Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
Владислав Отрошенко — писатель, лауреат «Ясной Поляны» и итальянской литературной премии «Grinzane Cavour».
Совсем недавно вышла новая книга автора «Гоголиана». В день рождения Владислава Отрошенко рассказываем об этой и других его книгах изданных в «Редакции Елены Шубиной»:
«Гоголиана»
В эссе, рассказанных Владиславом Отрошенко, Гоголь сам становится персонажем мифическим, попадающим в удивительные истории. Некоторые случаи из биографии Н.В. Гоголя, когда-то создавшего бессмертные образы и сюжеты, из которых отчасти растет и современная проза, доказывают, что жизнь куда изобретательнее литературы.
«Гения убить недостаточно»
Могли ли вы представить, чтобы на страницах одной книги сошлись такие разные герои, как Артур Шопенгауэр и Томас Вулф, Федор Тютчев, Публий Овидий Назон и многие другие? А они действительно сошлись — поэты и философы, апостолы и древние цари, боги и люди — в книге эссе Владислава Отрошенко, изданной в серии «Культурный разговор»!
«Драма снежной ночи: Роман-расследование о судьбе и уголовном деле Сухово-Кобылина»
Самое таинственное происшествие в истории русской литературы XIX века. В ноябре 1850 года француженку, с которой Александр Васильевич Сухово‑Кобылин прожил восемь лет в тайной любовной связи, находят зверски убитой в сугробах Ходынского поля под Москвой. Начинается уголовное следствие, и улики указывают на него — молодого и богатого барина, известного аристократа, игрока и донжуана, будущего автора «Свадьбы Кречинского».
Совсем недавно вышла новая книга автора «Гоголиана». В день рождения Владислава Отрошенко рассказываем об этой и других его книгах изданных в «Редакции Елены Шубиной»:
«Гоголиана»
В эссе, рассказанных Владиславом Отрошенко, Гоголь сам становится персонажем мифическим, попадающим в удивительные истории. Некоторые случаи из биографии Н.В. Гоголя, когда-то создавшего бессмертные образы и сюжеты, из которых отчасти растет и современная проза, доказывают, что жизнь куда изобретательнее литературы.
«Гения убить недостаточно»
Могли ли вы представить, чтобы на страницах одной книги сошлись такие разные герои, как Артур Шопенгауэр и Томас Вулф, Федор Тютчев, Публий Овидий Назон и многие другие? А они действительно сошлись — поэты и философы, апостолы и древние цари, боги и люди — в книге эссе Владислава Отрошенко, изданной в серии «Культурный разговор»!
«Драма снежной ночи: Роман-расследование о судьбе и уголовном деле Сухово-Кобылина»
Самое таинственное происшествие в истории русской литературы XIX века. В ноябре 1850 года француженку, с которой Александр Васильевич Сухово‑Кобылин прожил восемь лет в тайной любовной связи, находят зверски убитой в сугробах Ходынского поля под Москвой. Начинается уголовное следствие, и улики указывают на него — молодого и богатого барина, известного аристократа, игрока и донжуана, будущего автора «Свадьбы Кречинского».
❤3🍾2
Forwarded from Российский книжный союз
В Алматы «По Великому Шелковому пути» вместе с книгой
В период с 20 по 22 ноября Национальная государственная Книжная палата Республики Казахстан совместно с Выставочной компанией «Атакент-Экспо» и Ассоциацией издателей, полиграфистов и книгораспространителей Казахстана проводит XII Казахстанскую международную Книжную и полиграфическую выставку
В период с 20 по 22 ноября Национальная государственная Книжная палата Республики Казахстан совместно с Выставочной компанией «Атакент-Экспо» и Ассоциацией издателей, полиграфистов и книгораспространителей Казахстана проводит XII Казахстанскую международную Книжную и полиграфическую выставку
👍3
Forwarded from Книжная ярмарка non/fictioN
Международный литературный форум – на Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№26.
Организатор Форума – АСПИР: Ассоциация союзов писателей и издателей России.
С 5 по 8 декабря 2024 года на площадках книжной ярмарки интеллектуальной литературы non/fictio№26 АСПИР проведет Международный литературный форум.
Гостями МЛФ станут представители 35 стран.
Состоятся 16 панельных дискуссий, в которых примут участие представители более 30 стран мира — писатели и ученые-филологи, переводчики и издатели из стран СНГ, Аргентины, Бразилии, ЮАР, Венгрии, Италии, Испании, Индии, Китая, Сербии, Франции, Германии, Греции, Турции, Египта, Сирии, ОАЭ и др.
