Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.82K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
👋 Вітаємо, народе!
Як ви вже знаєте, релізна версія DELTARUNE з новими третім і четвертим розділами вже на полицях усіх цифрових крамниць, а отже час їхнього перекладу настав.

‼️Цей допис — анонс продовження локалізації DELTARUNE від спілки Pereclaw.‼️

✍️ Ми закінчили підготовку до початку перекладу, і підготували тест для всіх, хто палає рішучістю допомогти українській авдиторії пройти цю пригоду рідною мовою.

🖌 Зараз ми шукаємо перекладачів та митців спрайтів, і якщо ви впевнені у своїх можливостях — ми з радістю розглянемо вашу заявку.

📆 Набір триватиме до 24-ГО ЛИПНЯ ВКЛЮЧНО, тож не зволікайте!

Посилання:
Анкета на роль Перекладача
Анкета на роль Художника Спрайтів
Запрошення на Discord-сервер
(Українська спільнота UNDERTALE/DELTARUNE)

Також:
Сервер нашої спілки у Discord

#pewанонс #розділ3 #розділ4 #deltarune
👍4113🥰32
Привіт, дорогі пані та панове!

Локалізаційна спілка «Little Bit» впевнено набирає обертів, тож я із задоволенням продовжую ділитися з вами станом наших україномовних локалізацій.

Ми щиро вдячні за вашу увагу, коментарі та активність під нашими публікаціями. Ми це бачимо і дуже цінуємо. Знаємо, що дехто досі не вірить у реальність нашої роботи — але запевняємо вас: перший незалежний тестер вже проходить Judgment з українською локалізацією та активно допомагає нам її вдосконалити.

Judgment
▫️ Загальна кількість рядків: 61 385
▫️ З українськими літерами: 28 753 (46.84%)
▫️ Українських слів: 193 949
▫️ Англійських слів: 337 924

Yakuza Kiwami 2
▫️ Загальна кількість рядків: 44 868
▫️ З українськими літерами: 5 695 (12.69%)
▫️ Українських слів: 30 195
▫️ Англійських слів: 347 973

Дякуємо, що ви з нами. Українська мова у великих іграх — це не мрія, а мета, яку ми наполегливо втілюємо в життя. 💙💛

Подякувати за локалізацію:
💸
https://donatello.to/LittleBitUA.
🔥59👍1551🥰1🕊1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Трішки дальньовидиці Тальдіри 💅
уже має бути готово приблизно 100 реплік, але поки отримав дуже мало, чекаю

також гордо заявляю, що кампанія Хаосу перекладена на ~95%, вичитана — ~80%. Мова йде про субтитри та завдання місій.
Призначено актора на роль володаря Хаосу, буде цікаво поглянути на результат, але поки нічого показати вам.

І, звичайно, за наявності змоги та бажання ви можете підтримати проєкт донатом на цю банку
56👍722🥰1
Доброго дня, любі якудзери! Ми до вас із новинами щодо поступу перекладу!

За період з 16 червня по 13 липня ми встигли:

- завершити переклад та редагування підісторій;
- завершити редагування занять хостес у побічній історії Маджіми (6 із 6);
- перекласти діалоги побічних сюжетів Кірю та Маджіми на 80%.

Як можна зрозуміти з вищенаведеного - оновлення перекладу не за горами. Можливо, навіть зовсім скоро. Можливо, навіть наступного тижня 😎

А ще ми потроху перемикаємося на наступний проєкт, яким будемо займатися паралельно, адже левову частку текстів Yakuza 0 ми вже переклали. Це також означає, що ми будемо проводити набори перекладачів, редакторів та художників.

До речі, пошук редакторів до наших проєктів уже давно розпочато! Уся інформація - за посиланням!

UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)
👍5016🔥2🥰21
Отже, як уже колись я робив із оригінальною частиною, вашій увазі надаю першу версію текстового українізатора для Winter Assault.
У ній перекладено обидві кампанії, їхні завдання, усі нові одиниці/будівлі, здібності та дослідження. Частково перекладено навчання. Фактично лишилося тільки доробити навчання та ще перекласти описи мап (які ніхто не читає) та місій кампаній.

