945 года именно в Харбине прошел совместный Парад Победы, ознаменовавший окончание боевых действий на Тихоокеанском фронте и полное завершение Второй мировой войны. В той торжественной церемонии приняли участие более 300 тысяч человек. Это был настоящий праздник долгожданного мира и единения двух наших народов.
Только что мы возложили цветы к мемориалу советским солдатам и офицерам. Хотел бы выразить большую признательность жителям Харбина, китайским властям, которые хранят память о наших воинах-освободителях и совместных страницах боевой славы, бережно относятся к общему историческому, духовному и культурному наследию».
«Харбин – это и город-символ боевого братства наших народов. Свыше 12 тысяч советских бойцов погибли в боях за освобождение северо-востока Китая от японских захватчиков. 16 сентября 1945 года именно в Харбине прошел совместный Парад Победы, ознаменовавший окончание боевых действий на Тихоокеанском фронте и полное завершение Второй мировой войны. В той торжественной церемонии приняли участие более 300 тысяч человек. Это был настоящий праздник долгожданного мира и единения двух наших народов.
Только что мы возложили цветы к мемориалу советским солдатам и офицерам. Хотел бы выразить большую признательность жителям Харбина, китайским властям, которые хранят память о наших воинах-освободителях и совместных страницах боевой славы, бережно относятся к общему историческому, духовному и культурному наследию».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Опираясь на славные традиции добрососедства, дружбы и сотрудничества, сегодня мы можем уверенно смотреть вперед, вместе браться за самые смелые проекты, сообща строить и реализовывать амбициозные планы».
«Опираясь на славные традиции добрососедства, дружбы и сотрудничества, сегодня мы можем уверенно смотреть вперед, вместе браться за самые смелые проекты, сообща строить и реализовывать амбициозные планы».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Российско-китайское неразрывное партнерство напрямую способствует росту экономик обеих стран, надежно обеспечивает энергетическую безопасность, стимулирует создание новых производств и высокооплачиваемых рабочих мест, повышает благосостояние и качество жизни наших граждан».
«Российско-китайское неразрывное партнерство напрямую способствует росту экономик обеих стран, надежно обеспечивает энергетическую безопасность, стимулирует создание новых производств и высокооплачиваемых рабочих мест, повышает благосостояние и качество жизни наших граждан».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«Россия не только приветствует настрой китайского бизнеса на локализацию производств на нашей территории, готова предоставлять инвесторам из КНР экономические льготы, помощь и поддержку, а также доступ к уникальной российской технологической базе, нашим высококвалифицированным кадрам».
«Россия не только приветствует настрой китайского бизнеса на локализацию производств на нашей территории, готова предоставлять инвесторам из КНР экономические льготы, помощь и поддержку, а также доступ к уникальной российской технологической базе, нашим высококвалифицированным кадрам».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на церемонии открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству 17 мая:
«В условиях, когда мир стоит на пороге следующей технологической революции, мы настроены последовательно углублять двустороннюю кооперацию в области высоких технологий и инноваций, объединять наши научные и исследовательские потенциалы. Это необходимо, чтобы уверенно занимать лидерские позиции, повышать конкурентоспособность России и Китая в мировой экономике завтрашнего дня».
«В условиях, когда мир стоит на пороге следующей технологической революции, мы настроены последовательно углублять двустороннюю кооперацию в области высоких технологий и инноваций, объединять наши научные и исследовательские потенциалы. Это необходимо, чтобы уверенно занимать лидерские позиции, повышать конкурентоспособность России и Китая в мировой экономике завтрашнего дня».
Президент России
Церемония открытия российско-китайского ЭКСПО и форума по межрегиональному сотрудничеству
Вместе с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном Владимир Путин принял участие в церемонии открытия VIII российско-китайского ЭКСПО и IV российско-китайского форума по межрегиональному сотрудничеству.
Владимир Путин на встрече с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном 17 мая:
«Вы лично, когда возглавляли Межправкомиссию, тоже внесли солидный вклад в развитие двусторонних отношений. Надеюсь, мы еще многое вместе сделаем для достижения тех целей, которые мы перед собой ставим. Будем рады видеть Вас на Восточном экономическом форуме во Владивостоке.
Северо-восток Китая связывают с Россией годы сотрудничества, совместной борьбы за независимость, за укрепление суверенитета. Наше братство, в прямом смысле этого слова, укреплено во время Второй мировой войны. Это та база, на которой мы еще больше сделаем вместе».
«Вы лично, когда возглавляли Межправкомиссию, тоже внесли солидный вклад в развитие двусторонних отношений. Надеюсь, мы еще многое вместе сделаем для достижения тех целей, которые мы перед собой ставим. Будем рады видеть Вас на Восточном экономическом форуме во Владивостоке.