Торжественное открытие Международного литературного форума состоится 6 декабря в Амфитеатре Гостиного двора. В нем примут участие:
- Председатель Наблюдательного совета АСПИР, президент Российского книжного союза Сергей Степашин.
- Председатель Творческого совета АСПИР, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Владимир Толстой.
- Председатель АСПИР, писатель и главный редактор журнала «Юность» Сергей Шаргунов.
- Директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры РФ Владимир Григорьев.
«Предстоящий форум – важное событие для пишущих и читающих: впервые за долгое время на одной площадке соберутся люди литературы со всего света, — говорит Сергей Шаргунов. — Надеюсь, получится живое общение «поверх барьеров».
Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№26 – 5-8 декабря, Москва, Гостиный двор, ул.Ильинка, д.4. Время работы ярмарки: 11.00 – 21.00 (в воскресенье 8 декабря – до 20.00). Билеты на ярмарку уже в продаже. Хорошие книги, авторы и читатели – все обязательно встретятся на non/fictio№26!
Организатор Форума – АСПИР: Ассоциация союзов писателей и издателей России.
С 5 по 8 декабря 2024 года на площадках книжной ярмарки интеллектуальной литературы non/fictio№26 АСПИР проведет Международный литературный форум.
Гостями МЛФ станут представители 35 стран.
Состоятся 16 панельных дискуссий, в которых примут участие представители более 30 стран мира — писатели и ученые-филологи, переводчики и издатели из стран СНГ, Аргентины, Бразилии, ЮАР, Венгрии, Италии, Испании, Индии, Китая, Сербии, Франции, Германии, Греции, Турции, Египта, Сирии, ОАЭ и др.
Торжественное открытие Международного литературного форума состоится 6 декабря в Амфитеатре Гостиного двора. В нем примут участие:
- Председатель Наблюдательного совета АСПИР, президент Российского книжного союза Сергей Степашин.
- Председатель Творческого совета АСПИР, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Владимир Толстой.
- Председатель АСПИР, писатель и главный редактор журнала «Юность» Сергей Шаргунов.
- Директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры РФ Владимир Григорьев.
«Предстоящий форум – важное событие для пишущих и читающих: впервые за долгое время на одной площадке соберутся люди литературы со всего света, — говорит Сергей Шаргунов. — Надеюсь, получится живое общение «поверх барьеров».
Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№26 – 5-8 декабря, Москва, Гостиный двор, ул.Ильинка, д.4. Время работы ярмарки: 11.00 – 21.00 (в воскресенье 8 декабря – до 20.00). Билеты на ярмарку уже в продаже. Хорошие книги, авторы и читатели – все обязательно встретятся на non/fictio№26!
✍5❤2
Forwarded from Иностранка
📚Новый герой рубрики #случайная_находка – Амина Жаман, кандидат искусствоведения, художественный руководитель международного театра класса люкс AM/NA THEATRE, режиссер первых в мире экранизаций одноактных пьес Юджина О’Нила “Before Breakfast” (2014) и “The Movie Man” (2016), автор комедий «ШАЛЯПИН/О’НИЛ» (2018) и «СТАНИСЛАВСКИЙ/ЧЕХОВ» (2022). А также дорогой друг «Иностранки» – пьесы Амины будут представлены на нашем III Ежегодном фестивале современной драматургии «ИноДрама» и в Библиотеке состоится презентация ее новой книги «Скрещенья судеб».
В апреле 2024 года ведущий специалист Центра культурно-просветительских программ Иностранки Татьяна Большакова нашла на буккроссинге билингвальный аннотированный библиографический указатель «Михаил Чехов» 1994 года. Он очень редкий и сегодня доступен только в библиотеках.
Тщательно изучая его в читальном зале Иностранки, я нашла малоизвестные статьи и воспоминания о Михаиле Чехове, восстановила важные факты из российского и зарубежного периодов жизни великого актера и педагога. Я долго искала указатель в букинистических магазинах Москвы. И каково же было мое счастье получить сообщение от Татьяны с фотографией книги и вопросом: «Тебе отложить?». Эксклюзивная книга – действительно лучший подарок для человека!
