•What a nerve
چه پر رو! چه گستاخ
•What a shame
چه بد،شرم آوره
•What a pity
چه حیف
•What a mess
چه گندی، چه افتضاحی
•What a bummer
چه ضد حالی!
•What a rip-off
چقدر گران!
•What a drag
چه کسل کننده!
•What a relief
اخیش ، راحت شدم.
@syntaxEN
چه پر رو! چه گستاخ
•What a shame
چه بد،شرم آوره
•What a pity
چه حیف
•What a mess
چه گندی، چه افتضاحی
•What a bummer
چه ضد حالی!
•What a rip-off
چقدر گران!
•What a drag
چه کسل کننده!
•What a relief
اخیش ، راحت شدم.
@syntaxEN
👍10
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
Lady Gaga – Million Reasons
You’re giving me a million reasons to let you go
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا رهات کنم بری
You’re giving me a million reasons to quit the show
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا اجرا رو ترک کنم
You’re givin’ me a million reasons
تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
If I had a highway, I would run for the hills
اگه یه بزرگراه داشتم حاضربودم از تپه ها فرار کنم
(یعنی اگه یه راهی داشتم سریع ترکت میکردم)
If you could find a dry way, I’d forever be still
اگه میتونستی یه راه باریک پیدا کنی حاضر بودم برای همیشه اینجا کنارت باشم
But you’re givin’ me a million reasons
اما تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
سرم حول یک محور دوار میجرخه، به سمت مخالف نگاه میکنم و خیره میشم
It’s like that I’ve stopped breathing, but completely aware
انگار دیگه نمیتونم نفس بکشم، اما کاملا هوشیارم
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
And if you say something that you might even mean
و اگه تو چیزی بگی و از گفتنش منظوری داشته باشی
It’s hard to even fathom which parts I should believe
فهمیدن اینکه کدوم بخشش رو باید باور کنم واسم سخته
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Hey, ehh, ehh, eyy
هی
Baby I’m bleedin’, bleedin’
عزیزم داره ازم خون میره
ehh, ehhy
Can‘t you give me what I’m needin’, needin’
نمیتونی چیزی رو که میخوام بهم بدی
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
حفظ ایمان بعد از هر دل شکستنی سخته
But baby, I just need one good one
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب نیازدارم
Good one, good one, good one, good one, good one
یک دلیل خوب
When I bow down to pray
وقتی من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I‘ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Tell me that you’ll be the good one, good one
بهم بگو تو اون دلیله خوب خواهی بود
Baby, I just need one good one to stay
عزیزم من فقط به یک دلیل خوب واسه موندن نیاز دارم
@syntaxEN
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا رهات کنم بری
You’re giving me a million reasons to quit the show
تو یک میلیون دلیل بهم میدی تا اجرا رو ترک کنم
You’re givin’ me a million reasons
تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
If I had a highway, I would run for the hills
اگه یه بزرگراه داشتم حاضربودم از تپه ها فرار کنم
(یعنی اگه یه راهی داشتم سریع ترکت میکردم)
If you could find a dry way, I’d forever be still
اگه میتونستی یه راه باریک پیدا کنی حاضر بودم برای همیشه اینجا کنارت باشم
But you’re givin’ me a million reasons
اما تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
سرم حول یک محور دوار میجرخه، به سمت مخالف نگاه میکنم و خیره میشم
It’s like that I’ve stopped breathing, but completely aware
انگار دیگه نمیتونم نفس بکشم، اما کاملا هوشیارم
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
And if you say something that you might even mean
و اگه تو چیزی بگی و از گفتنش منظوری داشته باشی
It’s hard to even fathom which parts I should believe
فهمیدن اینکه کدوم بخشش رو باید باور کنم واسم سخته
‘Cause you’re giving me a million reasons
چون تو یک میلیون دلیل بهم میدی
Give me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
Givin’ me a million reasons
یک میلیون دلیل بهم میدی
About a million reasons
حدود یک میلیون دلیل
I bow down to pray
من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I’ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Hey, ehh, ehh, eyy
هی
Baby I’m bleedin’, bleedin’
عزیزم داره ازم خون میره
ehh, ehhy
Can‘t you give me what I’m needin’, needin’
نمیتونی چیزی رو که میخوام بهم بدی
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
حفظ ایمان بعد از هر دل شکستنی سخته
But baby, I just need one good one
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب نیازدارم
Good one, good one, good one, good one, good one
یک دلیل خوب
When I bow down to pray
وقتی من سر تعظیم فرود میارم تا دعا کنم
I try to make the worst seem better
سعی میکنم کاری کنم بدترین بهتر به نظر بیاد
Lord, show me the way
خدایا یه راهی بهم نشون بده
To cut through all his worn out leather
تا تمام شلاق های کهنه اونو از خودم ببرم
I‘ve got a hundred million reasons to walk away
من یک میلیون دلیل دارم تا بذارم و برم
But baby, I just need one good one to stay
اما عزیزم من فقط یک دلیل خوب میخوام تا بمونم
Tell me that you’ll be the good one, good one
بهم بگو تو اون دلیله خوب خواهی بود
Baby, I just need one good one to stay
عزیزم من فقط به یک دلیل خوب واسه موندن نیاز دارم
@syntaxEN
👍2❤1
•You want to (wanna) know why?
