ВЗГЛЯД МАКСА – Telegram
ВЗГЛЯД МАКСА
90.3K subscribers
7.26K photos
18.1K videos
26 files
22.7K links
Авторский блог о жизни и политике.

Автор живёт со спинальной мышечной атрофией.

Поддержать:
Сбербанк - 2202 2023 0080 1697
Т-Банк - 2200 7019 7024 3439

Связь - @MaksCreative

РКН - https://clck.ru/3FcgHP
Download Telegram
Роберт Фицо жив. Операция прошла успешно, в данный момент его состояние оценивается как стабильно тяжёлое.

@makslifeoff
🙏976👍3428🕊10
На Украине забронировали от мобилизации компании с владельцами из США, что осуществляют деятельность на территории страны.

Помимо этого «под бронь» попали букмекеры.

Интересные приоритеты…

@makslifeoff
🤯303😁107🤬76🤔16👍11🤡4😱3
ФСБ сообщает о предотвращении теракта в Крыму.

Задержано двое граждан, что были завербованы украинской разведкой и планировали подорвать железную дорогу.

@makslifeoff
👍356🤬147🙏104🤔4🫡4
ВЗГЛЯД МАКСА
ФСБ сообщает о предотвращении теракта в Крыму. Задержано двое граждан, что были завербованы украинской разведкой и планировали подорвать железную дорогу. @makslifeoff
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Кадры с задержанными в Крыму завербованными диверсантами, что планировали подорвать железную дорогу.

Известно, что преступники передавали информацию о дислокации российских военнослужащих и средств ПВО, а также координаты объектов ТЭК.

@makslifeoff
👍326🤬167🙏283🫡3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Си Цзиньпин. Часть первая:


— Очень рад вместе с Президентом Путиным встретиться с вами.

— Президент Путин совершает первый зарубежный государственный визит на новом президентском сроке именно в Китай.

— Это убедительно показывает большое внимание лично господина Президента и российской стороны к развитию отношений с Китаем.

— Я позитивно это оцениваю и горячо приветствую Президента Путина.

— Только что мы с господином Президентом провели откровенные, дружеские и содержательные переговоры.

— Обобщили успешный опыт развития двусторонних связей, накопленных за 75 лет после установления дипотношений.

— Обстоятельно обменялись мнениями по двусторонней повестке и актуальным международным и региональным тематикам, представляющим взаимный интерес.

— Определили задачи и планы дальнейшего развития китайско-российских отношений и многопланового сотрудничества.

— Мы подписали совместные заявления КНР и Российской Федерации об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия.

— В нашем присутствии был подписан целый ряд значимых межправительственных и межведомственных документов, придан новый мощный импульс поступательному развитию китайско-российских отношений.

— В этом году отмечается 75-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. За три четверти века наши отношения преодолели сложности и стали еще крепче.

— Следует отметить, что с момента вступления в новую эпоху непрерывно повышается уровень двусторонних отношений, обогащается содержание сотрудничества, идея дружбы навеки глубоко укоренилась в сознании граждан наших стран.

@makslifeoff
231👍109🙏33🤔1🤝1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Си Цзиньпин. Часть вторая:


— Китай и Россия показали другим пример выстраивания межгосударственных отношений нового типа и отношений между крупными соседями.

— Все это стало возможным благодаря тому, что обе стороны привержены следующим пяти принципам.

— Первое – на основе взаимоуважения твердо поддерживать друг друга по вопросам, касающимся коренных интересов обеих сторон.

— Мы с Президентом Путиным едины в том, что нам удалось выработать новую модель развития отношений между крупными и соседними государствами.

— Именно на основе уважения, равенства и взаимной, решительной поддержки в вопросах, представляющих ключевые интересы и актуальные озабоченности друг друга.

— В этом заключается стержневая суть российско-китайского всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху.

— Стороны будут в духе неприсоединения к блокам, неконфронтации и ненаправленности против третьих сторон последовательно углублять политическое доверие.

— Уважать самостоятельно выбранный путь развития, твердо поддерживать друг друга на пути к совместному процветанию и возрождению.

