•Coldplay & Selena Gomez•
Let somebody go
We had a kind of love
ما ی عشقی داشتیم
I thought that it would never end
ک من فکر میکردم هیچوقت ب پایان نمیرسه
Oh my lover, oh my other, oh my friend
اوه معشوق من، اوه نیمه دیگه من، اوه دوست من
We talked around in circles and
ما حرفای همو نمیفهمیدیم
We talked around and then
درک نمیکردیم، و بعد
I loved you to the moon and back again
من تو رو از اینجا تا ماه و دوباره تا زمین دوست داشتم
You gave everything this golden glow
تو هر کاری کردی تا این رابطه بدرخشه
Now turn off all the stars, 'cause this I know
حالا ستاره ها رو خاموش کن، چون این چیزیه ک من میدونم
That it hurts like so
که ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Verse 2: Selena Gomez, Will Champion, Chris Martin]
All the storms we weathered
تمام او طوفان های فرسایشی
Everything that we went through
تمام مشکلاتی ک باهاشون مواجه شدیم
Now without you, what on earth am I to do?
حالا بدون تو، من روی این کره خاکی چیکار کنم؟
When I called the mathematicians and
وقتی ب ریاضی دان ها زنگ زدم و
I asked them to explain
ازشون خواستم بهم توضیح بدن
They said love is only equal to the pain
اونا گفتن عشق مساوی با درد
And when everything was going wrong
و وقتی همه چیز داشت اشتباه پیش میرفت
You could turn my sorrow into song
تو تونستی غم منو تبدیل ب آهنگ کنی
Oh, it hurts like so
اوه ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
Oh, oh-oh (Oh-oh)
Oh, oh-oh
(Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری، بذاری اونی ک دوسش داری
[Chorus: Chris Martin, Selena Gomez, Both]
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی تو کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
So, when you love somebody
پس وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody
وقتی کسیو دوست داری
Then it hurts like so
بعدش ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اون بره
It hurts like so
بدین شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Outro: Chris Martin]
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
(Let somebody, let somebody go)
Oh (Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری بره
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
@syntaxEN
Let somebody go
We had a kind of love
ما ی عشقی داشتیم
I thought that it would never end
ک من فکر میکردم هیچوقت ب پایان نمیرسه
Oh my lover, oh my other, oh my friend
اوه معشوق من، اوه نیمه دیگه من، اوه دوست من
We talked around in circles and
ما حرفای همو نمیفهمیدیم
We talked around and then
درک نمیکردیم، و بعد
I loved you to the moon and back again
من تو رو از اینجا تا ماه و دوباره تا زمین دوست داشتم
You gave everything this golden glow
تو هر کاری کردی تا این رابطه بدرخشه
Now turn off all the stars, 'cause this I know
حالا ستاره ها رو خاموش کن، چون این چیزیه ک من میدونم
That it hurts like so
که ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Verse 2: Selena Gomez, Will Champion, Chris Martin]
All the storms we weathered
تمام او طوفان های فرسایشی
Everything that we went through
تمام مشکلاتی ک باهاشون مواجه شدیم
Now without you, what on earth am I to do?