Хоч це і текстовий українізатор, у ньому частково присутнє озвучення — тих персонажів, які повністю готові. Це генерал Старнн, капелан Варнус, комісар та інші. Приклади ви могли бачити на ютуб каналі.

Інструкція зі встановлення та посилання на завантаження чекає вас у посібнику Steam.
👍4710🔥4🥰1🕊1
Звітую за прогрес по Borderlands і надаю доступ з правом коментування бажаючим, до частини документів, які я підготував. Там у мене гармидер, але з часом все приведу до належного вигляду, але спочатку кілька днів відпочину, вичитаю текст до DLC, та запхну назад в гру.


Discord: anfauglir7

https://drive.google.com/drive/folders/1sLayGKg-RPDuDvEd_qizgCHZeexw_hJJ?usp=drive_link

П.С.
Перш ніж коментувати, майте на увазі, що багато де довелося обирати коротші назви аби все влізло, також стиль реплік відрізняється від персонажа до персонажа, все ж таки більшість мають свою манеру і стиль спілкування.
🔥10015❤‍🔥4👍3💋3🤩21👌1🐳1
Через довгі 4 місяця роботи над гномами (The Lord of the Rings: Return to Moria), ми нарешті закінчили роботу над сирим, але повним перекладом... Залишився тест, який буде проходити на стрімах... Чесно кажучи, це був надзвичайно важкий файл, з точки зору перекладу, дуже багато термінів, тільки транслітерація з дотриманням літер кхуздулу забрала дуже багато часу.
Дякую за увагу, ваші 📔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
81👏8🔥52👍2❤‍🔥1👎1🥰1🕊1
1 бета версія перекладу Heavy Rain

https://drive.google.com/file/d/1IGhABY9MyHfVsph0MUpQWiySyQDByGiG

Оновлення у версії 0.1 beta:
- Частково перекладено інтерфейс
- Перекладено пролог гри (умовно, вдома і в торговому центрі)

Підтримати локалізацію: https://buymeacoffee.com/solomonandcompany
92🔥33👍8🥰2❤‍🔥11😱1
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 λ²)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Обираємо голос для Вортигонтів

Справа у тому, що в другому епізоді, озвучення якого буде незабаром розпочинатися, голос вортигонтів змінюється від того, що був в оригінальній гл2. Отже, питання: чи варто змінювати голос у локалізації, чи ні? Голос 1 - новий голос, голос 2 - старий, який був в локалізації оригінальної гл2. Голосуйте!
63👍4🥰31🕊1
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 λ²)
Голос 1 - новий голос
Голос 2 - старий, який був в локалізацї гл2
Final Results
51%
Голос 1
49%
Голос 2
35🔥7🤔4😁3❤‍🔥1🥰1🕊1
Вітання шановна спільното!

Станом на 16.07.25
переклад The Talos Principle сягнув 75%


Тобто:
— Основна кампанія - 100%
— DLC Road to Gehenna - 42%

Щодо інших проєктів детальніше тут.

(Байонетта майже повністю перекладена, але над нею ще трохи працювати треба)

Якщо бажаєте підтримати, то після донату на улюблений збір сюди.
416👍6🥰3🔥2🌚2
🪸Розпочато локалізацію гри Coral Island!

Реалізовано окрему мову замість заміни англійської (Перекладачка стукнула кулаком по столі, і Галицький Розбишака зробив)

Наразі над перекладом працює одна людина, бажаючі долучитись звертайтесь в коментарі.
77🔥17👏4❤‍🔥22👍1🥰1🕊1💋1
Любі якудзери, нарешті ми досягли ще одного пунктика на шляху до повного перекладу Yakuza 0!

Отож, усі 100 підісторій повністю перекладено! Тепер окрім сюжетної частини гри ви також можете на повну насолодитися короткими історіями, у які втрапляють наші улюблені головні герої.

Завантажити попередню версію можна:
- за прямим посиланням з Гугл Диска: [STEAM] [GOG];
- за торентом на Толоці.

Наразі ми довершили лише 2 основних складових гри із 4. Наступний пункт - побічні сюжети! Тож, ми працюємо, а вам бажаємо гарної гри!

P.S.: Також зараз ми шукаємо редактора для роботи над наступним проєктом. Докладніше про роботу - за посиланням.

UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)
👍59171🔥1👏1