Хочу подчеркнуть, что библиографию Михаила Чехова на английский язык перевёл Юрий Германович Фридштейн (главный редактор издательства Рудомино). В 1982 году он составил уникальный биобиблиографический указатель «Юджин О’Нил». В конце сентября 2024 года в Рудомино вышла моя книга «Скрещенья судеб». Она состоит из двух комедий: «Шаляпин/О’Нил» и «Станиславский/Чехов». Редактором выступил Юрий Германович Фридштейн. Для меня это большая честь!
Еще студенткой ГИТИСа я читала его научные статьи и рецензии на спектакли, а о’ниловский указатель много лет является моей настольной книгой. Он уже давно есть в моей библиотеке. Теперь благодаря Татьяне Большаковой в ней появился и чеховский!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥3👍2💯1
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ
Кустурица одобрил сценарий Водолазкина по роману "Лавр"
Материал сложный для экранизации, отметил писатель
Сербский кинорежиссер Эмир Кустурица одобрил предварительную версию сценария для экранизации романа "Лавр" писателя Евгения Водолазкина. Об этом сообщил ТАСС Водолазкин, впервые выступающий сценаристом в этом проекте.
"Эмир Кустурица - выдающийся режиссер, и окончательный вид фильму, конечно, будет придавать он. Я не хочу как-то его ограничивать в этом плане. Но сегодня он (Эмир Кустурица - прим. ТАСС) написал, что ему нравится присланный мною текст. Вместе с тем, мы продолжаем обсуждение сценария, пытаясь найти форму, наиболее соответствующую роману. Не исключены даже жанровые эксперименты, поскольку материал для экранизации довольно сложный. Мы стараемся найти какое-то неэвклидово решение", - сказал писатель.
Роман "Лавр" вышел в 2012 году, действие произведения разворачивается в Средневековой Руси. Главный герой - врач, обладает даром исцеления, но не может спасти свою возлюбленную и принимает решение пройти земной путь вместо нее. За эту книгу Водолазкин стал лауреатом двух крупнейших российских литературных премий - "Ясная Поляна" и "Большая книга".
Евгений Водолазкин известен как прозаик, филолог, специалист по древнерусской литературе и автор романов-бестселлеров "Авиатор", "Брисбен", "Лавр". Его произведения переведены на многие иностранные языки.
Кустурица - сербский кинорежиссер и актер, отмеченный наградами мировых фестивалей, включая две "Золотые пальмовые ветви".
Источник: tass.ru
Фото: Aleksey Smyshlyaev/globallookpress.com
https://www.bookind.ru/categories/event/18760/
#мероприятия_КИ
Материал сложный для экранизации, отметил писатель
Сербский кинорежиссер Эмир Кустурица одобрил предварительную версию сценария для экранизации романа "Лавр" писателя Евгения Водолазкина. Об этом сообщил ТАСС Водолазкин, впервые выступающий сценаристом в этом проекте.
"Эмир Кустурица - выдающийся режиссер, и окончательный вид фильму, конечно, будет придавать он. Я не хочу как-то его ограничивать в этом плане. Но сегодня он (Эмир Кустурица - прим. ТАСС) написал, что ему нравится присланный мною текст. Вместе с тем, мы продолжаем обсуждение сценария, пытаясь найти форму, наиболее соответствующую роману. Не исключены даже жанровые эксперименты, поскольку материал для экранизации довольно сложный. Мы стараемся найти какое-то неэвклидово решение", - сказал писатель.
Роман "Лавр" вышел в 2012 году, действие произведения разворачивается в Средневековой Руси. Главный герой - врач, обладает даром исцеления, но не может спасти свою возлюбленную и принимает решение пройти земной путь вместо нее. За эту книгу Водолазкин стал лауреатом двух крупнейших российских литературных премий - "Ясная Поляна" и "Большая книга".
Евгений Водолазкин известен как прозаик, филолог, специалист по древнерусской литературе и автор романов-бестселлеров "Авиатор", "Брисбен", "Лавр". Его произведения переведены на многие иностранные языки.
Кустурица - сербский кинорежиссер и актер, отмеченный наградами мировых фестивалей, включая две "Золотые пальмовые ветви".
Источник: tass.ru
Фото: Aleksey Smyshlyaev/globallookpress.com
https://www.bookind.ru/categories/event/18760/
#мероприятия_КИ
1❤🔥2👍2
Forwarded from Russian House New Delhi
При поддержке Представительства Россотрудничества в Индии состоялся театрализованный вечер с постановкой индийской пьесы "Ijaazat", по мотивам рассказа известного русского писателя Василия Шукшина, переведенная на хинди Ведом Кумаром Шармой и поставленная Рамешем Кханной.