حالا بدون تو، من روی این کره خاکی چیکار کنم؟
When I called the mathematicians and
وقتی ب ریاضی دان ها زنگ زدم و
I asked them to explain
ازشون خواستم بهم توضیح بدن
They said love is only equal to the pain
اونا گفتن عشق مساوی با درد
And when everything was going wrong
و وقتی همه چیز داشت اشتباه پیش میرفت
You could turn my sorrow into song
تو تونستی غم منو تبدیل ب آهنگ کنی
Oh, it hurts like so
اوه ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
Oh, oh-oh (Oh-oh)
Oh, oh-oh
(Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری، بذاری اونی ک دوسش داری
[Chorus: Chris Martin, Selena Gomez, Both]
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی تو کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
Oh, oh-oh, (Oh) when you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody (Oh)
وقتی کسیو دوست داری
Got to let somebody know
باید بذاری اون بدونه
So, when you love somebody
پس وقتی کسیو دوست داری
When you love somebody
وقتی کسیو دوست داری
Then it hurts like so
بعدش ب این شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اون بره
It hurts like so
بدین شکل آزار دهندست
To let somebody go
تا بذاری اونی ک دوسش داری بره
[Outro: Chris Martin]
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
(Let somebody, let somebody go)
Oh (Let somebody, let somebody go)
بذاری اونی ک دوسش داری بره
But you're still with me now, I know
اما تو هنوزم در کنار منی، میدونم
@syntaxEN
❤3👍2
•Harry Styles • Sign of the times
Just stop your cryin′
گریه نکن
It’s a sign of the times
این نشونه ای از زمان هاست
(منظورش تاثیرات زمانه)
Welcome to the final show
به نمایش آخر (مرگ)خوش اومدی
Hope you′re wearin’ your best clothes
امیدوارم بهترین لباس رو پوشیده باشی
You can’t bribe the door on your way to the sky
تو نمیتونی با رشوه دادن به آسمان ها (بهشت) راه پیدا کنی
You look pretty good down here
از این پایین خوب به نظر میای
(منظور مراسم کفن و دفن مرده رو آراسته میکنند انگار آرامِ )
But you ain′t really good
اما تو در واقع خیلی خوب نیستی
We never learn, we′ve been here before
اگر هرگز نفهمیم که قبلا اینجا بوده ایم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
We never learn, we’ve been here before
هرگز یاد نمیگیریم، ما قبلاهم اینجا بودیم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
[Chorus]
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It′s a sign of the times
این تنها نشانی از زمان است
We gotta get away from here
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It’ll be alright
همه چی درست میشه
They told me that the end is near
اون ها به من گفتن پایان نزدیکه
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
Have the time of your life
از زندگیت لذت ببر
Breaking through the atmosphere
از اتمسفر عبور میکنم
And things are pretty good from here
همه چیز از اینجا خوب معلوم میشه
Remember everything will be alright
یادت باشه همه چیز درست میشه
We can meet again somewhere
میتونیم دوباره یه جایی همو ملاقات کنیم
Somewhere far away from here
یه جایی دور از اینجا
@syntaxEN
Just stop your cryin′
گریه نکن
It’s a sign of the times
این نشونه ای از زمان هاست
(منظورش تاثیرات زمانه)
Welcome to the final show
به نمایش آخر (مرگ)خوش اومدی
Hope you′re wearin’ your best clothes
امیدوارم بهترین لباس رو پوشیده باشی
You can’t bribe the door on your way to the sky
تو نمیتونی با رشوه دادن به آسمان ها (بهشت) راه پیدا کنی
You look pretty good down here
از این پایین خوب به نظر میای
(منظور مراسم کفن و دفن مرده رو آراسته میکنند انگار آرامِ )
But you ain′t really good
اما تو در واقع خیلی خوب نیستی
We never learn, we′ve been here before
اگر هرگز نفهمیم که قبلا اینجا بوده ایم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
We never learn, we’ve been here before
هرگز یاد نمیگیریم، ما قبلاهم اینجا بودیم
Why are we always stuck and running from
چرا ما همیشه گیر افتادیم و فرار میکنیم از
The bullets?
The bullets?
گلوله ها؟
[Chorus]
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It′s a sign of the times
این تنها نشانی از زمان است
We gotta get away from here
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
It’ll be alright
همه چی درست میشه
They told me that the end is near
اون ها به من گفتن پایان نزدیکه
We gotta get away from here
ما باید از اینجا فرار کنیم
Just stop your crying
دیگه گریه کردنتو تموم کن
Have the time of your life
از زندگیت لذت ببر
Breaking through the atmosphere
از اتمسفر عبور میکنم
And things are pretty good from here
همه چیز از اینجا خوب معلوم میشه
Remember everything will be alright
یادت باشه همه چیز درست میشه
We can meet again somewhere
میتونیم دوباره یه جایی همو ملاقات کنیم
Somewhere far away from here
یه جایی دور از اینجا
@syntaxEN
❤6
(scare the hell out of someone زهره ترک کردن کسی)
☠️
•You scared the hell out of me!
خیلی منو ترسوندی.
(scare to death تا سر حد مرگ ترسیدن)
•I scared to death 😰
تا سر حد مرگ ترسیدم.
@syntaxEN
☠️
•You scared the hell out of me!
خیلی منو ترسوندی.
(scare to death تا سر حد مرگ ترسیدن)
•I scared to death 😰
تا سر حد مرگ ترسیدم.
@syntaxEN
❤7
• It’s written all over your face
قیافه ات داره داد میزنه چه خبره
means:
You are saying that the expression on someone’s face is showing their true feeling or thoughts.