@makslifeoff
👍269🙏60👏6🤔1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Си Цзиньпин. Часть третья:


— Второе – придерживаться обоюдного выигрыша для формирования новой архитектуры взаимовыгодного сотрудничества.

— В прошлом году наш товарооборот превысил 240 миллиардов долларов США, увеличившись почти в 2,7 раза по сравнению с показателем десятилетней давности.

— Это воплощение непрерывного углубления всестороннего взаимовыгодного сотрудничества между нашими странами.

— Мы с Президентом Путиным сошлись во мнении о необходимости выработать точки соприкосновения интересов, задействовать собственные преимущества для интеграции интересов и общих начинаний.

— Важно продолжать оптимизировать структуру сотрудничества, закреплять динамику в торговой и других традиционных сферах взаимодействия.

— Поддерживать состояние сети площадок фундаментальных научных исследований, раскрывать потенциал сотрудничества в передовых отраслях.

— Укреплять кооперацию по пограничным пунктам пропуска и в транспортно-логистической области, обеспечивать стабильность глобальных цепочек производства и поставок.

— Третье. Придерживаться многовековой дружбы и передавать факел этой дружбы из поколения в поколение.

— Китай и Россия славятся древней историей и блестящей культурой. Произведения Пушкина и Толстого читают в простых китайских семьях.

— Традиционная китайская культура в лице пекинской оперы и тайцзицюань пользуется большой популярностью среди российского народа.

— В настоящее время стороны непрерывно расширяют культурно-гуманитарные обмены в контексте реализации китайско-российской «дорожной карты» гуманитарного сотрудничества до 2030 года.

— Мы с Президентом Путиным объявили 2024–2025 годы Годами культуры Китая и России.

— Решили провести целый ряд общедоступных, популярных и оживленных культурных мероприятий для углубления обменов между общественными кругами и регионами двух стран в интересах сближения наших народов.

@makslifeoff
👍26235🙏16👏9🫡1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Си Цзиньпин. Часть четвёртая:

— Четвертое. В духе стратегического взаимодействия продвигать различия глобального управления в верном русле.

— Китай и Россия твердо отстаивают ооноцентричную международную систему и основанный на международном праве миропорядок.

— Продвигают становление многополярного мира и процесс экономической глобализации за счет подлинной многосторонности.

— Будем твердо поддерживать друг друга в контексте российского председательства в БРИКС в этом году и китайского председательства в ШОС со второго полугодия.

— Формировать всестороннее, тесное, практическое и инклюзивное партнерство высокого качества в интересах объединения и укрепления Глобального Юга.

— Пятое. Продвигать политическое урегулирование проблем горячих точек ради правды и справедливости.

— Односторонняя гегемония, блоковая конфронтация и политика силы напрямую угрожают миру во всем мире и безопасности всех стран.

— Мы отметили безотлагательность урегулирования палестино-израильского конфликта и необходимость решения палестинского вопроса на основе двугосударственной формулы при выполнении резолюции ООН.

— Китай и Россия воспринимают политическое урегулирование как правильный путь решения украинского кризиса.

— Позиция Китая по этому вопросу последовательна и ясна, а именно: соблюдение норм и принципов Устава ООН.

— Уважение государственного суверенитета и территориальной целостности всех стран и их рациональной озабоченности о безопасности формирования новой сбалансированной, эффективной и устойчивой архитектуры безопасности.

— Китайская сторона надеется на скорейшее восстановление мира и стабильности на европейском континенте и готова продолжать свою конструктивную роль.

— Стоя на новой отправной точке истории, Китай и Россия будут оставаться приверженными своей изначальной цели на благо двух народов.

— С чувством ответственности внести вклад в дело поддержания прочного мира и развития.

@makslifeoff
👍23824🙏15🤔3👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть первая:


— Прежде всего хотел бы поблагодарить Председателя Китайской Народной Республики и всех наших китайских коллег за тёплый приём.

— Мы сейчас с Председателем обменивались мнениями, когда шли в этот зал: действительно, китайские друзья смогли создать дружескую, теплую атмосферу, и в то же время очень прагматичную, насыщенную деловой частью, конструктивную атмосферу, которая помогает нам работать.

