Forwarded from Падон 🎮
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Велике прохання
Народ, підтримайте обговорення в Steam стосовно української в Ghost of Tsushima Director's Cut на ПК: https://steamcommunity.com/app/2215430/discussions/0/4295942652152024480/
Не реагуйте на русню і баньте такі повідомлення, як "off top" та "ethic slur".
Народ, підтримайте обговорення в Steam стосовно української в Ghost of Tsushima Director's Cut на ПК: https://steamcommunity.com/app/2215430/discussions/0/4295942652152024480/
Не реагуйте на русню і баньте такі повідомлення, як "off top" та "ethic slur".
❤108👍18❤🔥2😁2🥰1
Українізатори ігор
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Dead Island 2. Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
Прошу підтримати обговорення в Steam з приводу додавання озвучення українською в The Sinking City 2.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім того можна написати їм у Твітер | Дискорд | Фейсбук | Інстаграм
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім того можна написати їм у Твітер | Дискорд | Фейсбук | Інстаграм
Steamcommunity
Українське озвучення :: The Sinking City 2 General Discussions
Додати до гри озвучення українською. Думаю знайдеться багато людей, які готові будуть підтримати гривнею окремий збір на створення озвучення.
❤110😁11👍6🤔4🥰2❤🔥1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky
"Машина vs Перекладач", або "чому машина без розуміння контексту регулярно видаватиме повну маячню"
Хоча технічно все правильно. Недосвідчений перекладач теж міг вирішити, що мова йде про кастрацію пета 🌚
Мораль: або ви розумієте контекст гри - або привіт постійні виправлення
"Машина vs Перекладач", або "чому машина без розуміння контексту регулярно видаватиме повну маячню"
Хоча технічно все правильно. Недосвідчений перекладач теж міг вирішити, що мова йде про кастрацію пета 🌚
Мораль: або ви розумієте контекст гри - або привіт постійні виправлення
🤣139🤯20👍13👨💻3❤🔥1❤1🤔1🥴1🐳1🌚1
Forwarded from Народний переклад (Хом'ячка)
Шановні читачі, якщо серед вас є людина, яка може перенести переклад з Гугл Таблиць (Excel) до Crowdin, прошу написати або мені в особисті, або у коментарі під цим дописом. Дуже прошу.
Плюс ще одне: якщо серед вас є хтось, хто знається на зброї, її частинах англійською і може перекласти на українську, прошу теж написати або в коментарі, або мені в особисті (бо у мене вже мізки вибухають).
З любов'ю і подякою, Хом'ячка. ❤️
Плюс ще одне: якщо серед вас є хтось, хто знається на зброї, її частинах англійською і може перекласти на українську, прошу теж написати або в коментарі, або мені в особисті (бо у мене вже мізки вибухають).
З любов'ю і подякою, Хом'ячка. ❤️
❤34👍8🙏2❤🔥1
Українізатори ігор
В Steam для DayZ створено посібник https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2843523995
Оновлення у версії 1.24:
- Українізатор адаптовано до оновлення 1.24.157623.
DayZ (1.24.157623)
DayZ Experimental (1.24.157444)
- Українізатор адаптовано до оновлення 1.24.157623.
DayZ (1.24.157623)
DayZ Experimental (1.24.157444)
👍38❤🔥1❤1🥰1
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦)
👀 Новини щодо локалізації, поступ так би мовити...
Відколи вийшов трейлер дубляжу, сталося повно всякого. Багато змін, а також багато зроблено, а саме:
- Відбувається локалізація текстур повним ходом, очікую їх ще від однієї людини. Тоді все довкола буде солов'їною. (якщо ти це читаєш, то так, поквапитися не завадить 😉)
- Через виправданий гейт від людей щодо Алекс та Альянс (а також через зміну Чорної Меси на Блек-Мезу для відповідності з перекладом від TSF), акторам Доктора Кляйнера та Джудіт Моссман довелося перезаписувати добру частину реплік, тому вибачте за мою непродуманість і дякую за пророблену роботу.
- Люди у коментарях під відео з Метрокопами радили зробити їхній голос більш грубим та низьким, що успішно було зроблено.
- Всі репліки Нагляду акторка перезаписала, зробивши їх менш живими, як народ власне і просив у коментарях. Дякую їй за це.
- Переозвучено репліки РОТ Костюму оригінальною акторкою, що озвучувала його у локалізації TSF. Їй теж величезна подяка.