میخوای بدونی چرا؟
•You want to (wanna) know what happened?
میخوای بدونی چی شده؟
•You want to (wanna) know what I think?
میخوای بدونی من به چی فکر میکنم؟
•You want to (wanna) know what I want?
میخوای بدونی من چی میخوام ؟
•You want to (wanna) know what I did?
میخوای بدونی من چیکار کردم ؟
@syntaxEN
میخوای بدونی چرا؟
•You want to (wanna) know what happened?
میخوای بدونی چی شده؟
•You want to (wanna) know what I think?
میخوای بدونی من به چی فکر میکنم؟
•You want to (wanna) know what I want?
میخوای بدونی من چی میخوام ؟
•You want to (wanna) know what I did?
میخوای بدونی من چیکار کردم ؟
@syntaxEN
❤5
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
AaRON – Arm your eyes
I need to walk just as far as tomorrow
باید به اندازه فردا راه برم
Until the dawn seizes my hand
تا طلوع خورشید دستم رو بگیره
Where can our shadows go lay down their sorrow
کجا میتونن سایه های ما شرمساریهاشونو بزارن زمین
When our souls take the wind
پس کی روح های ما باد رو میگیرن
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
The world leans in a sense that I can’t follow
دنیا بر حسی تکیه زده که من نمیتونم دنبالش کنم
Too many rules for one man
چه بسیار قوانینی که برای انسانها هست
I wonder
در عجبم
How can we fit in a place that we don’t know
چطور میتونیم در جایی که نمیشناسیمش جا بشیم
Life has no master no plan
زندگی نه نقشه ای داره و نه اربابی
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
My skin is young, and my eyes were full of hope
پوستم جوون و چشمام پر ز امید
But I’ve seen the dark of the day
ولی نیمه تاریک روز رو دیدم
I need a shore, just one trail I could follow
به ساحلی نیاز دارم، به مسیری که بتونم دنبالش برم
Far from the fog in my head
دور از این بخاری که تو مغذمه
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
@syntaxEN
باید به اندازه فردا راه برم
Until the dawn seizes my hand
تا طلوع خورشید دستم رو بگیره
Where can our shadows go lay down their sorrow
کجا میتونن سایه های ما شرمساریهاشونو بزارن زمین
When our souls take the wind
پس کی روح های ما باد رو میگیرن
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
The world leans in a sense that I can’t follow
دنیا بر حسی تکیه زده که من نمیتونم دنبالش کنم
Too many rules for one man
چه بسیار قوانینی که برای انسانها هست
I wonder
در عجبم
How can we fit in a place that we don’t know
چطور میتونیم در جایی که نمیشناسیمش جا بشیم
Life has no master no plan
زندگی نه نقشه ای داره و نه اربابی
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
My skin is young, and my eyes were full of hope
پوستم جوون و چشمام پر ز امید
But I’ve seen the dark of the day
ولی نیمه تاریک روز رو دیدم
I need a shore, just one trail I could follow
به ساحلی نیاز دارم، به مسیری که بتونم دنبالش برم
Far from the fog in my head
دور از این بخاری که تو مغذمه
Hey stranger
هی تو غریبه
Did you know the sun
Was made out of our cries
میدونستی که خورشید از اشگریختنها ساخته شده
Each tear we drop is gold and
هر قطره اشکی که میریزیم طلاییه و
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
This is how it shines
اینجوریه که خورشید میدرخشه
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
Arm your eyes, to see through mine
چشمانت رو مسلح کن، تا درون من رو ببینی
@syntaxEN
❤3
•Coldplay & Selena Gomez•
Let somebody go
We had a kind of love
ما ی عشقی داشتیم
I thought that it would never end
ک من فکر میکردم هیچوقت ب پایان نمیرسه
Oh my lover, oh my other, oh my friend
اوه معشوق من، اوه نیمه دیگه من، اوه دوست من
We talked around in circles and
ما حرفای همو نمیفهمیدیم
We talked around and then
درک نمیکردیم، و بعد
I loved you to the moon and back again
من تو رو از اینجا تا ماه و دوباره تا زمین دوست داشتم
You gave everything this golden glow
تو هر کاری کردی تا این رابطه بدرخشه
Now turn off all the stars, 'cause this I know
حالا ستاره ها رو خاموش کن، چون این چیزیه ک من میدونم
That it hurts like so
که ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Verse 2: Selena Gomez, Will Champion, Chris Martin]
All the storms we weathered
تمام او طوفان های فرسایشی
Everything that we went through
تمام مشکلاتی ک باهاشون مواجه شدیم
Now without you, what on earth am I to do?
