Читай Россию – Telegram
Читай Россию
109 subscribers
900 photos
29 videos
5 files
436 links
Институт перевода - некоммерческая организация, основная цель которой - продвижение русской литературы во всем мире. Главная задача - поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой. Сайт https://institutperevoda.ru
Download Telegram
Музей Транспорта Москвы представил 8 изданий на Всемирной книжной ярмарке в Индии 📚

В этом году участие приняли издательские отделы 3 музеев России: Музея Транспорта Москвы, Третьяковской галереи и Музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.

На специальном музейном дне мы представили:

🔹 Каталоги выставок «Мечта Москвича» и «Вы находитесь здесь. Всегда. Сегодня. Послезавтра».
🔹 Научно-популярные издания «Москва-река пассажирская» и «Автобус Лейланд».
🔹 Каталог коллекции «Автобусы».
🔹 Книги для детей «Билет для зайца» и «Почему зебра переходит дорогу?».

Подробнее обо всех изданиях можно узнать на сайте музея.

«По задаче Мэра Москвы Сергея Собянина мы продолжаем развивать Музей Транспорта Москвы. Одним из приоритетных направлений нашей работы является издательская деятельность. Регулярно выпускаем научно-просветительскую и детскую литературу, каталоги выставок и коллекций. Участие в книжной ярмарке международного уровня и признание со стороны зарубежных коллег говорит о том, насколько качественные и востребованные издания у нас выходят», — сообщил Максим Ликсутов.


👍 Дептранс Москвы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥1🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Поэтический перевод существенная часть литературной работы Марины Цветаевой, полностью не собранная и не исследованная до настоящего времени.

Начало этой истории, как часто бывает, известно лишь по преданиям. Так, первым поэтическим переводом юной Марины Цветаевой, согласно мемуарному свидетельству ее сестры, был «Орленок» Эдмона Ростанапьеса о сыне Наполеона герцоге Рейхштадтском. <...> А перевод «Орленка» не сохранился.

Первый прозаический перевод Цветаевой тоже плод любви — к французской поэтессе Анне де Ноай, роман которой «Новое упование» она перевела летом 1916-го. К концу года, в номерах 9–12 петербургского журнала «Северные записки», этот перевод был напечатан.

От эпохи «театрального романа» Цветаевой — 1919–1920 годы — дошли сведения о ее переводах для нужд театров «С любовью не шутят» Альфреда де Мюссе и «Златоглава» Поля Клоделя, но похоже, что дальше разговоров дело не подвинулось и никаких текстов не сохранилось.

В первые дни после отъезда из России, в мае 1922 года, Цветаева, пользуясь в то время гостеприимством Эренбурга в Берлине, перевела по его просьбе на французский язык несколько стихотворений современных русских поэтов, в том числе Маяковского и Мандельштама.

Фрагмент из книги  «Марина Цветаева. В лучах рабочей лампы. Собрание поэтических переводов». 

#Бослен
#Марина_Цветаева
#В_лучах_рабочей_лампы
❤‍🔥2
Forwarded from Ana_m_art (Анна)
У меня нет слов, народ.

Вы даже не представляете, ЧТО нам удалось добыть в закупку.
Страдаю лишь о том, что не всю серию - крошечные тиражи моментально уходят в частные коллекции по всему миру.

Но три доступные к покупке книги достать удалось.

Чудом, не иначе...

Есть такой потрясающий книжный проект - "Сценография в книге". Страшно лимитированный, изначально  создававшийся фактически "для своих", придуманный одним из лучших российских книжных иллюстраторов и плакатистов последней трети ХХ века и современности – Михаилом Николаевичем Федоровым.
Художник - призёр многочисленных престижных международных конкурсов книжного искусства, экспонировался в Государственной Третьяковской галерее, Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, Государственном Русском музее.

Тексты из классической драматургии в этом проекте словно бы оказываются помещенными в магическую коробочку театральной площадки... В театр и книгу одновременно.

Невероятную идею мастерски воплотил Центр книги Рудомино. Каждая книга вышедшая в серии стала легендой, в которой было чудесно абсолютно всё, а магия начиналась с обложки.

Собственно, такого НИКТО и НИКОГДА В РОССИИ ЕЩЁ НЕ ДЕЛАЛ.