С приветственным словом к собравшимся обратилась руководитель Представительства Россотрудничества в Индии Елена Ремизова.
В этот вечер также бы представлена книга «Сказки сердца» Зарины Кануковой, драматурга из Нальчика.
Книга была переведена на хинди. По одной из пьес, вошедшей в сборник, режиссер Рамеш Кханн сделал постановку, спектакль прошел в тот же вечер.
Отдельно был отмечен переводчик Вед Кумар Шарма, благодаря которому тексты Василия Шукшина и Зарины Кануковой зазвучали на хинди.
Стоит отметить, что поэт, писатель, главный редактор газеты «Горянка» Зарина Канукова является автором 10 книг, пишет на родном кабардино-черкесском языке, переводит тексты на русский и занимается продвижением произведений на международном уровне.
Посетителями мероприятия стали деятели культуры Индии, дипломаты, студенты индийских университетов и соотечественники.
#Русскийдом #пьеса #Шукшин #Индия
С приветственным словом к собравшимся обратилась руководитель Представительства Россотрудничества в Индии Елена Ремизова.
В этот вечер также бы представлена книга «Сказки сердца» Зарины Кануковой, драматурга из Нальчика.
Книга была переведена на хинди. По одной из пьес, вошедшей в сборник, режиссер Рамеш Кханн сделал постановку, спектакль прошел в тот же вечер.
Отдельно был отмечен переводчик Вед Кумар Шарма, благодаря которому тексты Василия Шукшина и Зарины Кануковой зазвучали на хинди.
Стоит отметить, что поэт, писатель, главный редактор газеты «Горянка» Зарина Канукова является автором 10 книг, пишет на родном кабардино-черкесском языке, переводит тексты на русский и занимается продвижением произведений на международном уровне.
Посетителями мероприятия стали деятели культуры Индии, дипломаты, студенты индийских университетов и соотечественники.
#Русскийдом #пьеса #Шукшин #Индия
👍4
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ
Поздравляем с Днем рождения Нину Сергеевну Литвинец, программного директора Института перевода
❤7❤🔥3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✨ «Шаляпин/О'Нил»: встреча, которой не было.
1 декабря в 14:00 в рамках III Ежегодного фестиваля современной драматургии «ИноДрама» пройдёт презентация новой книги драматурга и режиссёра Амины Жаман «Скрещенья судеб».
⚡️Сразу после презентации состоится читка пьесы «Шаляпин/О'Нил.
Пьеса повествует о многочисленных попытках Юджина О’Нила воплотить свою мечту посотрудничать на Бродвее с легендарным русским оперным певцом Федором Шаляпиным.
Американская мечта О’Нила – увидеть Шаляпина в роли Лазаря в постановке своей пьесы «Лазарь смеялся» – в реальности не сбылась, в отличие от одноактной комедии Амины Жаман. Каким образом? Узнаете 1 декабря!
Актёры:
Сергей Фишер;
Канцурова Наталья;
Исидорова Алёна;
Кудрявцев Александр.
🎟 Регистрация по ссылке.
🔻Автор буктрейлера: Ирина Асыкина, Институт бизнеса и дизайна B&D, куратор проекта Алёна Кукушкина.
1 декабря в 14:00 в рамках III Ежегодного фестиваля современной драматургии «ИноДрама» пройдёт презентация новой книги драматурга и режиссёра Амины Жаман «Скрещенья судеб».
⚡️Сразу после презентации состоится читка пьесы «Шаляпин/О'Нил.
Пьеса повествует о многочисленных попытках Юджина О’Нила воплотить свою мечту посотрудничать на Бродвее с легендарным русским оперным певцом Федором Шаляпиным.
Американская мечта О’Нила – увидеть Шаляпина в роли Лазаря в постановке своей пьесы «Лазарь смеялся» – в реальности не сбылась, в отличие от одноактной комедии Амины Жаман. Каким образом? Узнаете 1 декабря!
Актёры:
Сергей Фишер;
Канцурова Наталья;
Исидорова Алёна;
Кудрявцев Александр.
🎟 Регистрация по ссылке.
🔻Автор буктрейлера: Ирина Асыкина, Институт бизнеса и дизайна B&D, куратор проекта Алёна Кукушкина.