حالا بدون تو، من روی این کره خاکی چیکار کنم؟
When I called the mathematicians and
وقتی ب ریاضی دان ها زنگ زدم و
I asked them to explain
ازشون خواستم بهم توضیح بدن
They said love is only equal to the pain
اونا گفتن عشق مساوی با درد
And when everything was going wrong
و وقتی همه چیز داشت اشتباه پیش میرفت
You could turn my sorrow into song
تو تونستی غم منو تبدیل ب آهنگ کنی
Oh, it hurts like so
اوه ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
Oh, oh-oh (Oh-oh)
Oh, oh-oh
(Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری، بذاری اونی ک دوسش داری
[Chorus: Chris Martin, Selena Gomez, Both]
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی تو کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
So, when you love somebody
پس وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody
وقتی کسیو دوست داری
Then it hurts like so
بعدش ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اون بره
It hurts like so
بدین شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Outro: Chris Martin]
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
(Let somebody, let somebody go)
Oh (Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری بره
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
@syntaxEN
Let somebody go
We had a kind of love
ما ی عشقی داشتیم
I thought that it would never end
ک من فکر میکردم هیچوقت ب پایان نمیرسه
Oh my lover, oh my other, oh my friend
اوه معشوق من، اوه نیمه دیگه من، اوه دوست من
We talked around in circles and
ما حرفای همو نمیفهمیدیم
We talked around and then
درک نمیکردیم، و بعد
I loved you to the moon and back again
من تو رو از اینجا تا ماه و دوباره تا زمین دوست داشتم
You gave everything this golden glow
تو هر کاری کردی تا این رابطه بدرخشه
Now turn off all the stars, 'cause this I know
حالا ستاره ها رو خاموش کن، چون این چیزیه ک من میدونم
That it hurts like so
که ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Verse 2: Selena Gomez, Will Champion, Chris Martin]
All the storms we weathered
تمام او طوفان های فرسایشی
Everything that we went through
تمام مشکلاتی ک باهاشون مواجه شدیم
Now without you, what on earth am I to do?
حالا بدون تو، من روی این کره خاکی چیکار کنم؟
When I called the mathematicians and
وقتی ب ریاضی دان ها زنگ زدم و
I asked them to explain
ازشون خواستم بهم توضیح بدن
They said love is only equal to the pain
اونا گفتن عشق مساوی با درد
And when everything was going wrong
و وقتی همه چیز داشت اشتباه پیش میرفت
You could turn my sorrow into song
تو تونستی غم منو تبدیل ب آهنگ کنی
Oh, it hurts like so
اوه ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
Oh, oh-oh (Oh-oh)
Oh, oh-oh
(Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری، بذاری اونی ک دوسش داری
[Chorus: Chris Martin, Selena Gomez, Both]
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی تو کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
So, when you love somebody
پس وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody
وقتی کسیو دوست داری
Then it hurts like so
بعدش ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اون بره
It hurts like so
بدین شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Outro: Chris Martin]
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
(Let somebody, let somebody go)
Oh (Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری بره
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
@syntaxEN
❤3👍2
•Harry Styles • Sign of the times
Just stop your cryin′
گریه نکن
It’s a sign of the times
این نشونه ای از زمان هاست
(منظورش تاثیرات زمانه)
Welcome to the final show
به نمایش آخر (مرگ)خوش اومدی
Hope you′re wearin’ your best clothes