Северо-восток Китая связывают с Россией годы сотрудничества, совместной борьбы за независимость, за укрепление суверенитета. Наше братство, в прямом смысле этого слова, укреплено во время Второй мировой войны. Это та база, на которой мы еще больше сделаем вместе».
Президент России
Беседа с Заместителем Председателя КНР Хань Чжэном
Состоялась беседа Президента России с Заместителем Председателя Китайской Народной Республики Хань Чжэном.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин 17 мая посетил храм Покрова Пресвятой Богородицы - единственный действующий православный храм в Харбине.
Владимир Путин на встрече со студентами со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета 17 мая:
«В ходе вчерашних переговоров с Председателем Си Цзиньпином мы с удовлетворением констатируем, что научно-образовательное сотрудничество занимает одно из приоритетных мест в развитии всего комплекса российско-китайских отношений, всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия – в этих словах, хочу тоже обратить на это внимание, большой смысл: именно всеобъемлющего партнёрства и стратегического сотрудничества, взаимодействия. Об этом наглядно свидетельствуют и конкретные шаги, которые мы предпринимаем, и результаты, которых мы добиваемся».
«В ходе вчерашних переговоров с Председателем Си Цзиньпином мы с удовлетворением констатируем, что научно-образовательное сотрудничество занимает одно из приоритетных мест в развитии всего комплекса российско-китайских отношений, всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия – в этих словах, хочу тоже обратить на это внимание, большой смысл: именно всеобъемлющего партнёрства и стратегического сотрудничества, взаимодействия. Об этом наглядно свидетельствуют и конкретные шаги, которые мы предпринимаем, и результаты, которых мы добиваемся».
Президент России
Встреча со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.
Владимир Путин на встрече со студентами со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета 17 мая:
«В Китае и в России осуществляется 167 двусторонних образовательных программ, функционирует 28 институтов с российским участием. Всего же между нашими странами действует 12 межвузовских ассоциаций, включающих около 600 образовательных учреждений. Наиболее крупной является Ассоциация технических вузов России и КНР, которая объединяет 40 российских и 36 китайских университетов. В неё, кстати, входит и Харбинский политех.
Показательно и то, что в 2023 году российскими и китайскими консульскими учреждениями в общей сложности выдано 34 тысячи учебных виз – это в два раза больше, чем в 2022 году.
Хотел бы подчеркнуть, что все двусторонние образовательные программы осуществляются как на русском, так и на китайском языке, которые, конечно, весьма непросты для изучения. Думаю, что и российским студентам, присутствующим здесь, и китайским это хорошо известно. Но, думаю, согласитесь также и с тем, что знание второго языка всегда открывает более широкие перспективы не только для личного общения, но и для карьерного роста, реализации перспективных научных исследований. И вообще, знание любого иностранного языка – это дверь в новый мир, в другую культуру».
«В Китае и в России осуществляется 167 двусторонних образовательных программ, функционирует 28 институтов с российским участием. Всего же между нашими странами действует 12 межвузовских ассоциаций, включающих около 600 образовательных учреждений. Наиболее крупной является Ассоциация технических вузов России и КНР, которая объединяет 40 российских и 36 китайских университетов. В неё, кстати, входит и Харбинский политех.
Показательно и то, что в 2023 году российскими и китайскими консульскими учреждениями в общей сложности выдано 34 тысячи учебных виз – это в два раза больше, чем в 2022 году.
Хотел бы подчеркнуть, что все двусторонние образовательные программы осуществляются как на русском, так и на китайском языке, которые, конечно, весьма непросты для изучения. Думаю, что и российским студентам, присутствующим здесь, и китайским это хорошо известно. Но, думаю, согласитесь также и с тем, что знание второго языка всегда открывает более широкие перспективы не только для личного общения, но и для карьерного роста, реализации перспективных научных исследований. И вообще, знание любого иностранного языка – это дверь в новый мир, в другую культуру».
Президент России
Встреча со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.
Владимир Путин на встрече со студентами со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета 17 мая:
«В ближайших планах российско-китайского прикладного научного сотрудничества реализация и других прорывных мегасайенс-проектов, которые по масштабу не под силу в одиночку ни одной стране в мире. А вместе объединяя усилия, мы, безусловно, очень много можем сделать».
«В ближайших планах российско-китайского прикладного научного сотрудничества реализация и других прорывных мегасайенс-проектов, которые по масштабу не под силу в одиночку ни одной стране в мире. А вместе объединяя усилия, мы, безусловно, очень много можем сделать».
Президент России
Встреча со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета
В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.