❤🔥4👍2
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
28 ноября в 18:30 в Центральном здании ГМИРЛИ имени В.И. Даля на Зубовском бульваре в рамках музейного проекта «Книжный TALK» пройдет презентация книги Марины Бородицкой «Не забудь сказать спасибо: Лоскутная проза и не только». «Не забудь сказать спасибо, встать и вовремя уйти…» — так звучит полная строчка из стихотворения Марины Бородицкой, которое закрывает эту книгу поистине лоскутной прозы. В ней и пронзительная мемуарная повесть «Пушкинская, 17» о детстве и взрослении в самом сердце оттепельной Москвы, и секреты переводческого мастерства, и воспоминания о друзьях-коллегах-переводчиках-поэтах, и миниатюры из записных книжек… И конечно, книга щедро пересыпана стихами.
Марина Бородицкая — российский поэт, переводчик поэзии, автор стихотворных сборников для детей. Переводила с английского поэтов-кавалеров XVII в., Р. Л. Стивенсона, А. Милна, Дж. Ривза, Э. Фарджен, Джона Донна, Роберта Бернса, Г. К. Честертона, Редьярда Киплинга, американца Генри Лонгфелло, с французского — Пьера Ронсара и Поля Верлена. За свои переводческие и поэтические работы Марина Бородицкая была удостоена премии имени Корнея Чуковского (2007), премии имени Самуила Маршака (2008) и других престижных литературных наград.
Книга Марины Бородицкой вышла в серии «Совсем другое время». В этой серии выходит проза, посвященная совсем недавнему, но хорошо забытому времени — второй половине XX века. В этих книгах время читается точно и со всеми приметами, оно — одно из главных действующих лиц.
Участники презентации:
• Марина Бородицкая, автор книги, поэтесса, переводчица поэзии
• Елена Шубина, издатель
• Алла Шлыкова, ведущий редактор “Редакции Елены Шубиной”
• Павел Крючков, ведущий научный сотрудник ГМИРЛИ имени В. И. Даля, заведующий исследовательским сектором истории писательского городка Переделкино
Ведущий — директор ГМИРЛИ имени В. И. Даля Дмитрий Бак Вход свободный, но нужна регистрация
Марина Бородицкая — российский поэт, переводчик поэзии, автор стихотворных сборников для детей. Переводила с английского поэтов-кавалеров XVII в., Р. Л. Стивенсона, А. Милна, Дж. Ривза, Э. Фарджен, Джона Донна, Роберта Бернса, Г. К. Честертона, Редьярда Киплинга, американца Генри Лонгфелло, с французского — Пьера Ронсара и Поля Верлена. За свои переводческие и поэтические работы Марина Бородицкая была удостоена премии имени Корнея Чуковского (2007), премии имени Самуила Маршака (2008) и других престижных литературных наград.
Книга Марины Бородицкой вышла в серии «Совсем другое время». В этой серии выходит проза, посвященная совсем недавнему, но хорошо забытому времени — второй половине XX века. В этих книгах время читается точно и со всеми приметами, оно — одно из главных действующих лиц.
Участники презентации:
• Марина Бородицкая, автор книги, поэтесса, переводчица поэзии
• Елена Шубина, издатель
• Алла Шлыкова, ведущий редактор “Редакции Елены Шубиной”
• Павел Крючков, ведущий научный сотрудник ГМИРЛИ имени В. И. Даля, заведующий исследовательским сектором истории писательского городка Переделкино
Ведущий — директор ГМИРЛИ имени В. И. Даля Дмитрий Бак Вход свободный, но нужна регистрация
❤3👍1
Forwarded from Русское зарубежье (книжный)
Приглашаем на встречу «Великие русские актёры Фёдор Шаляпин и Михаил Чехов за кулисами».
Руководитель Международной академии Михаила Чехова Йорг Андреес (Берлин) и автор пьес «Шаляпин/О’Нил» и «Станиславский/Чехов» Амина Жаман (Москва) раскроют Фёдора Шаляпина и Михаила Чехова с новой для зрителя стороны.
Приходите, чтобы узнать больше о человеческих взаимоотношениях гениальных русских артистов, их знаковых встречах в России и за рубежом, а также о разнообразном влиянии друг на друга в жизни и творчестве.
🕖 2 декабря, понедельник, 18:00
📍Нижняя Радищевская, 2, книжный магазин «Русское зарубежье»
🔘 Вход свободный
Мероприятие проходит при поддержке издательства «Центр книги Рудомино» и Института перевода.