For example: Guilt was written all over her face.
@syntaxEN
قیافه ات داره داد میزنه چه خبره
means:
You are saying that the expression on someone’s face is showing their true feeling or thoughts.
For example: Guilt was written all over her face.
@syntaxEN
❤8👍1
Syntax | آموزش زبان انگلیسی
Kelly Clarkson – Because of You
•Kelly Clarkson•Because of you
I will not make the same mistakes that you did
من همون اشتباهی که تو کردی رو دیگه تکرار نمیکنم
I will not let myself
به خودم اجازه نمیدم
Cause my heart so much misery
که باعث بشم تو قلبم خیلی احساس بدبختی بکنم
I will not break the way you did
من اونجوری که تو شکستی نمیشکنم
You fell so hard
تو انگار که خیلی سخت سقوط کردی
I've learned the hard way
من راه سخت رو یاد گرفتم
To never let it get that far
که هرگز نگذارم کار به اوجا بکشه
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
من هرگز بخاطر تو از پیاده رو خیلی دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I lose my way
من راهم رو گم میکنم
And it's not too long before you point it out
و خیلی طول نمیکشه که تو بهم نشونش بدی
I cannot cry
من نمیتونم گریه کنم
Because I know that's weakness in your eyes
چون من اون ضعف رو توی چشمات میشناسم
I'm forced to fake
مجبورم ادا در بیارم
A smile, a laugh everyday of my life
یک لبخند، یک خنده ، تو هر روز از زندگی ام هست
My heart can't possibly break
دل من امکان نداره دیگه بشکنه
When it wasn't even whole to start with
چون هیچوقت کامل نبوده [که بخواد بشکنه]
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I watched you die
من به چشم خودم دیدم که تو مردی
I heard you cry every night in your sleep
من شنیدم که هرشب تو خوابت گریه میکردی
I was so young
من خیلی بچه بودم
You should have known better than to lean on me
تو باید میدونستی که این چیز ها رو به من تحمیل نکنی
You never thought of anyone else
تو هیچوقت به هیچکس جز خودت فکر نکردی
You just saw your pain
تو فقط درد خودتو دیدی
And now I cry in the middle of the night
و حالا من نصف شب گریه می کنم
For the same damn thing
واسه همون درد لعنتی
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شوم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I try my hardest just to forget everything
من سخت تلاش میکنم تا فقط همه چیزو فراموش کنم
Because of you
به خاطر تو
I don't know how to let anyone else in
نمیدونم چجوری اجازه بدم یه نفر وارد زندگی ام بشه
Because of you
به خاطر تو
I'm ashamed of my life because it's empty
از زندگی ام خجالت میکشم ، چون خالیه
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
Because of you
به خاطر تو
Because of you
به خاطر تو
@syntaxEN
I will not make the same mistakes that you did
من همون اشتباهی که تو کردی رو دیگه تکرار نمیکنم
I will not let myself
به خودم اجازه نمیدم
Cause my heart so much misery
که باعث بشم تو قلبم خیلی احساس بدبختی بکنم
I will not break the way you did
من اونجوری که تو شکستی نمیشکنم
You fell so hard
تو انگار که خیلی سخت سقوط کردی
I've learned the hard way
من راه سخت رو یاد گرفتم
To never let it get that far
که هرگز نگذارم کار به اوجا بکشه
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
من هرگز بخاطر تو از پیاده رو خیلی دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I lose my way
من راهم رو گم میکنم
And it's not too long before you point it out
و خیلی طول نمیکشه که تو بهم نشونش بدی
I cannot cry
من نمیتونم گریه کنم
Because I know that's weakness in your eyes
چون من اون ضعف رو توی چشمات میشناسم
I'm forced to fake
مجبورم ادا در بیارم
A smile, a laugh everyday of my life
یک لبخند، یک خنده ، تو هر روز از زندگی ام هست
My heart can't possibly break
دل من امکان نداره دیگه بشکنه
When it wasn't even whole to start with
چون هیچوقت کامل نبوده [که بخواد بشکنه]
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
نه تنها به خودم، به هیچکدوم از اطرافیانم هم نمیتونم اعتماد کنم
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
I watched you die
من به چشم خودم دیدم که تو مردی
I heard you cry every night in your sleep
من شنیدم که هرشب تو خوابت گریه میکردی
I was so young
من خیلی بچه بودم
You should have known better than to lean on me
تو باید میدونستی که این چیز ها رو به من تحمیل نکنی
You never thought of anyone else
تو هیچوقت به هیچکس جز خودت فکر نکردی
You just saw your pain
تو فقط درد خودتو دیدی
And now I cry in the middle of the night
و حالا من نصف شب گریه می کنم
