This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Razer перевыпустят свою первую мышь
Спустя 26 лет повторно выпустят Razer Boomslang — мышь вышла в 1999 году «for gamers by gamers».
Сама мышка была плоской и длинной с огромными боковыми кнопками и полупрозрачным корпусом.
Спустя 26 лет повторно выпустят Razer Boomslang — мышь вышла в 1999 году «for gamers by gamers».
Сама мышка была плоской и длинной с огромными боковыми кнопками и полупрозрачным корпусом.
50🔥12❤🔥5👍4👏1
В очередной раз убеждаюсь в том, что 90% людей, нанимаемых в качестве переводчиков для локализации игр и фильмов на русский язык - конченные мрази, достойные лишь презрения.
Вот у меня дошли руки до такого не свежего произведения игровой индустрии, как Green Hell. Коротко о событиях, вы - учёный, антрополог. Ваша женадаёт переводчик. Уходит на 30 дней к аборигенам, вызнать что-то важное, но происходит пиздец среди ночи, идёте разбираться, происходит больший пиздец, и вот вы, полуживой, посреди неизвестного леса, связи с миром нет, связи с женой нет, с голой жопой и без лагеря.
Персонаж красочно говорит "Fuck", поняв, что рация ему не поможет, что красноречиво передаёт ситуацию, когда даже нашего ученого персонажа жизнь изрядно доебала. Вот оно, художественное повествование. Но как это перевел ебан на локализаторе? Он перевел это в субтитры, как "Блин". А хули тогда не "Вот незадача-то"? Самое верное в данном случае было бы перевести, как "Ебать". И когда так злословит ученый муж, антрополог, тому очевидно есть веская причина. И так локализация не нарушит картину повествования.
Локализатор не творец, не имеет ни морального права, ни задачи изменять повествование и его нарратив. Какого черта все эти паразиты индустрии считают, что им лучше знать, как переводить произведения, вставляя порой вообще отсебятину? Ничтожество, у которого не получилось стать ни сценаристом, ни писателем, пытается вносить изменения в чужие произведения.
Отвратительно. Если тут есть локализаторы - я ваш рот ебал.
Вот у меня дошли руки до такого не свежего произведения игровой индустрии, как Green Hell. Коротко о событиях, вы - учёный, антрополог. Ваша жена
Персонаж красочно говорит "Fuck", поняв, что рация ему не поможет, что красноречиво передаёт ситуацию, когда даже нашего ученого персонажа жизнь изрядно доебала. Вот оно, художественное повествование. Но как это перевел ебан на локализаторе? Он перевел это в субтитры, как "Блин". А хули тогда не "Вот незадача-то"? Самое верное в данном случае было бы перевести, как "Ебать". И когда так злословит ученый муж, антрополог, тому очевидно есть веская причина. И так локализация не нарушит картину повествования.
Локализатор не творец, не имеет ни морального права, ни задачи изменять повествование и его нарратив. Какого черта все эти паразиты индустрии считают, что им лучше знать, как переводить произведения, вставляя порой вообще отсебятину? Ничтожество, у которого не получилось стать ни сценаристом, ни писателем, пытается вносить изменения в чужие произведения.
Отвратительно. Если тут есть локализаторы - я ваш рот ебал.
👍26 8👏6❤3🔥1
Прошлым постом мы приоткрыли форточку в ад, так давайте откроем окно на распашку.
Особенно «доставляет», когда произведение изуродованное локализатором, озвучивает какой-нибудь Ви из киберпанка.
Но тут можно ненароком уйти в долгие дебаты, как поживает в целом индустрия локализации на Руси, и ее озвучки, а у нас, досточтимые дамы и господа, на это времени нет. Скажу лишь, что сегментированное комьюнити, бюрократизм с поиском актера с корочкой и кумовство в индустрии навсегда разделяет проекты и таланты.
Среди энтузиастов хватает самородков, которых не позовут в коммерческие проекты из-за отсутствия актерского образования. Среди профессионалов достаточно талантов и мастодонтов, которые не возьмутся за проект без должного бюджета.
А в итоге то? Проще быть надо, мужики, никому кроме нас с вами, локализация и не нужна, так что как-то взаимодействовать надо, не каждый проект денежный, искусство не всегда было и есть про доход с него. И тогда локализация и озвучка на Руси станут снова великими.