- Додано варіанти реплік "несклеїних разом" (гра використовує їх, коли у вас не запущений Steam, немає зв'язку з сервером, або неліцензійна гра), але через технічні особливості у них трапляються невеличкі артефакти, тому наполегливо рекомендую використовувати ліцензію (коли знижки можна і за 20 взяти)
- Остання, та мабуть найсумніша новина за сьогодні. Через проблеми у акторки, що озвучувала Громадянок Міста, вона не зможе взяти участь у дубляжі. Озвучуватиме інша акторка, демонстрацію голосу якої ви можете глянути у відео (дякую Sandigo Studio)
Власне, через останню новину дата релізу трішки відкладається, а саме на кінець квітня. Але давайте дивитися правді у вічі - це лише дасть нам змогу краще допрацювати дубляж, субтитри та текстури! Тоді локалізація буде ідеальною. Дякую всім хто бере участь у її розробці!
(А також акторам, які це читають, я очікую на озвучку 😏)
Відколи вийшов трейлер дубляжу, сталося повно всякого. Багато змін, а також багато зроблено, а саме:
- Відбувається локалізація текстур повним ходом, очікую їх ще від однієї людини. Тоді все довкола буде солов'їною. (якщо ти це читаєш, то так, поквапитися не завадить 😉)
- Через виправданий гейт від людей щодо Алекс та Альянс (а також через зміну Чорної Меси на Блек-Мезу для відповідності з перекладом від TSF), акторам Доктора Кляйнера та Джудіт Моссман довелося перезаписувати добру частину реплік, тому вибачте за мою непродуманість і дякую за пророблену роботу.
- Люди у коментарях під відео з Метрокопами радили зробити їхній голос більш грубим та низьким, що успішно було зроблено.
- Всі репліки Нагляду акторка перезаписала, зробивши їх менш живими, як народ власне і просив у коментарях. Дякую їй за це.
- Переозвучено репліки РОТ Костюму оригінальною акторкою, що озвучувала його у локалізації TSF. Їй теж величезна подяка.
- Додано варіанти реплік "несклеїних разом" (гра використовує їх, коли у вас не запущений Steam, немає зв'язку з сервером, або неліцензійна гра), але через технічні особливості у них трапляються невеличкі артефакти, тому наполегливо рекомендую використовувати ліцензію (коли знижки можна і за 20 взяти)
- Остання, та мабуть найсумніша новина за сьогодні. Через проблеми у акторки, що озвучувала Громадянок Міста, вона не зможе взяти участь у дубляжі. Озвучуватиме інша акторка, демонстрацію голосу якої ви можете глянути у відео (дякую Sandigo Studio)
Власне, через останню новину дата релізу трішки відкладається, а саме на кінець квітня. Але давайте дивитися правді у вічі - це лише дасть нам змогу краще допрацювати дубляж, субтитри та текстури! Тоді локалізація буде ідеальною. Дякую всім хто бере участь у її розробці!
(А також акторам, які це читають, я очікую на озвучку 😏)
❤50👍13❤🔥1🥰1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Amerzone - The Explorer's Legacy.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Steamcommunity
Please add Ukrainian localization :: Amerzone - The Explorer's Legacy General Discussions
We are incredibly happy to see the return of the classics of our childhood. And of course, playing in your native language is always more convenient and enjoyable. Please add Ukrainian localization 🇺🇦
🔥39👍12❤2❤🔥1👎1🥰1
Forwarded from Джекбокс Українською | Jackbox Ukraine
Це сталося! Гра "Вижити в Інтернеті" нарешті отримала український дубляж! Хутчіш зацініть:
🌍https://youtu.be/fBufXBsbRZ0
Гру озвучували:
ведучий: Квадратний
блогер: OLDBoi
Женя: Gelikon Green
таймер: Irinniada
Дякуємо усім причетним, завдяки вам це стало реальністю! 💛💙
Завантажити переклад, як завжди, можна тут.
P.S. І звісно ж, вітаємо усіх з 8 березня!🌷
🌍https://youtu.be/fBufXBsbRZ0
Гру озвучували:
ведучий: Квадратний
блогер: OLDBoi
Женя: Gelikon Green
таймер: Irinniada
Дякуємо усім причетним, завдяки вам це стало реальністю! 💛💙
Завантажити переклад, як завжди, можна тут.
P.S. І звісно ж, вітаємо усіх з 8 березня!🌷
YouTube
Вижити в Інтернеті - повний дубляж
Нарешті! Гра "Вижити в Інтернеті" з Jackbox Party Pack 4 повністю перекладена та озвучена українською!