For the same damn thing
واسه همون درد لعنتی
Because of you
به خاطر تو
I never stray too far from the sidewalk Because of you
به خاطر تو هرگز از پیاده رو دور نمی شوم
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
من یادگرفتم چطوری از خودم محافظت کنم تا صدمه نبینم
Because of you
به خاطر تو
I try my hardest just to forget everything
من سخت تلاش میکنم تا فقط همه چیزو فراموش کنم
Because of you
به خاطر تو
I don't know how to let anyone else in
نمیدونم چجوری اجازه بدم یه نفر وارد زندگی ام بشه
Because of you
به خاطر تو
I'm ashamed of my life because it's empty
از زندگی ام خجالت میکشم ، چون خالیه
Because of you
به خاطر تو
I am afraid
من میترسم
Because of you
به خاطر تو
Because of you
به خاطر تو
@syntaxEN
❤6👍2
•Just say the word.
فقط لب تر کن.🥰
•Leave it to me.
بسپارش به من.😎
•Consider it done.
انجام شده در نظرش بگیر😉
@syntaxEN
فقط لب تر کن.🥰
•Leave it to me.
بسپارش به من.😎
•Consider it done.
انجام شده در نظرش بگیر😉
@syntaxEN
❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
•Sometimes things have to fall
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
❤5
I got my driver's license last week
هفته پیش گواهینامهمو گرفتم
Just like we always talked about
دقیقا همونجوری که همیشه راجع بهش حرف میزدیم
'Cause you were so excited for me
چون خیلی برای من هیجان داشتی
To finally drive up to your house
تا بالاخره تا خونهت رانندگی کنم (با ماشین بیام جلوی خونهت)
But today I drove through the suburbs
اما امروز (با ماشین) از محلهتون رد شدم
Crying 'cause you weren't around
گریه میکردم، چون اون اطراف نبودی
(کلمه Suburbs به معنی حومه و اطراف شهره که اینجا محله هم ترجمه میشه)
"Verse 2" And you're probably with that blonde girl و اینکه احتمالا کنار اون دختر بلوندهای
Who always made me doubt همونی که همیشه منو به شک مینداخت
She's so much older than me اون (دختر) خیلی ازم بزرگتره
She's everything I'm insecure about هرچیزی که منو نگران میکنه رو داره
Yeah, today I drove through the suburbs
آره، امروز از محلهتون رد شدم
'Cause how could I ever love someone else?
چون چطور میتونم یکی دیگه رو دوست داشته باشم؟
"Chorus" And I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم ما کامل نبودیم ولی این حس رو هیچوقت با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصور کنم چجوری تونستی بعد رفتنم اینقد سرحال و خوب باشی
Guess you didn't mean what you wrote in that song about me
فکر کنم منظوری از اینکه اون ترانه رو واسم نوشتی نداشتی
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "همیشه"، ولی من الان "تنها" دارم از خیابونتون رد میشم
"Verse 3" And all my friends are tired و تمام دوستام از اینکه Of hearing how much I miss you, but
بشنون "دلم برات تنگ شده" خسته شدن، اما
I kinda feel sorry for them
ولی براشون احساس تاسف میکنم
'Cause they'll never know you the way that I do, yeah
چون اونا (دوستاش) هیچوقت اونجوری که من شناختمت تو رو نمیشناسن
Today I drove through the suburbs
امروز از کنار محلهتون رد میشدم
And pictured I was driving home to you و تصور میکردم که دارم تا خونهت رانندگی میکنم
"Chorus" And I know we weren't perfect But I've never felt this way for no one, oh
و میدونم که ما کامل نبودیم ولی اون حسی که با تو داشتم رو با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و اصلا نمیتونم تصورشو کنم که چطور با رفتن من کنار اومدی
I guess you didn't mean what you wrote in that song about me
انگار چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشت
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "تا همیشه" ولی من الان دارم تنها از خیابونا رد میشم
"Bridge" Red lights, stop signs
چراغ های قرمز، تابلو های ایست
I still see your face in the white cars, front yards
هنوز میتونم صورتت رو توی ماشین های سفید توی حیاط ببینم
Can't drive past the places we used to go to
نمیتونم جاهایی که قبلا باهم میرفتیم برم 'Cause I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
چون هنوزم بدجوری دوستت دارم
Sidewalks we crossed
پیادهرو هایی که روشون قدم زدیم
I still hear your voice in the traffic, we're laughing
هنوز صداتو توی ترافیک میشنوم، وقتی میخندیدیم
Over all the noise
از بین اون همه سر و صدا
God, I'm so blue, know we're through خدایا، خیلی غمگینم، میدونم که تمومش کردیم (به هم زدیم) But I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
اما هنوزم بدجوری دوستت دارم