Каждая обложка - дверь на сцену. Где-то с настоящим деревянным засовом, где-то с ширмой, завязанной "бантиком", где-то с огромной картонной шляпой-декорацией!..
Книга, как искусство.
Не иначе.

Конечно, улетали мгновенно.
Конечно, никогда не были в закупках.
Конечно.

Тем ценнее оказанная нам честь.

Дали остатки тиражей.

🔥 "Грозу" Островского - 1135 рублей.
🔥 "Маленькие трагедии" Пушкина - 824 рубля.
🔥 "Ревизора" Гоголя - 1052 рубля.

Мелованная бумага, иллюстрации мэтра КЛАПАНАМИ, обложка-сцена.

Будут ли в закупке ещё хоть раз?
Сильно сомневаюсь.

Как и в том, что хоть кто-то видел эти издания по таким ценам.
👍5
Татьяна Соловьёва, член жюри VI сезона премии «Лицей», главный редактор издательства «Альпина. Проза» и заместитель главного редактора журнала «Юность», рассказала о премии и современной поэзии журналу «Ↄноб».

Как формируется короткий список и почему каждый сезон не похож на предыдущий? Почему длинный список может оказаться не менее интересным, чем короткий? Чем «Лицей» отличается от других премий? Что такое успех для поэта и как его достичь? Почему некоторые соискатели становятся финалистами несколько раз, а другим не везёт из года в год? Как составить конкурсную подборку? Выбор лауреатов: случайность или расчёт? Стоит ли подавать андеграундные произведения, понятные лишь избранным? Как выбирают победителя в номинации журнала «Юность»? Как правильно использовать 15 минут славы для старта литературной карьеры?

Читайте ответы в интервью.
3👍1
Национальная литературная премия «Большая книга» подвела итоги приёма заявок на соискание премии⚡️⚡️⚡️

В двадцатом сезоне на премию выдвинуто 400 произведений авторов из 81 населённого пункта России (от Архангельска до Сочи и от Калининграда до Владивостока) и четырнадцати стран мира: Белоруссии, Болгарии, Германии, Грузии, Израиля, Казахстана, Камбоджи, Канады, Молдавии, Португалии, США, Узбекистана, Франции и Эквадора.

Более ста номинаторов, среди которых ведущие издательства страны, средства массовой информации, региональные писательские организации, литературные журналы и агентства, издательские сервисы и школы писательского мастерства, а также члены Литературной академии – жюри «Большой книги», выдвинули на соискание премии книги хорошо известных авторов (Ильи Бояшова, Веры Богдановой, Эдуарда Веркина, Софьи Ремез, Михаила Гундарина и Евгения Попова, Майи Кучерской, Владимира Медведева, Анны Долгаревой, Ильи Кочергина, Зои Богуславской, Германа Садулаева, Павла Селукова) и произведения уже успевших заявить о себе молодых авторов, лауреатов и финалистов премии «Лицей» (Рагима Джафарова, Евфросинии Капустиной, Анны Чухлебовой, Алексея Колесникова, Анны Бабиной, Марины Чуфистовой).

Со всеми номинированными на «Большую книгу» произведениями работает Совет экспертов премии. В этом году в него входят писатели и критики Евгений Абдуллаев, Евгения Декина, Алексей Андреев, Афанасий Мамедов и Валерия Пустовая. Председатель – прозаик, поэт, драматург Дмитрий Данилов.

Длинный список номинантов двадцатого сезона «Большой книги», сформированный Советом экспертов премии, будет объявлен 21 апреля на пресс-конференции в ТАСС, список финалистов – 3 июня на традиционном Литературном обеде, который состоится накануне одиннадцатого книжного фестиваля «Красная площадь». Литературная академия, сформированная по принципу широкого общественного представительства, определит победителей премии на торжественной церемонии награждения в начале декабря.
2
#ГЛименинник #Вэтотденьродились #ГЛюбилеи
210 лет назад, 6 марта 1815 года, в Тобольской губернии, в семействе чиновника, почти не бравшего взяток, родился Петр Ершов – тот самый автор «Конька-горбунка».

В долгом времени аль вскоре
Приключилося им горе:
Кто-то в поле стал ходить
И пшеницу шевелить.

Но это не единственное, чем он славен: https://godliteratury.ru/articles/2025/03/06/tobolskij-kudesnik-petr-ershov
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Бестселлер Евгения Водолазкина на экране!