Ролі озвучували:
- ведучий: @kvadratnyk
- блогер: @oldboiua
- Женя: @gelikon_green
- таймер: @Irinniada
Завантажити переклад можна з нашого сайту:…
Ролі озвучували:
- ведучий: @kvadratnyk
- блогер: @oldboiua
- Женя: @gelikon_green
- таймер: @Irinniada
Завантажити переклад можна з нашого сайту:…
👍52🔥12❤4😈2❤🔥1🥰1
Forwarded from Yokai's Forest
ГОТОВИЙ УКРАЇНСЬКИЙ ЛОКАЛІЗАТОР ДО THE ROOM
Ось так на 8-ме березня я, та моя невеличка команда зробила подарунок не тільки для дівчат, але і для любителів головоломок та містики. Разом із допомогою таких людей як DeadYokai, Horbel, Painbest, ArchmageLuk (з використанням наробок юзера Tudzer) мені вдалося внести свій вклад в українську локалізацію ігор.
Це був мій перший досвід у подібній діяльності, тож можливо переклад не зовсім ідеальний і в деяких моментах ви можете помітити помилки. Якщо у вас є зауваження, то я завжди рада вислухати та допрацювати локалізатор.
• Переклали та адаптували усі записки та підказки гри. Звернення до головного антагоніста, як і в оригіналі, не прив'язане до статі, аби кожен міг відчути себе його місці.
• Переклали та адаптували ігрові текстури ( загадку з елементами, емблеми, карти таро, деякі незначні деталі) для атмосферності.
Тепер ви маєте змогу пограти у гру із солов'їною~
• ЗАВАНТАЖИТИ УКРАЇНІЗАТОР •
#amana_others
Ось так на 8-ме березня я, та моя невеличка команда зробила подарунок не тільки для дівчат, але і для любителів головоломок та містики. Разом із допомогою таких людей як DeadYokai, Horbel, Painbest, ArchmageLuk (з використанням наробок юзера Tudzer) мені вдалося внести свій вклад в українську локалізацію ігор.
Це був мій перший досвід у подібній діяльності, тож можливо переклад не зовсім ідеальний і в деяких моментах ви можете помітити помилки. Якщо у вас є зауваження, то я завжди рада вислухати та допрацювати локалізатор.
Щож такого ми зробили за цей період?• Переклали та адаптували усі записки та підказки гри. Звернення до головного антагоніста, як і в оригіналі, не прив'язане до статі, аби кожен міг відчути себе його місці.
• Переклали та адаптували ігрові текстури ( загадку з елементами, емблеми, карти таро, деякі незначні деталі) для атмосферності.
Тепер ви маєте змогу пограти у гру із солов'їною~
• ЗАВАНТАЖИТИ УКРАЇНІЗАТОР •
#amana_others
🔥86👍22🥰4❤3❤🔥2
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Нарешті я можу вам продемонструвати репліки Реґінлейф, виконані акторкою MariAm.
Також, у кінці відео є ще дві сценки, де вона озвучила не іменних персонажок
Також, у кінці відео є ще дві сценки, де вона озвучила не іменних персонажок
❤40👍11🥰6❤🔥1😁1
Forwarded from Алекс Макаров🇺🇦
Привіт друзі! Україномовний канал шукає людину яка вміє перекладати тексти. Є можливість працювати на постійній основі. Бюджет не безмежний але ми зможемо домовитись. Для початку буде тестове завдання, перекласти 5 хв мматеріалу, щоб зрозуміти ваш скіл(оплачувано)
тематика каналу це наукпоп, типу Верітасіум, наукові лекції, подкасти відомих людей та біографії впливових особистостей, бізнесменів, політиків світу.
Ось 👉 сам канал
За детальною інформацією напишіть в особисті @aleks_mw або напишіть свої питання у коментарях до цього посту.
тематика каналу це наукпоп, типу Верітасіум, наукові лекції, подкасти відомих людей та біографії впливових особистостей, бізнесменів, політиків світу.
Ось 👉 сам канал
За детальною інформацією напишіть в особисті @aleks_mw або напишіть свої питання у коментарях до цього посту.
❤37👍12❤🔥3🔥1🥰1🤔1
Forwarded from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Вітаю, все стабільно, перекладаю та малюю, вичитуємо і знов пакую, з основних текстур залишилось трохи, по тексту (про який я знаю) по суті вже все, сирий переклад повністю є.
Щоб не поїхав дах, вирішив трохи розслабитись і поліз по приколу в текстури локацій, трохи погрався і ось таке вийшло.
Монобанка для підтримки
Щоб не поїхав дах, вирішив трохи розслабитись і поліз по приколу в текстури локацій, трохи погрався і ось таке вийшло.
Монобанка для підтримки
❤86👍19⚡6❤🔥4🥰1