"Chorus/Outro" I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم که کامل نبودیم، ولی حسی که با تو داشتم، هیچوقت و با هیچکسی تجربه نکردم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصورشو کنم که چطور بعد رفتن من انقد حالت خوبه
'Cause you didn't mean what you wrote in that song about me
چون چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشتن
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفته بودی "تا همیشه"، ولی الان دارم تنها از خیابون رد میشم
Yeah, you said forever, now I drive alone past your street
آره،گفتی "تا ابد" ولی الان تنهایی توی خیابون رانندگی میکنم
@syntaxEN
هفته پیش گواهینامهمو گرفتم
Just like we always talked about
دقیقا همونجوری که همیشه راجع بهش حرف میزدیم
'Cause you were so excited for me
چون خیلی برای من هیجان داشتی
To finally drive up to your house
تا بالاخره تا خونهت رانندگی کنم (با ماشین بیام جلوی خونهت)
But today I drove through the suburbs
اما امروز (با ماشین) از محلهتون رد شدم
Crying 'cause you weren't around
گریه میکردم، چون اون اطراف نبودی
(کلمه Suburbs به معنی حومه و اطراف شهره که اینجا محله هم ترجمه میشه)
"Verse 2" And you're probably with that blonde girl و اینکه احتمالا کنار اون دختر بلوندهای
Who always made me doubt همونی که همیشه منو به شک مینداخت
She's so much older than me اون (دختر) خیلی ازم بزرگتره
She's everything I'm insecure about هرچیزی که منو نگران میکنه رو داره
Yeah, today I drove through the suburbs
آره، امروز از محلهتون رد شدم
'Cause how could I ever love someone else?
چون چطور میتونم یکی دیگه رو دوست داشته باشم؟
"Chorus" And I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم ما کامل نبودیم ولی این حس رو هیچوقت با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصور کنم چجوری تونستی بعد رفتنم اینقد سرحال و خوب باشی
Guess you didn't mean what you wrote in that song about me
فکر کنم منظوری از اینکه اون ترانه رو واسم نوشتی نداشتی
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "همیشه"، ولی من الان "تنها" دارم از خیابونتون رد میشم
"Verse 3" And all my friends are tired و تمام دوستام از اینکه Of hearing how much I miss you, but
بشنون "دلم برات تنگ شده" خسته شدن، اما
I kinda feel sorry for them
ولی براشون احساس تاسف میکنم
'Cause they'll never know you the way that I do, yeah
چون اونا (دوستاش) هیچوقت اونجوری که من شناختمت تو رو نمیشناسن
Today I drove through the suburbs
امروز از کنار محلهتون رد میشدم
And pictured I was driving home to you و تصور میکردم که دارم تا خونهت رانندگی میکنم
"Chorus" And I know we weren't perfect But I've never felt this way for no one, oh
و میدونم که ما کامل نبودیم ولی اون حسی که با تو داشتم رو با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و اصلا نمیتونم تصورشو کنم که چطور با رفتن من کنار اومدی
I guess you didn't mean what you wrote in that song about me
انگار چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشت
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "تا همیشه" ولی من الان دارم تنها از خیابونا رد میشم
"Bridge" Red lights, stop signs
چراغ های قرمز، تابلو های ایست
I still see your face in the white cars, front yards
هنوز میتونم صورتت رو توی ماشین های سفید توی حیاط ببینم
Can't drive past the places we used to go to
نمیتونم جاهایی که قبلا باهم میرفتیم برم 'Cause I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
چون هنوزم بدجوری دوستت دارم
Sidewalks we crossed
پیادهرو هایی که روشون قدم زدیم
I still hear your voice in the traffic, we're laughing
هنوز صداتو توی ترافیک میشنوم، وقتی میخندیدیم
Over all the noise
از بین اون همه سر و صدا
God, I'm so blue, know we're through خدایا، خیلی غمگینم، میدونم که تمومش کردیم (به هم زدیم) But I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
اما هنوزم بدجوری دوستت دارم
"Chorus/Outro" I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم که کامل نبودیم، ولی حسی که با تو داشتم، هیچوقت و با هیچکسی تجربه نکردم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصورشو کنم که چطور بعد رفتن من انقد حالت خوبه
'Cause you didn't mean what you wrote in that song about me
چون چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشتن
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفته بودی "تا همیشه"، ولی الان دارم تنها از خیابون رد میشم
Yeah, you said forever, now I drive alone past your street
آره،گفتی "تا ابد" ولی الان تنهایی توی خیابون رانندگی میکنم
@syntaxEN
❤10👍1
•5 minutes later 🕰️
You can use later only in the past!