امیدوارم بهترین لباس رو پوشیده باشی
You can’t bribe the door on your way to the sky
تو نمیتونی با رشوه دادن به آسمان ها (بهشت) راه پیدا کنی
You look pretty good down here
از این پایین خوب به نظر میای
(منظور مراسم کفن و دفن مرده رو آراسته میکنند انگار آرامِ )
But you ain′t really good
اما تو در واقع خیلی خوب نیستی
We never learn, we′ve been here before
اگر هرگز نفهمیم که قبلا اینجا بوده ایم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
We never learn, we’ve been here before
هرگز یاد نمیگیریم، ما قبلاهم اینجا بودیم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
[Chorus]
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It′s a sign of the times
این تنها نشانی از زمان است
We gotta get away from here
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It’ll be alright
همه چی درست میشه
They told me that the end is near
اون ها به من گفتن پایان نزدیکه
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
Have the time of your life
از زندگیت لذت ببر
Breaking through the atmosphere
از اتمسفر عبور میکنم
And things are pretty good from here
همه چیز از اینجا خوب معلوم میشه
Remember everything will be alright
یادت باشه همه چیز درست میشه
We can meet again somewhere
میتونیم دوباره یه جایی همو ملاقات کنیم
Somewhere far away from here
یه جایی دور از اینجا
@syntaxEN
Just stop your cryin′
گریه نکن
It’s a sign of the times
این نشونه ای از زمان هاست
(منظورش تاثیرات زمانه)
Welcome to the final show
به نمایش آخر (مرگ)خوش اومدی
Hope you′re wearin’ your best clothes
امیدوارم بهترین لباس رو پوشیده باشی
You can’t bribe the door on your way to the sky
تو نمیتونی با رشوه دادن به آسمان ها (بهشت) راه پیدا کنی
You look pretty good down here
از این پایین خوب به نظر میای
(منظور مراسم کفن و دفن مرده رو آراسته میکنند انگار آرامِ )
But you ain′t really good
اما تو در واقع خیلی خوب نیستی
We never learn, we′ve been here before
اگر هرگز نفهمیم که قبلا اینجا بوده ایم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
We never learn, we’ve been here before
هرگز یاد نمیگیریم، ما قبلاهم اینجا بودیم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
[Chorus]
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It′s a sign of the times
این تنها نشانی از زمان است
We gotta get away from here
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It’ll be alright
همه چی درست میشه
They told me that the end is near
اون ها به من گفتن پایان نزدیکه
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
Have the time of your life
از زندگیت لذت ببر
Breaking through the atmosphere
از اتمسفر عبور میکنم
And things are pretty good from here
همه چیز از اینجا خوب معلوم میشه
Remember everything will be alright
یادت باشه همه چیز درست میشه
We can meet again somewhere
میتونیم دوباره یه جایی همو ملاقات کنیم
Somewhere far away from here
یه جایی دور از اینجا
@syntaxEN
❤6
(scare the hell out of someone زهره ترک کردن کسی)
☠️
•You scared the hell out of me!
خیلی منو ترسوندی.
(scare to death تا سر حد مرگ ترسیدن)
•I scared to death 😰
تا سر حد مرگ ترسیدم.
@syntaxEN
☠️
•You scared the hell out of me!
خیلی منو ترسوندی.
(scare to death تا سر حد مرگ ترسیدن)
•I scared to death 😰
تا سر حد مرگ ترسیدم.
@syntaxEN
❤7
• It’s written all over your face
قیافه ات داره داد میزنه چه خبره
means:
You are saying that the expression on someone’s face is showing their true feeling or thoughts.
For example: Guilt was written all over her face.
@syntaxEN
قیافه ات داره داد میزنه چه خبره
means:
You are saying that the expression on someone’s face is showing their true feeling or thoughts.
For example: Guilt was written all over her face.