Вышел трейлер «Авиатора» с Хабенским и Стычкиным по одноимённой книге Водолазкина, изданной в Редакции Елены Шубиной.

Герой романа «Авиатор» — человек в состоянии tabula rasa: очнувшись однажды на больничной койке, он понимает, что не знает про себя ровным счетом ничего — ни своего имени, ни кто он такой, ни где находится. В надежде восстановить историю своей жизни, он начинает записывать посетившие его воспоминания, отрывочные и хаотичные: Петербург начала ХХ века, дачное детство в Сиверской и Алуште, гимназия и первая любовь, революция 1917‑го, влюбленность в авиацию, Соловки... Но откуда он так точно помнит детали быта, фразы, запахи, звуки того времени, если на календаре — 1999 год?..


Премьера фильма состоится 20 ноября. Режиссёром кинокартины выступил Егор Кончаловский.

Купить книгу
👍32🔥2
Не пропустите премьеру «Сказки про то, как кривда ходко по земле расползается» Михаила Чехова 16 марта в 14:00 в Книжном клубе Библиотеки иностранной литературы!
Первая в мире читка сказки Михаила Чехова на русском языке в редакции Амины Жаман состоится в рамках фестиваля «Любимые книги, любимые переводчики».
Эксклюзивную книгу «A Tale About Lies and How Quickly They Spread Across the Earth» (в переводе Андрея Малаева-Бабеля), изданную в США в 2013 году Ассоциацией Михаила Чехова MICHA тиражом в 75 экземпляров, представят руководитель Международной академии Михаила Чехова (MCIA) Йорг Андреес (Берлин) и автор комедии «Станиславский/Чехов» Амина Жаман (Москва). Регистрация ©Иллюстрации Михаила Чехова. collections.uwindsor.ca
👍2❤‍🔥11
Дорогие друзья, приглашаем на встречу «Рудольф Штайнер глазами Андрея Белого и Михаила Чехова»!

Руководитель Международной академии Михаила Чехова Йорг Андреес (Берлин) и автор пьес «Шаляпин/О’Нил» и «Станиславский/Чехов» Амина Жаман (Москва) уже были гостями «Русского зарубежья».

На этот раз в фокусе их разговора — деятельность Рудольфа Штайнера и его влияние на жизнь и творчество писателя Андрея Белого и ведущего актера МХТ и директора МХАТ-2 Михаила Чехова.

Вы узнаете больше о личности самого Штайнера, о дружбе и тандеме Белого и Чехова, а также о творчестве наших гостей.

16 марта, воскресенье, 18:00
📌 Нижняя Радищевская, 2, книжный магазин «Русское зарубежье»
💥 Вход свободный

#kmrz_встречи
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2🆒2
Россия на XXXII Минской международной книжной выставке-ярмарке

XXXII Минская международная книжная выставка-ярмарка (ММКВЯ) пройдёт с 12 по 16 марта в Административном комплексе города Минска (проспект Победителей, 14). Центральная тема ММКВЯ — 80-летие Победы советского народа в Великой Отечественной войне. Также будут проведены тематические дни государств — членов ЕАЭС: Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана. День России на выставке запланирован на 14 марта.

Россия, по традиции, станет участником Минской выставки-ярмарки: на стенде «Книги из России. Москва книжная» будут экспонироваться книги российских издательств — новинки и бестселлеры, состоятся презентации, дискуссии и творческие встречи с участием как российских, так и белорусских писателей.

Основными акцентами экспозиции российского стенда станут художественные произведения и исторические исследования о Великой Отечественной войне; книги поэтов и писателей-фронтовиков; детская и образовательная литература; издания, посвящённые культурному наследию и традициям России; произведения классиков отечественной литературы и современных российских авторов, отмеченных крупнейшими российскими литературными премиями.

На площадке стенда «Книги из России. Москва книжная» пройдут презентации книг, дискуссии и встречи с российскими и белорусскими писателями и литературными критиками. На Минской книжной выставке-ярмарке выступят: лауреат премий «Большая книга» и «Книга года» Алексей Варламов; лауреат премии «Ясная Поляна» Герман Садулаев; лауреат «Русской премии» Хелена Побяржина; прозаик, преподаватель Наталья Бакирова; поэт Анна Ревякина; литературный обозреватель Анастасия Шевченко; поэт и прозаик Михаил Попов. Что читают современные подростки и как написать свой рассказа и получить путевку в Москву, расскажет руководитель Всероссийского литературного конкурса «Класс!» для школьников Анастасия Скорондаева.

