Обговорення з приводу додавання української до SILENT HILL f
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Steamcommunity
Please Add Ukrainian Localization :: SILENT HILL f General Discussions
Could you please add Ukrainian localization to the game? Many Ukrainian players would really appreciate it. Thank you!
❤86👍17🙏6🥰2❤🔥1🔥1
Forwarded from TheSyntaxSquad | Українська Локалізація
🎙 (ЧЕРВ. 2025) АПДЕЙТ ЩОДО ОЗВУЧКИ FNAF SECURITY BREACH, ДАТА РЕЛІЗУ, І ОГОЛОШЕННЯ НА ЗБІР АКТОРІВ, МОДДЕРІВ, ПЕРЕКЛАДАЧЕЙ ТЕКСТУР
Якщо ви тут новенькі: Це проєкт по перекладу Five Night's at Freddy's: Security Breach. Анонс проєкту був влітку 2023-го року. Наразі ми найактивніше працюємо над дубляжною частиною цього проєкту.
—————————————————————
Ось як виглядає ситуація по персонажах:
👧 Чіка — ✅ Повністю озвучена
🐺 Роксі — 🔁 НАМ ПОТРІБНА АКТОРКА! ЦЕ МОЖЕ БУТИ ТИ! Пиши @beefufo !! :)
🧒 Ґреґорі — ✅ Повністю озвучений (щойно отримали файли, потребують поправок)
🤖 Фредді — 🔁 НАМ ПОТРІБЕН АКТОР! ЦЕ МОЖЕ БУТИ ТИ! Пиши @beefufo !! :)
🐊 Монті — ✅ Повністю озвучений, ⚠️ поправки надіслані
👮♀️ Ванесса — ✅ Повністю озвучена, ✉️ поправки надіслані
🎤 Інтерком - ⌛️ Актор підібраний, очкуємо озвучку
—————————————————————
Понаписували декілька пояснень щодо стану проєкту нижче у формі FAQ, а також коли очікувати повний дубляж:
ОГОЛОШЕННЯ#1:
Чи маєте ви досвід у модуванні ігор? А що як ігор на рушії Unreal Engine? Якщо так, то чекаємо вас у діректі, ви нам потрібні. Від вас очікуватиметься активне спілкування із головними людьми проєкту і додавання до нашого чату в Telegram, пиши @beefufo
ОГОЛОШЕННЯ#2:
У цій грі ДУЖЕ багато текстур! Тільки гральні автомати мають під 100 текстурок, вони всі вимагають вашої уваги! Волонтерська праця. Скільки можеш зробити текстурок, стільки і роби. Треба досвід у Photoshop або у перекладу текстурок загалом. Пиши @beefufo
ОГОЛОШЕННЯ#3:
Ви вже бачили зверху що нам потрібні актори і акторки! Будь ласка, не соромтеся нам писати, краще дати о собі знати чим ні, особливо у сфері озвучення. Пиши @beefufo
Дякуємо за увагу :)
-Влад
#syntax_news
Якщо ви тут новенькі: Це проєкт по перекладу Five Night's at Freddy's: Security Breach. Анонс проєкту був влітку 2023-го року. Наразі ми найактивніше працюємо над дубляжною частиною цього проєкту.
—————————————————————
Ось як виглядає ситуація по персонажах:
👧 Чіка — ✅ Повністю озвучена
🐺 Роксі — 🔁 НАМ ПОТРІБНА АКТОРКА! ЦЕ МОЖЕ БУТИ ТИ! Пиши @beefufo !! :)
🧒 Ґреґорі — ✅ Повністю озвучений (щойно отримали файли, потребують поправок)
🤖 Фредді — 🔁 НАМ ПОТРІБЕН АКТОР! ЦЕ МОЖЕ БУТИ ТИ! Пиши @beefufo !! :)
🐊 Монті — ✅ Повністю озвучений, ⚠️ поправки надіслані
👮♀️ Ванесса — ✅ Повністю озвучена, ✉️ поправки надіслані
🎤 Інтерком - ⌛️ Актор підібраний, очкуємо озвучку
—————————————————————
Понаписували декілька пояснень щодо стану проєкту нижче у формі FAQ, а також коли очікувати повний дубляж:
1. Чому так довго переклад? Ви почали у 2023, а на дворі 2025!