— Только что проведенные переговоры показали то большое значение, которое и в Москве, и в Пекине придают развитию и укреплению российско-китайского всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия.

— Это партнерство, несомненно, служит образцом того, как должны выстраиваться связи между государствами-соседями.

— Высокий уровень и особый характер российско-китайских отношений ярко подтверждается еще и тем, что Председатель Си Цзиньпин посетил Россию с государственным визитом вскоре после переизбрания его на пост главы Китайской Народной Республики в марте прошлого года.

— И логично, что свой первый после официального вступления в должность Президента России зарубежный визит я совершил именно в Китай.

— Конечно, здесь есть определенный символизм, но не только. Эти мероприятия насыщенны конкретным содержанием, очень полезны, помогают нам сверить часы и двигаться вперед по тому пути, который мы с Председателем Китайской Народной Республики определяем.

— Мы находимся в постоянном контакте. Помимо регулярного проведения двусторонних саммитов встречаемся на полях многосторонних мероприятий, общаемся по телефону.

— Это позволяет обсуждать любые, даже самые непростые проблемы, держать на личном контроле все насущные вопросы российско-китайской и международной повестки дня.

@makslifeoff
191👍67🙏10🤡1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть вторая:


— Отмечу, что нынешний государственный визит проходит в год 75-летия установления дипломатических отношений.

— Наша страна первой признала Китайскую Народную Республику 2 октября 1949 года, буквально на следующий день после ее провозглашения.

— Оказала масштабную помощь на начальном этапе становления ее политической системы, государственных институтов и экономики.

— И в последствии на протяжении десятилетий наше сотрудничество крепло и развивалось. Нами совместно накоплен полезный опыт многопланового, взаимовыгодного партнерства.

— В нашем общем багаже крупные достижения в самых разных областях.

— В теплой, товарищеской и конструктивной атмосфере обсудили сегодня с Председателем Си Цзиньпином состояние и перспективы двустороннего сотрудничества.

— С удовлетворением констатировали интенсивность диалога в сфере политики, безопасности, высокую, поступательную динамику экономических обменов, расширение гуманитарных контактов, эффективную координацию на международной арене.

— Особо отмечу принятое нами Совместное заявление, в котором поставлены новые задачи и долгосрочные ориентиры развития всего комплекса российско-китайских связей.

— Их достижение также, несомненно, будет способствовать реализации объемного пакета межправительственных, межведомственных и коммерческих соглашений, подготовленных к этому визиту.

@makslifeoff
172👍65🙏9🤝2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть третья:


— Конечно же, приоритетной в ходе наших переговоров была тематика торгово-инвестиционного взаимодействия.

— Китай прочно занимает позицию ведущего внешнеторгового партнера России, а наша страна по итогам прошлого года вышла на четвертое место в экспортно-импортном балансе Китайской Народной Республики.

— В 2023 году товарооборот прибавил четверть, установив новый рекорд – по китайской статистике, 240 миллиардов долларов.

— Особо отмечу рост российского экспорта продовольствия на китайский рынок – более, чем в полтора раза, до 7,6 миллиарда долларов.

— В целом же, двусторонний товарооборот сельхозпродукции увеличился на 40 процентов до 9,7 миллиарда долларов. И есть все основания полагать, что этот сегмент торговли будет расширяться и далее.

— Активно развивается инвестиционное сотрудничество, растет совокупный объем встречных капиталовложений.

— По линии профильной межправкомиссии реализуются или готовятся к реализации более 80 приоритетных проектов на сумму порядка 200 миллиардов долларов.

— Углубление торгово-инвестиционных связей заметно поспособствовали в свое время предпринятые скоординированные шаги по переводу расчетов между нашими странами в национальные валюты.

— Доля рубля и юаня в российско-китайских коммерческих операциях превышает уже 90 процентов. И этот показатель продолжает расти.

— Можно говорить о том, что взаимная торговля и инвестиции надежно защищены от влияния третьих стран и негативных тенденций на мировых валютных рынках.

— В этом контексте мы договорились, что Россия и Китай и далее будут укреплять контакты по линии кредитно-банковских учреждений, энергично задействовать национальные платежные системы для обслуживания наших экономических операторов.