when you want to express that something happened after a brief period of time had passed.
For example,
"John unlocked the door and five minutes later he heard footsteps coming up the stairs.
🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡
•In 5 minutes ⏰
"In 5 minutes" usually means in approximately five minutes from now.
For example,
"The taxi should be here in five minutes."
@syntaxEN
You can use later only in the past!
when you want to express that something happened after a brief period of time had passed.
For example,
"John unlocked the door and five minutes later he heard footsteps coming up the stairs.
🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡
•In 5 minutes ⏰
"In 5 minutes" usually means in approximately five minutes from now.
For example,
"The taxi should be here in five minutes."
@syntaxEN
❤6👍1
•Lana Del Rey•without you
Everything I want, I have
هر چی میخوام رو دارم
Money, notoriety, and rivieras
پول ، رسوایی و شهرت
I even think I found God
حتی فکر میکنم خدارو پیدا کردم
In the flashbulbs of the pretty cameras
تو فلش های دوربین های قشنگ
Pretty cameras, pretty cameras
دوربین های زیبا، دوربین های زیبا
Am I glamorous? Tell me, am I glamorous?
آیا من دلربا و جذابم؟ بهم بگو که جذابم؟
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Verse 2]
Summertime is nice and hot
تابستان گرم و لذت بخشه
And my life is sweet like vanilla is
و زندگی منبه شیرینی وانیله
Gold and silver-lined my heart
قلبم از طلا و نقره است
But burned into my brain are these stolen images
اما عکسای دزدیده شده( خاطراتی که از تو دارم) در مغزم میسوزنن و برام عذاب آورن
Stolen images, baby, stolen images
عکسای دزدیده شده، عزیزم، عکسای دزدیده شده
Can you picture it? Babe, that life we could've lived
میتونی تصورش کنی؟عزیزم این زندگیه ای که میتونسیم زندگی کنیم
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Bridge]
We were two kids just tryin' to get out
ما دو تا بچه بودیم، فقط تلاش می کردیم که رها شیم
Lived on the dark side of the American dream
در سمت تاریک رویای امریکایی زندگی میکردیم
We would dance all night, play our music loud
ما تمام شب رو میرقصیدیم و با صدای بلند موسیقی رو گوش میدادیم
But when we grew up, nothing was what it seemed
ولی وقتی بزرگ شدیم هیچی شبیه چیزی که بنظر میرسید نبود
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
@syntaxEN
Everything I want, I have
هر چی میخوام رو دارم
Money, notoriety, and rivieras
پول ، رسوایی و شهرت
I even think I found God
حتی فکر میکنم خدارو پیدا کردم
In the flashbulbs of the pretty cameras
تو فلش های دوربین های قشنگ
Pretty cameras, pretty cameras
دوربین های زیبا، دوربین های زیبا
Am I glamorous? Tell me, am I glamorous?