Цим проєктом наразі займаються активно тільки дві людини, а подекуди й одна. Ми студенти без стабільного графіку або з повною купою вільного часу. Це passion project який був би давно заброшений якби тільки не було цього passion який являється основним нашим мотиватором.
2. У більшості персонажів не так багато реплік, чому вони так довго озвучуються або змінюють акторів?
FNAF:SB не має підтримки модування як ігри з великою спільнотою моддерів. Способів модування аудіо та текстур FNAF:SB так щоб це було одразу зрозуміло або швидко і без ніяких проблем не існує. Найбільша проблема озвучки цієї гри це таймінг аудіо яке ми пакуємо у мод. Якщо озвучене навіть трохи довше за оригінал, і ми ніяк не можемо обрізати його, це аудіо треба переозвучувати, і з графіком акторів це затягується. Також пакування аудіо у мод для гри вимагає дуже великої уваги до КОЖНОГО файла, якщо коротко пояснювати. Цей процес має чи не мало кроків, перестрибування через різні програми, і ще намагатися не заплутатися з файлами які мають тільки цифри у своїх назвах. Також актори це люди які мають обставини, графік, або власні причини прийти або пійти з проєкту. Переклад теж може бути змінений безліч разів просто щоб влізти у таймінг аудіо. Усе це сповільнює прогрес.
3. Чи проєкт має ризик закритися? Усе це звучить дуже депресивно, яка взагалі може бути мотивація з грою яка всіма силами не дозволяє бути модованою?
Ми не підтримуємося фінансово, але у нас є акторська підтримка Sandigo Studio і вони так як і ми маємо велику мотивацію закінчити дубляжну порцію цього проєкту. Ми любимо ФНАФ, цю гру, і те куди розробники у Steel Wool рухаються, це все дає реальні причини мати цю гру у нашому репертуарі як озвучену, адже як можна озвучити RUIN, або Secret of the Mimic, якщо не озвучена найперша гра? Принаймні ми впевнені у завершені дубляжу чисто через те що це змогли зробити Французи. Головний інженер французького дубляжу також зробив туторіали для модування аудіо, тому не все так погано як виглядає.
4. Окей, тож коли ви збираєтеся публікувати дубляж? Не можна ж робити цей проєкт вічно.
Це правда, тому ми активно працюємо щоб випустити повний дубляж у річницю FNAF: Security Breach 16-го грудня, 2025!
5. Чи ця дата сто відсоткова?
Ні. Але ми зробимо усе можливе щоб гра отримала українську озвучку якнайшвидше.