А пока я ваш рот ебал, локализаторы.
Особенно «доставляет», когда произведение изуродованное локализатором, озвучивает какой-нибудь Ви из киберпанка.
Но тут можно ненароком уйти в долгие дебаты, как поживает в целом индустрия локализации на Руси, и ее озвучки, а у нас, досточтимые дамы и господа, на это времени нет. Скажу лишь, что сегментированное комьюнити, бюрократизм с поиском актера с корочкой и кумовство в индустрии навсегда разделяет проекты и таланты.
Среди энтузиастов хватает самородков, которых не позовут в коммерческие проекты из-за отсутствия актерского образования. Среди профессионалов достаточно талантов и мастодонтов, которые не возьмутся за проект без должного бюджета.
А в итоге то? Проще быть надо, мужики, никому кроме нас с вами, локализация и не нужна, так что как-то взаимодействовать надо, не каждый проект денежный, искусство не всегда было и есть про доход с него. И тогда локализация и озвучка на Руси станут снова великими.
А пока я ваш рот ебал, локализаторы.
❤14🤣12👎5👾3
Wizard Play
Netflix купили Warner Bros. за 82.7 млрд долларов Cписок того, на что Netflix получит права: • Игровые серии: Hogwarts Legacy, Mortal Kombat, Batman Arkham, Middle-Earth и LEGO-игры; • Комедийные шоу: «Теория Большого взрыва», «Друзья», «Тед Лассо»; • Хорроры:…
Paramount хотят выкупить Warner Bros. вместо Netflix
Paramount объявили о контрпредложении: $30 за акцию и вся сумма наличными — суммарно выходит $108.4 млрд.
Это намного выше сделки с Netflix (~$82.7 млрд).
Paramount объявили о контрпредложении: $30 за акцию и вся сумма наличными — суммарно выходит $108.4 млрд.
Это намного выше сделки с Netflix (~$82.7 млрд).
Сейчас Paramount пытаются обратиться напрямую к акционерам Warner Bros., минуя руководство, в надежде перебить сделку. Компания действует агрессивно и финансово убедительно.
🤔12🤯7👍4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Персонаж друга, который говорил, что никогда не будет донатить:
😁12🤣10 7❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На марафоне для айтишников представили концепт ИИ-рекламы в фильмах
На хакатоне представили прототип рекламы Halftime — вместо обычных вставок, авторы предлагают встраивать рекламу прямо в фильмы и сериалы с помощью ИИ.
Идею продвигают как «лучшую альтернативу» рекламе. Концепт предложила компания Илона Маска xAI и он победил.
На хакатоне представили прототип рекламы Halftime — вместо обычных вставок, авторы предлагают встраивать рекламу прямо в фильмы и сериалы с помощью ИИ.
• В один момент сцена сменяется на ИИ-фрагмент, где герой достаёт баночку Coca-Cola/новые наушники Beats, а снизу всплывает кнопка «Узнать больше»;
• Далее фильм или сериал продолжаются как ни в чём не бывало.
Идею продвигают как «лучшую альтернативу» рекламе. Концепт предложила компания Илона Маска xAI и он победил.
🤮19😁4🤔3
Rockstar выпустили свечу с запахом Vice City
Свеча обойдется в 60 евро.
Свеча обойдется в 60 евро.
• Верхние ноты: калифорнийский лимон, мате, тимьян, лист инжира, петитгрейн, апельсиновое масло и терпены;
• Середина: тубероза, мимоза, лепестки жасмина, лилия, лотос, цикламен, дикая трава и цветки малины;
• Базовая нота: техасский кедр, гальбанум и копченый пачули.
В Steam открыли плейтест симулятора стражника
Начался плейтест Gate Guard Simulator — это симулятор дворцого стражника, где надо решать, кого пускать в замок.
Необходимо проверять документы, искать болезни и отлавливать контрабандистов. Можно проводить конфискацию и брать взятки.
Релиз в 2026 году.
Начался плейтест Gate Guard Simulator — это симулятор дворцого стражника, где надо решать, кого пускать в замок.
Необходимо проверять документы, искать болезни и отлавливать контрабандистов. Можно проводить конфискацию и брать взятки.
Релиз в 2026 году.
👾9❤7😁7⚡3