Семинариум – Telegram
Семинариум
6.86K subscribers
4.34K photos
515 videos
24 files
2.64K links
Dum docemus discimus, а также всяко-разно. Личный канал архимандрита Симеона (Томачинского), доцента Московской духовной академии, sym2tom@yandex.ru
Download Telegram
Очень важная тема. «Образа будущего» действительно нет, а без него молодые люди не видят и смысла вообще…

Но научные конференции как раз очень даже нужны - в том числе чтобы сформулировать «образ будущего», который должен вырастать из ценностей нашей русской цивилизации.

https://news.1rj.ru/str/ignatrs/951
XXI Гоголевские чтения в Доме-музее Гоголя на Никитском бульваре
👍1
Вечер в Сергиевом Посаде
Этот роман Леонида Юзефовича - такое параисторическое мокьюментари. С историческими романами у автора всё было в порядке, достаточно вспомнить «Зимнюю дорогу». Теперь вот «любящий эллинов», где и Александр I с его поездками по России, и баронесса-мистик Юлия Криднер, и египетский вождь Ибрагим-паша, и всевозможные греки, грекофилы и грекофобы. Жанровое ассорти (дневники, письма, воспоминания) на любителя. #культпросвет
Сегодня было сложно найти интересную историю, но её рассказал на английском клубе Аарон из Пакистана. Оказывается, его предки происходили из самого боевого и кровожадного племени. Они учили так: «Если кто-то ударит тебя по правой щеке, возьми камень и раскроши ему череп». Но вот, миссионеры обратили в христианство его дедушку, который после этого должен был бежать из семьи, чтобы не быть убитым. И теперь Аарон, первый в своём роду, готовится стать православным священником… #воскреснаяистория
Какую первую книгу перевели на славянский святые Кирилл и Мефодий?
Final Results
8%
Книгу Бытия
36%
Псалтирь
26%
Апостол
12%
Евангелие Апракос
15%
Евангелие от Марка
3%
Кулинарную книгу
В праздник славянских просветителей рекомендую прекрасное интервью ректора Тульской семинарии игумена Евфимия (Моисеева), автора тг-канала «Паки и паки» (@churchslavic), о церковнославянском языке и миссии «Солунских братьев». Интервью подготовлено молодым каналом «Белорусский Православный». Здесь первая часть, там их ещё пять: https://news.1rj.ru/str/BelPrav/258
Семинариум pinned «Какую первую книгу перевели на славянский святые Кирилл и Мефодий?»
Несколько слов в праздник славянских просветителей

В наше время порой пытаются представить дело так, будто продолжением миссии святых Кирилла и Мефодия стал бы перевод богослужения на русский язык. Тогда как это в корне противоречит самой идее славянских просветителей. Почему?

Во-первых, Кирилл и Мефодий сознательно создавали новый, «искусственный», книжный, литературный язык. В этом его коренное отличие от современного русского языка, который живёт и развивается много веков.

Во-вторых, новый язык создавался святыми братьями специально для богослужебных целей и духовной литературы. Это язык строго определённого предназначения, сакральный язык. На церковнославянском (или старославянском) никогда не говорили в быту. Более того, его использование в разговоре считалось ненормативным, кощунственным - об этом свидетельствуют древние епитимейники.

Да, церковнославянский был создан на базе живых диалектов, но применялся только в строго определённой сфере. И этим он отличается и от древнегреческого, и от латыни, тем более - от русского литературного языка, который используется в самых разных сферах.

В-третьих, церковнославянский в IX-X-XI веках не был понятнее «простому человеку», нежели сейчас. Ведь, с одной стороны, он был создан на основе южно-славянского, то есть болгарского, а не русского, извода. С другой - в нём появилось множество новых терминов и выражений, которых просто не существовало у древних славян: например, «благодать», «Святой Дух», «литургия», «апостол» и т.д.

Каким-то из этих понятий были найдены или присвоены соответствия в славянском языке, а какие-то были взяты прямиком из греческого, без перевода. Многие слова создавались калькированием: например, «благо-словение» - из греческого «эу-логия». Должно было пройти немало времени и следовало потратить немало сил, чтобы люди осознали эти новые слова и термины.

Так что подлинным продолжением миссии святых Кирилла и Мефодия было бы освоение богатства и глубины церковнославянского, вживание в его стихию и проникновение его духом.
Почему перевод богослужения на русский язык некорректно считать продолжением дела святых равноапостольных Кирилла и Мефодия?

Ответ на этот вопрос дает архим. Симеон (Томачинский).
Добавлю от себя несколько слов. Задача солунских братьев не была чисто переводческой - они создавали не новый перевод, а новый язык, новые смыслы, тем самым закладывая основы новой восточно-славянской православной цивилизации. Не все и не сразу поняли и оценили их труды.
Как точно подметил митрополит Албанский Анастасий, по человеческим меркам миссия свв. братьев в Моравии и Паннонии потерпела крах, но брошенное ими семя, не воспринятое западными славянами, проросло на почве восточного славянства.

https://news.1rj.ru/str/SymSem/2954
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Оригинальное исполнение «Bella Ciao!» - в духе Бреговича. Это Оркестр Балканской Музыки Exilados празднует своё 10-летие, в «16 тоннах», прямо сейчас. Подписчики прислали, зная моё неравнодушие к этой песне итальянских партизан)
Новую экранизацию «Анны Карениной» можно только приветствовать. Я бы вообще обязывал всех намеревающихся вступить в брак прочитать прежде этот роман. Если не прочитали, в загс не допускаетесь.

Константин Леонтьев не случайно считал «Анну Каренину» христианнейшим романом. А Леонтьев был строгим критиком. Он писал так: «роман этот - в своём роде такое совершенство, которому, и по необычайной правдивости, и по глубине его поэзии, ничего равного нет ни в одной европейской литературе XIX века».

Кстати, недавняя британская экранизация, с Кирой Найтли, была прекрасной…
https://news.1rj.ru/str/rian_ru/99187
Поскольку отец Евфимий раскрыл правильный ответ на викторину, то мы её закрываем. В качестве бонуса для тех, кто не успел поучаствовать, можно пройти следущий тест на том же канале «Паки и паки». Благодарим также канал «Приходы» (@prichodru) за участие.

https://news.1rj.ru/str/churchslavic/622