@makslifeoff
👍18631🙏82
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть четвёртая:


— Естественно, в ходе переговоров подробно рассматривалась тематика сотрудничества в энергетике, которое продвигается высокими темпами.

— Это одно из приоритетных для нас направлений. У нас есть конкретные планы по углублению работы в сфере энергетического взаимодействия.

— Российско-китайское взаимодействие в энергетике не ограничивается только углеводородами. Укрепляется сотрудничество в мирном атоме.

— Росатом возводит на территории КНР энергоблоки российского дизайна на Тяньваньской АЭС и АЭС Сюйдапу.

— Ввод их в эксплуатацию внесет заметный вклад в энергообеспечение китайской экономики, поможет в снабжении китайских предприятий и домохозяйств недорогой и чистой энергией.

— Также с участием России в КНР создана экспериментальная установка на быстрых нейтронах и идет строительство нового демонстрационного быстрого реактора.

— В свою очередь, при содействии китайских партнеров в подмосковном городе Дубна на базе Объединенного института ядерных исследований строится ускорительный комплекс NICA.

— Эксперименты и опыты на этом коллайдере позволят реализовать прорывные мегасайенс проекты, которые по масштабу не под силу в одиночку ни одной стране мира.

@makslifeoff
153👍70🙏102
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть пятая:


— Что касается двусторонней промышленной кооперации, то мы приветствуем активное расширение присутствия на российском рынке китайских автоконцернов и производителей бытовой техники.

— Мы знаем, и Председатель сейчас говорил в ходе наших переговоров, о негативном влиянии всяких незаконных акций, санкций, ограничений.

— Мы приветствуем сотрудничество с китайскими друзьями и в сфере производства автомобилей, где китайские друзья добиваются явных успехов и преимуществ в конкурентной борьбе, мы приветствуем сотрудничество, и будем развивать дальше.

— Осуществляются также крупные совместные проекты в цветной металлургии, химической, целлюлозной промышленности, в биотехнологиях, фармацевтике, освоении космоса и многих других наукоемких отраслях.

— Россия и Китай развивают международные транспортно-логистические коридоры. И в этих целях задействуется потенциал Транссибирской и Байкало-Амурской железнодорожных магистралей, Северного морского пути.

— Из года в год растут объемы встречных грузопассажирских перевозок. Чтобы сделать их более эффективными, слаженными усилиями наращиваем пропускную способность пограничных переходов, расширяем приграничную инфраструктуру.

@makslifeoff
👍17229🙏13🤔2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть шестая:


— Россия и Китай самым энергичным образом развивают культурно-гуманитарное сотрудничество.

— Как уже упоминалось, 2024–2025 годы объявлены в наших странах перекрестными годами культуры. Их официальный старт будет дан сегодня вечером.

— Программа перекрестных годов весьма обширна: она включает множество разноплановых культурных мероприятий, которые пройдут в 38 городах России и 51 городе Китая.

— Среди них фестивали и ярмарки, гастроли театров и ледовые шоу, музейные выставки, кинопоказы и многое другое.

— Хочу обратить внимание, что в феврале в Москве при поддержке мэрии города впервые был официально отпразднован Новый год по китайскому календарю.

— Должен сказать, что его красочные мероприятия прошли с большим размахом и понравились сотням тысяч горожан.

— Крепнут и двусторонние связи в области образования. В Китае и в России, соответственно, обучаются тысячи, десятки тысяч российских и китайских граждан.

— Завтра посетим Харбинский политехнический университет, этот ведущий китайский вуз уже на протяжении нескольких лет, с 2019 года, успешно сотрудничает с Московским государственным техническим университетом имени Баумана.

— А совсем скоро там же, в Харбине, в партнерстве с Санкт-Петербургским государственным университетом будет открыт и российско-китайский учебный центр по естественным наукам.

— Увеличиваются взаимные туристические потоки, чему во многом способствует действующий в обеих странах взаимный безвизовый режим для тургрупп.

— Так, в 2023 году в КНР побывало 734 тысячи российских граждан, а 477 тысяч китайских туристов посетили Россию.