Руководитель Международной академии Михаила Чехова Йорг Андреес (Берлин) и автор пьес «Шаляпин/О’Нил» и «Станиславский/Чехов» Амина Жаман (Москва) раскроют Фёдора Шаляпина и Михаила Чехова с новой для зрителя стороны.
Приходите, чтобы узнать больше о человеческих взаимоотношениях гениальных русских артистов, их знаковых встречах в России и за рубежом, а также о разнообразном влиянии друг на друга в жизни и творчестве.
🕖 2 декабря, понедельник, 18:00
📍Нижняя Радищевская, 2, книжный магазин «Русское зарубежье»
🔘 Вход свободный
Мероприятие проходит при поддержке издательства «Центр книги Рудомино» и Института перевода.
❤4❤🔥1⚡1👍1🔥1
В издательстве «Центр книги Рудомино» вышла новая книга Натальи Родионовны Малиновской «Мой бестиарий». Из аннотации: «Бестиарием принято называть энциклопедию, описывающую животный мир, как реально существующий, так и мифологический. Однако притяжательное местоимение «мой», вынесенное в заглавие, не обещая энциклопедичности, вводит в повествование, помимо зверей – людей, их хозяев – и поневоле рассказывает о них и о том, как они жили.
Эту книгу с удовольствием прочтут те, кто любит и понимает животных. Но в то же время она будет интересна и тем, кто интересуется военной историей прошлого века и хочет почувствовать атмосферу послевоенных лет (зверюшки, о которых рассказано в первой части книги, жили в семье Маршала Советского Союза Малиновского). А вторая и последующие части книги рассказывают о том, как, начиная с 70-х годов и до теперешних времен, в семье, занятой литературным трудом, жили на редкость умные и талантливые зверюшки, помогая хозяевам переводить испанскую (и не только испанскую) классику».
Эту книгу с удовольствием прочтут те, кто любит и понимает животных. Но в то же время она будет интересна и тем, кто интересуется военной историей прошлого века и хочет почувствовать атмосферу послевоенных лет (зверюшки, о которых рассказано в первой части книги, жили в семье Маршала Советского Союза Малиновского). А вторая и последующие части книги рассказывают о том, как, начиная с 70-х годов и до теперешних времен, в семье, занятой литературным трудом, жили на редкость умные и талантливые зверюшки, помогая хозяевам переводить испанскую (и не только испанскую) классику».
1❤6👍1
Forwarded from АСПИР
Книжная лотерея!
АСПИР вместе с литературным блогером Диной Озеровой продолжают книжную лотерею. У подписчиков есть шанс получить новую книгу известного итальянского писателя и переводчика русской классики Паоло Нори «Невероятная жизнь Анны Ахматовой. Мы и Анна Ахматова». Автор — участник предстоящего Международного литературного форума АСПИР, который пройдет в Москве с 5 по 8 декабря. Победителю достанется экземпляр с автографом.
— Я очень рад, что мои книги опубликованы в России, — говорит Паоло Нори. — В них я говорю о своей страсти...
Паоло Нори примет участие в дискуссии, посвященной проблемам индустрии литературного перевода, которая состоится на полях Международного литературного форума 5 декабря в 12:00.
Чтобы выиграть книгу с автографом, нужно подписаться на два канала — АСПИР и книжный странник | дина озерова — и нажать «Участвую» под этим постом. Итоги подведем 4 декабря.
Всем buona fortuna от Паоло Нори!
АСПИР вместе с литературным блогером Диной Озеровой продолжают книжную лотерею. У подписчиков есть шанс получить новую книгу известного итальянского писателя и переводчика русской классики Паоло Нори «Невероятная жизнь Анны Ахматовой. Мы и Анна Ахматова». Автор — участник предстоящего Международного литературного форума АСПИР, который пройдет в Москве с 5 по 8 декабря. Победителю достанется экземпляр с автографом.
— Я очень рад, что мои книги опубликованы в России, — говорит Паоло Нори. — В них я говорю о своей страсти...
Паоло Нори примет участие в дискуссии, посвященной проблемам индустрии литературного перевода, которая состоится на полях Международного литературного форума 5 декабря в 12:00.
Чтобы выиграть книгу с автографом, нужно подписаться на два канала — АСПИР и книжный странник | дина озерова — и нажать «Участвую» под этим постом. Итоги подведем 4 декабря.
Всем buona fortuna от Паоло Нори!
🔥3