ОГОЛОШЕННЯ#1:
Чи маєте ви досвід у модуванні ігор? А що як ігор на рушії Unreal Engine? Якщо так, то чекаємо вас у діректі, ви нам потрібні. Від вас очікуватиметься активне спілкування із головними людьми проєкту і додавання до нашого чату в Telegram, пиши @beefufo
ОГОЛОШЕННЯ#2:
У цій грі ДУЖЕ багато текстур! Тільки гральні автомати мають під 100 текстурок, вони всі вимагають вашої уваги! Волонтерська праця. Скільки можеш зробити текстурок, стільки і роби. Треба досвід у Photoshop або у перекладу текстурок загалом. Пиши @beefufo
ОГОЛОШЕННЯ#3:
Ви вже бачили зверху що нам потрібні актори і акторки! Будь ласка, не соромтеся нам писати, краще дати о собі знати чим ні, особливо у сфері озвучення. Пиши @beefufo
Дякуємо за увагу :)
-Влад
#syntax_news
👍37❤10🔥4🕊1
Forwarded from ГРАЙ — новини відеоігор
🇺🇦 Одразу 4 гри, що отримають текстову українську локалізацію на релізі
— 4X стратегія Endless Legend 2 (літо 2025)
— нуарний чорно-білий шутер MOUSE: P.I. For Hire (2025)
— пригодницька гра Tides of Tomorrow від авторів Road 96 (24.02.26)
— космічний PvE кооператив Jump Ship (2025)
@hrainovyny
— 4X стратегія Endless Legend 2 (літо 2025)
— нуарний чорно-білий шутер MOUSE: P.I. For Hire (2025)
— пригодницька гра Tides of Tomorrow від авторів Road 96 (24.02.26)
— космічний PvE кооператив Jump Ship (2025)
@hrainovyny
🔥165👍20❤16🎉2🥰1
У нещодавно анонсованій на Summer Game Fest Chronicles: Medieval буде офіційна українська локалізація
❤145🥰20🔥15👍4⚡3👏2
Forwarded from Кавунові переклади
Друзі, раді вам повідомити, що Forager тепер доступна українською мовою! 🎉
📦 Що було зроблено:
– повний текстовий переклад
– технічна інтеграція
– новий шрифт
‼️Загальна інформація:
– переклад зроблено з англійської мови
– локалізація заміняє німецьку мову
Посилання:
Discord | Посібник Steam | Моно
📦 Що було зроблено:
– повний текстовий переклад
– технічна інтеграція
– новий шрифт
‼️Загальна інформація:
– переклад зроблено з англійської мови
– локалізація заміняє німецьку мову
Посилання:
Discord | Посібник Steam | Моно
❤78👍14👏4🕊1
Обговорення з приводу додавання української до Game of Thrones: War For Westeros
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
UNLOCTEAM чи SBTLocalization❤🔥59❤13👍6🙏3🕊2👌1
Forwarded from Народний переклад
Вітання усім цього спекотного дня! 🤗 Оновлення щодо наших перекладів:
❗️Оновили українізатор Kenshi
❗️Оновили українізатор Clanfolk
Також ми продовжуємо працювати над Heavy Rain, Synergy та Settlement Survivor. Усіх охочих запрошуємо доєднатися до нашої команди, оскільки зараз у команді нас лише двоє. Будемо вдячні за підтримку та поширення 😘
А подякувати та підтримати можна за цим посиланням, але тільки після донату на ЗСУ — https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf
❗️Оновили українізатор Kenshi
❗️Оновили українізатор Clanfolk
Також ми продовжуємо працювати над Heavy Rain, Synergy та Settlement Survivor. Усіх охочих запрошуємо доєднатися до нашої команди, оскільки зараз у команді нас лише двоє. Будемо вдячні за підтримку та поширення 😘
А подякувати та підтримати можна за цим посиланням, але тільки після донату на ЗСУ — https://send.monobank.ua/jar/6EdAPZ4fNf
❤68🔥19🥰4👍1🕊1🤣1
Forwarded from ГРАЙ — новини відеоігор
🇺🇦 Ще 5 ігор отримають текстову українську локалізацію
— платформер Planet of Lana II
— броулер Scott Pilgrim EX
— автомобільна RPG Keep Driving
— середньовічна сендбокс RPG з масштабними битвами Chronicles: Medieval
— пригодницький екшн Resonance: A Plague Tale Legacy
@hrainovyny
— платформер Planet of Lana II
— броулер Scott Pilgrim EX
— автомобільна RPG Keep Driving
— середньовічна сендбокс RPG з масштабними битвами Chronicles: Medieval
— пригодницький екшн Resonance: A Plague Tale Legacy
@hrainovyny
🔥152❤20👍16❤🔥4🥰1
Тут треба попросити додати українську https://x.com/DawnwalkerGame/status/1932063519559549407?t=hoof2GWClQ4lo93FFdPs7Q&s=19
https://steamcommunity.com/app/3751260/discussions/0/597403179793012198/
https://steamcommunity.com/app/3751260/discussions/0/597403179793012198/
X (formerly Twitter)
Dawnwalker (@DawnwalkerGame) on X
📢 The Blood of Dawnwalker will be fully localized (VO & text) in English, Polish, French, Italian, German, and Spanish.