@makslifeoff
👍18228🙏12👎2🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть седьмая:


— Развивается сотрудничество в сфере спорта. Китайские спортсмены продемонстрировали хорошие результаты на первом международном турнире «Игры будущего», прошедшем в феврале-марте в Казани.

— Это предложенный Россией новый формат спортивного движения, объединяющий наиболее динамичные и спортивные дисциплины и киберспорт.

— Мы надеемся, что Китай станет его активным сподвижником и примет одно из ближайших мероприятий в рамках «Игр будущего» у себя.

— Мы также ждем атлетов из КНР на запланированных в России в 2024 году крупных спортивных мероприятиях, таких как «Игры БРИКС», летние игры «Дети Азии» и Всемирные игры дружбы.

@makslifeoff
👍19128🙏13
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть восьмая:

— Наши переговоры вновь продемонстрировали, что подходы России и Китая ко многим международным и региональным проблемам близки или совпадают.

— Обе страны проводят независимую и самостоятельную внешнюю политику.

— Мы солидарно работаем над формированием более справедливого и демократического многополярного мироустройства, которое должно опираться на центральную роль ООН и ее Совета Безопасности

— Не международное право, культурно-цивилизационное многообразие, выверенный баланс интересов всех участников мирового сообщества.

— С этих позиций Россия и Китай плодотворно взаимодействуют в БРИКС, где Россия председательствует в нынешнем году, и в Шанхайской организации сотрудничества, председательство в которой перейдет Китаю в июле.

— Разумеется, наши страны настроены продолжать усилия по сопряжению интеграционных процессов в рамках Евразэс и китайской инициативы «Один пояс, один путь» с прицелом на формирование в перспективе Большого евразийского партнерства.

— Именно поэтому наши страны ратуют за оздоровление глобального экономического управления, за реформирование и деполитизацию многосторонних институтов.

— Считаем необходимым вести дело к построению надежной и адекватной архитектуры и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в которой нет места закрытым военно-политическим альянсам.

— Мы считаем, что создание таких альянсов очень вредно и контрпродуктивно.

— Мы договорились с Председателем Си Цзиньпином подробно обсудить весь комплекс внешнеполитической повестки дня на неформальной встрече сегодня вечером.

— Безусловно, я со своей стороны проинформирую Председателя Китайской Народной Республики о ситуации, которая складывается вокруг украинского кризиса.

— Мы признательны китайским друзьям, коллегам за те инициативы, которые они выдвигают по урегулированию этой проблемы.

@makslifeoff
👍19828🙏10👏3🔥2🤔1🥴1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Заявления Владимира Путина и Си Цзиньпина по итогам российско-китайских переговоров. Текстовая расшифровка.

Владимир Путин. Часть девятая:


— Программа нашего государственного визита весьма насыщенная. Сегодня предстоит еще ряд совместных с Председателем Си Цзиньпином мероприятий, а также встреча с Премьером Госсовета КНР Ли Цяном.

— А завтра российская делегация посетит Харбин, где примет участие в церемонии открытия VIII Российско-Китайской выставки ЭКСПО и IV Форума регионов двух стран.

— Кроме того, пообщаемся и со студентами, преподавателями Харбинского политехнического университета.

— Хотел бы искренне поблагодарить Председателя Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство.

— Исхожу из того, что нынешний визит и наши переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших стран и народов.

— Благодарю вас за внимание.

@makslifeoff
202👍74🙏13🔥1
Правительство Эстонии категорически отвергло просьбу города Нарва, более 90% жителей которого являются русскоговорящими, разрешить частичное преподавание в школах и воспитание в детских садах на русском языке.

@makslifeoff
🤬530🤯53🙏18🤷8😈6👍5😁1🤔1
Нападение на Роберта Фицо было совершено по политическим мотивам, страна в данный момент фактически оказалась на пороге Гражданской войны.


— заявление главы МВД Словакии.

@makslifeoff
🙏331💯36🔥33😱24🤬10👍84👏1
Басманный районный суд города Москвы продлил срок содержания в СИЗО террористов, что совершили теракт в «Крокусе», до 22 августа 2024 года.

@makslifeoff
👍367👏30🤬42