آیا من دلربا و جذابم؟ بهم بگو که جذابم؟
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Verse 2]
Summertime is nice and hot
تابستان گرم و لذت بخشه
And my life is sweet like vanilla is
و زندگی منبه شیرینی وانیله
Gold and silver-lined my heart
قلبم از طلا و نقره است
But burned into my brain are these stolen images
اما عکسای دزدیده شده( خاطراتی که از تو دارم) در مغزم میسوزنن و برام عذاب آورن
Stolen images, baby, stolen images
عکسای دزدیده شده، عزیزم، عکسای دزدیده شده
Can you picture it? Babe, that life we could've lived
میتونی تصورش کنی؟عزیزم این زندگیه ای که میتونسیم زندگی کنیم
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Bridge]
We were two kids just tryin' to get out
ما دو تا بچه بودیم، فقط تلاش می کردیم که رها شیم
Lived on the dark side of the American dream
در سمت تاریک رویای امریکایی زندگی میکردیم
We would dance all night, play our music loud
ما تمام شب رو میرقصیدیم و با صدای بلند موسیقی رو گوش میدادیم
But when we grew up, nothing was what it seemed
ولی وقتی بزرگ شدیم هیچی شبیه چیزی که بنظر میرسید نبود
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
@syntaxEN
❤4👍1🔥1🥰1
What is the difference between “to me” and “for me” ?
تفاوت بین to me و for me
Basically,
{FOR me means it benefits you in some way.
TO me is more of your personal thoughts on something.}
•To me is used with an opinion.
For example:
It seems important to me.
🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓
•For me is used with a benefit.
For example:
Eating vegetables is good for me.
📢ویس رو حتما گوش کن.
@syntaxEN
تفاوت بین to me و for me
Basically,
{FOR me means it benefits you in some way.
TO me is more of your personal thoughts on something.}
•To me is used with an opinion.
For example:
It seems important to me.
🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓
•For me is used with a benefit.
For example:
Eating vegetables is good for me.
📢ویس رو حتما گوش کن.
@syntaxEN
❤4👍2🔥1🥰1
There's a fire starting in my heart
تو قلبم یه آتیش شروع به شعله ور شدن می کنه
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
به اوج تب میرسم….داره منو از تاریکی بیرون میکنه
Finally I can see you crystal clear
در انتها تو رو به وضوح می بینم
[Clean version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your ship bare
[Explicit version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
شروع کن منو بفروش و من دست تو رو، رو میکنم
See how I leave with every piece of you
ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم
Don't underestimate the things that I will do
کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر
There's a fire starting in my heart
یه اتیش تو قلبم در حال سوختنه
Reaching a fever pitch
منو به اوج تب میرسونه
And it's bringing me out the dark
و منو از تاریکی خارج می کنه
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشقت منو از نفس میندازن
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
Baby, I have no story to be told
عزیزم، زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
اما یه داستان ازت شنیدم و کاری می کنم که بسوزی
Think of me in the depths of your despair
وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی
Make a home down there
و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی
As mine sure won't be shared
یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشق تو، منو از نفس میندازن
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
But you played it, with a beating
اما تو بایه ضربه به بازیش گرفتی
Throw your soul through every open door (woah)
روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرت کن
Count your blessings to find what you look for (woah)
نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی
Turn my sorrow into treasured gold (woah)
غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم
You'll pay me back in kind and reap just what you sow (woah)
تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
@syntaxEN
تو قلبم یه آتیش شروع به شعله ور شدن می کنه
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
به اوج تب میرسم….داره منو از تاریکی بیرون میکنه
Finally I can see you crystal clear
در انتها تو رو به وضوح می بینم
[Clean version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your ship bare
[Explicit version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
شروع کن منو بفروش و من دست تو رو، رو میکنم
See how I leave with every piece of you
ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم
Don't underestimate the things that I will do
کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر
There's a fire starting in my heart
یه اتیش تو قلبم در حال سوختنه
Reaching a fever pitch
منو به اوج تب میرسونه
And it's bringing me out the dark
و منو از تاریکی خارج می کنه
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشقت منو از نفس میندازن
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
Baby, I have no story to be told
عزیزم، زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
اما یه داستان ازت شنیدم و کاری می کنم که بسوزی
Think of me in the depths of your despair
وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی
Make a home down there
و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی
As mine sure won't be shared
یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشق تو، منو از نفس میندازن
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
But you played it, with a beating
اما تو بایه ضربه به بازیش گرفتی
Throw your soul through every open door (woah)
روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرت کن
Count your blessings to find what you look for (woah)
نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی
Turn my sorrow into treasured gold (woah)
غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم
You'll pay me back in kind and reap just what you sow (woah)
تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
@syntaxEN
❤8👌2👍1