Additionally, text localization will be available in Brazilian Portuguese, LatAm Spanish, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese…
Additionally, text localization will be available in Brazilian Portuguese, LatAm Spanish, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese…
👍58❤10❤🔥6🙏1
Обговореннь з приводу додавання української до The Rogue Prince of Persia
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
UNLOCTEAM чи SBTLocalizationSteamcommunity
Please add Ukrainian localisation 🟦🟨 :: The Rogue Prince of Persia General Discussions
Please add Ukrainian language to your wonderful game! We have great Ukrainian localisation communities, such as: SBT Localisation and UnlocTeam
👍46❤10🙏2
Forwarded from Джекбокс Українською | Jackbox Ukraine
Тук-тук. Це нове оновлення перекладу для Брехалище 3!
Давно обіцяли і ось воно тут: більше 150 завдань було виправлено/адаптовано/додано до гри. І тепер буде ще більше українських питань! 🥹
Українізатор до Jackbox Party Pack 4 вже оновлено і чекає на вас😉
P.S. але Брехалище буде оновлюватись, тож якщо маєте цікаві теми для питань - пишіть нам! Радо додамо їх в наступному патчі✨
Давно обіцяли і ось воно тут: більше 150 завдань було виправлено/адаптовано/додано до гри. І тепер буде ще більше українських питань! 🥹
Українізатор до Jackbox Party Pack 4 вже оновлено і чекає на вас😉
P.S. але Брехалище буде оновлюватись, тож якщо маєте цікаві теми для питань - пишіть нам! Радо додамо їх в наступному патчі✨
👍42🔥13🥰3🕊1
Forwarded from Локалізаційна спілка «Little Bit» (LBK Launcher)
Дорогі друзі!
Щиро дякую вам за вашу підтримку та зацікавлення в українському перекладі гри Judgment, який я створюю в межах спілки «Little Bit».
Радий повідомити, що сьогодні завершено повний переклад усього сюжету та всіх сюжетних діалогів другого розділу гри. Окрім того, протягом цього часу я також встиг попрацювати над інтерфейсом, другорядними розмовами та завданнями, а наша художниця продовжувала вдосконалювати український шрифт, щоби зробити загальне враження від гри ще приємнішим.
Я докладаю зусиль, щоби працювати над українізацією щоденно, наскільки це дозволяють обставини. Саме тому ваша фінансова підтримка є надзвичайно важливою — вона дозволяє мені брати менше сторонньої роботи та більше часу присвячувати перекладацькій справі.
Якщо ви бажаєте прискорити реліз українізатора та підтримати мою подальшу діяльність із перекладу інших ігор, ви можете зробити це, підтримавши проєкт гривнею. Кожен внесок — це ще один крок до повноцінної української версії улюблених ігор.
Щиро дякую вам за вашу підтримку та зацікавлення в українському перекладі гри Judgment, який я створюю в межах спілки «Little Bit».
Радий повідомити, що сьогодні завершено повний переклад усього сюжету та всіх сюжетних діалогів другого розділу гри. Окрім того, протягом цього часу я також встиг попрацювати над інтерфейсом, другорядними розмовами та завданнями, а наша художниця продовжувала вдосконалювати український шрифт, щоби зробити загальне враження від гри ще приємнішим.
Я докладаю зусиль, щоби працювати над українізацією щоденно, наскільки це дозволяють обставини. Саме тому ваша фінансова підтримка є надзвичайно важливою — вона дозволяє мені брати менше сторонньої роботи та більше часу присвячувати перекладацькій справі.
Якщо ви бажаєте прискорити реліз українізатора та підтримати мою подальшу діяльність із перекладу інших ігор, ви можете зробити це, підтримавши проєкт гривнею. Кожен внесок — це ще один крок до повноцінної української версії улюблених ігор.
❤73🔥14👍8🥰2🕊1