Специальными гостями ММКВЯ станут: помощник Президента Российской Федерации, председатель — первый секретарь Союза писателей России Владимир Мединский и Государственный секретарь Союзного государства России и Белоруссии, дипломат Дмитрий Мезенцев.

На стенде «Книги из России» фестиваль «Читаем всей семьёй» представит коллекцию новых книжек-картинок 2023-2024 года — пять десятков визуальных книг для детей и их родителей, выпущенных российскими издателями за последние два года. Эти книги говорят с читателем сразу на нескольких языках — текста и изображения. В коллекции собраны книги издательств: «A+A», V-A-C Press, «Альпина.Дети», «Гудвин», «МИФ», «Пешком в историю», «Подписные издания», «Поляндрия», «Самокат». Также в рамках проекта на российском стенде пройдут мастер-классы и смотр работ для иллюстраторов детских книг с арт-директором издательства «Альпина.Дети».

14 марта, в день России, в рамках ММКВЯ запланирована обширная программа не только на российском стенде, но и на главной сцене ярмарки, где пройдут выступления творческих коллективов, музыкантов и поэтов из регионов России: Башкортостана, Дагестана, Татарстана и Чечни. Пройдут встречи с писателями — резидентами «Книжного поезда» — большого проекта, объединяющего города и страны. Поезд отправится из Санкт-Петербурга по маршруту: Минск — Москва — Нижний Новгород — Казань — Ульяновск — Волгоград. В каждом городе поезд остановится на один день, в течение которого пройдут встречи с писателями и поэтами. В Минске выступят: писатель-фантаст Дмитрий Емец; автор популярных молодежных романов Ася Лавринович; детские писатели Катя Матюшкина и Валентин Постников; писатели Валерий Попов и Олег Рой и многие другие.

Подробнее: https://www.bookind.ru/categories/event/19521/
#фестивали_выставки
👍3
Forwarded from Иностранка
🎆Переводим и читаем всей семьей в «Иностранке»!

Фестиваль «Любимые книги – любимые переводчики» открывает двери в мир качественного перевода, интересных книг и удивительных встреч!

🗓С 12 по 23 марта приглашаем детей, родителей и учителей на наш ежегодный Фестиваль перевода.

📌Что будем делать?

🔹Разберемся, как же правильно переводить художественный текст
🔹Посмотрим необычный предметно-кукольный stand-up спектакль «Остров сокровищ»
🔹Поговорим с поэтом и переводчиком Мариной Бородицкой о переводе стихов для детей
🔹Вместе с переводчиком и литературоведом Ольгой Мяэотс раскроем секреты работы переводчика
🔹Увидим спектакль «Теремок» на китайском языке
🔹Послушаем премьерную читку сказки Михаила Чехова «Сказка про то, как кривда ходко по земле расползается»
🔹Узнаем, как мяукают, гавкают, хрюкают – «говорят» животные в разных языках

И не только!

Ждем вас💙

🔗Программа фестиваля и регистрация на события.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥1
#ГЛновости #ГЛярмарки
Стартовал прием заявок на участие в XI Книжном фестивале «Красная площадь»

Стартовал прием заявок от книгоиздателей на участие в XI Книжном фестивале «Красная площадь», который пройдет с 4 по 7 июня 2025 года. Прием заявок продлится до 15 апреля 2025 года.

Издатели могут принять участие в Фестивале бесплатно, заполнив форму на официальном сайте.

В 2025 году Фестиваль уделит особое внимание 80-летию Победы в Великой Отечественной войне и Году защитника Отечества.

По традиции 6 июня на фестивале отметят день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Мероприятия пройдут как на Красной площади, так и у памятника поэту.

В этот день на Красной площади вновь зажгутся новые звезды отечественной литературы - лучшим молодым писателям и поэтам нашей страны уже в девятый раз будет вручена литературная премия «Лицей» им. А. С. Пушкина.
👍1🔥1
5 апреля в 17 ч. Библиотека № 209 имени А.Н.Толстого (Кутузовский проспект, 24) приглашает на презентацию драматической дилогии Амины Жаман «Скрещенья судеб. Шаляпин / О’Нил. Станиславский / Чехов». Подробнее
❤‍🔥2👍2🔥1