@syntaxEN
❤8👍1
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
Kelly Clarkson – Because of You
•Kelly Clarkson•Because of you
I will not make the same mistakes that you did
من همون اشتباهی که تو کردی رو دیگه تکرار نمیکنم
I will not let myself
به خودم اجازه نمیدم
Cause my heart so much misery
که باعث بشم تو قلبم خیلی احساس بدبختی بکنم
I will not break the way you did
من اونجوری که تو شکستی نمیشکنم
You fell so hard
تو انگار که خیلی سخت سقوط کردی
I've learned the hard way
من راه سخت رو یاد گرفتم
To never let it get that far
که هرگز نگذارم کار به اوجا بکشه
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
من هرگز بخاطر تو از پیاده رو خیلی دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I lose my way
من راهم رو گم میکنم
And it's not too long before you point it out
و خیلی طول نمیکشه که تو بهم نشونش بدی
I cannot cry
من نمیتونم گریه کنم
Because I know that's weakness in your eyes
چون من اون ضعف رو توی چشمات میشناسم
I'm forced to fake
مجبورم ادا در بیارم
A smile, a laugh everyday of my life
یک لبخند، یک خنده ، تو هر روز از زندگی ام هست
My heart can't possibly break
دل من امکان نداره دیگه بشکنه
When it wasn't even whole to start with
چون هیچوقت کامل نبوده [که بخواد بشکنه]
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I watched you die
من به چشم خودم دیدم که تو مردی
I heard you cry every night in your sleep
من شنیدم که هرشب تو خوابت گریه میکردی
I was so young
من خیلی بچه بودم
You should have known better than to lean on me
تو باید میدونستی که این چیز ها رو به من تحمیل نکنی
You never thought of anyone else
تو هیچوقت به هیچکس جز خودت فکر نکردی
You just saw your pain
تو فقط درد خودتو دیدی
And now I cry in the middle of the night
و حالا من نصف شب گریه می کنم
For the same damn thing
واسه همون درد لعنتی
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شوم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I try my hardest just to forget everything
من سخت تلاش میکنم تا فقط همه چیزو فراموش کنم
Because of you
به خاطر تو
I don't know how to let anyone else in
نمیدونم چجوری اجازه بدم یه نفر وارد زندگی ام بشه
Because of you
به خاطر تو
I'm ashamed of my life because it's empty
از زندگی ام خجالت میکشم ، چون خالیه
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
Because of you
به خاطر تو
Because of you
به خاطر تو
@syntaxEN
I will not make the same mistakes that you did
من همون اشتباهی که تو کردی رو دیگه تکرار نمیکنم
I will not let myself
به خودم اجازه نمیدم
Cause my heart so much misery
که باعث بشم تو قلبم خیلی احساس بدبختی بکنم
I will not break the way you did
من اونجوری که تو شکستی نمیشکنم
You fell so hard
تو انگار که خیلی سخت سقوط کردی
I've learned the hard way
من راه سخت رو یاد گرفتم
To never let it get that far
که هرگز نگذارم کار به اوجا بکشه
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
من هرگز بخاطر تو از پیاده رو خیلی دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I lose my way
من راهم رو گم میکنم
And it's not too long before you point it out
و خیلی طول نمیکشه که تو بهم نشونش بدی
I cannot cry
من نمیتونم گریه کنم
Because I know that's weakness in your eyes
چون من اون ضعف رو توی چشمات میشناسم
I'm forced to fake
مجبورم ادا در بیارم
A smile, a laugh everyday of my life
یک لبخند، یک خنده ، تو هر روز از زندگی ام هست
My heart can't possibly break
دل من امکان نداره دیگه بشکنه
When it wasn't even whole to start with
چون هیچوقت کامل نبوده [که بخواد بشکنه]
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I watched you die
من به چشم خودم دیدم که تو مردی
I heard you cry every night in your sleep
من شنیدم که هرشب تو خوابت گریه میکردی
I was so young
من خیلی بچه بودم
You should have known better than to lean on me
تو باید میدونستی که این چیز ها رو به من تحمیل نکنی
You never thought of anyone else
تو هیچوقت به هیچکس جز خودت فکر نکردی
You just saw your pain
تو فقط درد خودتو دیدی
And now I cry in the middle of the night
و حالا من نصف شب گریه می کنم
For the same damn thing
واسه همون درد لعنتی
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شوم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I try my hardest just to forget everything
من سخت تلاش میکنم تا فقط همه چیزو فراموش کنم
Because of you
به خاطر تو
I don't know how to let anyone else in
نمیدونم چجوری اجازه بدم یه نفر وارد زندگی ام بشه
Because of you
به خاطر تو
I'm ashamed of my life because it's empty
از زندگی ام خجالت میکشم ، چون خالیه
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
Because of you
به خاطر تو
Because of you
به خاطر تو
@syntaxEN
❤6👍2
•Just say the word.
فقط لب تر کن.🥰
•Leave it to me.
بسپارش به من.😎
•Consider it done.
انجام شده در نظرش بگیر😉
@syntaxEN
فقط لب تر کن.🥰
•Leave it to me.
بسپارش به من.😎
•Consider it done.
انجام شده در نظرش بگیر😉
@syntaxEN
❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
•Sometimes things have to fall
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
❤5