This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
•Sometimes things have to fall
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
apart to make way for better things..
بعضی وقتا یه سری چیزا باید از هم بپاشه تا جا برای چیزای بهتر باز بشه..🌌
#how_I_met_your_mother
@syntaxEN
❤5
I got my driver's license last week
هفته پیش گواهینامهمو گرفتم
Just like we always talked about
دقیقا همونجوری که همیشه راجع بهش حرف میزدیم
'Cause you were so excited for me
چون خیلی برای من هیجان داشتی
To finally drive up to your house
تا بالاخره تا خونهت رانندگی کنم (با ماشین بیام جلوی خونهت)
But today I drove through the suburbs
اما امروز (با ماشین) از محلهتون رد شدم
Crying 'cause you weren't around
گریه میکردم، چون اون اطراف نبودی
(کلمه Suburbs به معنی حومه و اطراف شهره که اینجا محله هم ترجمه میشه)
"Verse 2" And you're probably with that blonde girl و اینکه احتمالا کنار اون دختر بلوندهای
Who always made me doubt همونی که همیشه منو به شک مینداخت
She's so much older than me اون (دختر) خیلی ازم بزرگتره
She's everything I'm insecure about هرچیزی که منو نگران میکنه رو داره
Yeah, today I drove through the suburbs
آره، امروز از محلهتون رد شدم
'Cause how could I ever love someone else?
چون چطور میتونم یکی دیگه رو دوست داشته باشم؟
"Chorus" And I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم ما کامل نبودیم ولی این حس رو هیچوقت با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصور کنم چجوری تونستی بعد رفتنم اینقد سرحال و خوب باشی
Guess you didn't mean what you wrote in that song about me
فکر کنم منظوری از اینکه اون ترانه رو واسم نوشتی نداشتی
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "همیشه"، ولی من الان "تنها" دارم از خیابونتون رد میشم
"Verse 3" And all my friends are tired و تمام دوستام از اینکه Of hearing how much I miss you, but
بشنون "دلم برات تنگ شده" خسته شدن، اما
I kinda feel sorry for them
ولی براشون احساس تاسف میکنم
'Cause they'll never know you the way that I do, yeah
چون اونا (دوستاش) هیچوقت اونجوری که من شناختمت تو رو نمیشناسن
Today I drove through the suburbs
امروز از کنار محلهتون رد میشدم
And pictured I was driving home to you و تصور میکردم که دارم تا خونهت رانندگی میکنم
"Chorus" And I know we weren't perfect But I've never felt this way for no one, oh
و میدونم که ما کامل نبودیم ولی اون حسی که با تو داشتم رو با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و اصلا نمیتونم تصورشو کنم که چطور با رفتن من کنار اومدی
I guess you didn't mean what you wrote in that song about me
انگار چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشت
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "تا همیشه" ولی من الان دارم تنها از خیابونا رد میشم
"Bridge" Red lights, stop signs
چراغ های قرمز، تابلو های ایست
I still see your face in the white cars, front yards
هنوز میتونم صورتت رو توی ماشین های سفید توی حیاط ببینم
Can't drive past the places we used to go to
نمیتونم جاهایی که قبلا باهم میرفتیم برم 'Cause I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
چون هنوزم بدجوری دوستت دارم
Sidewalks we crossed
پیادهرو هایی که روشون قدم زدیم
I still hear your voice in the traffic, we're laughing
هنوز صداتو توی ترافیک میشنوم، وقتی میخندیدیم
Over all the noise
از بین اون همه سر و صدا
God, I'm so blue, know we're through خدایا، خیلی غمگینم، میدونم که تمومش کردیم (به هم زدیم) But I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
اما هنوزم بدجوری دوستت دارم
"Chorus/Outro" I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم که کامل نبودیم، ولی حسی که با تو داشتم، هیچوقت و با هیچکسی تجربه نکردم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصورشو کنم که چطور بعد رفتن من انقد حالت خوبه
'Cause you didn't mean what you wrote in that song about me
چون چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشتن
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفته بودی "تا همیشه"، ولی الان دارم تنها از خیابون رد میشم
Yeah, you said forever, now I drive alone past your street
آره،گفتی "تا ابد" ولی الان تنهایی توی خیابون رانندگی میکنم
@syntaxEN
هفته پیش گواهینامهمو گرفتم
Just like we always talked about
دقیقا همونجوری که همیشه راجع بهش حرف میزدیم
'Cause you were so excited for me
چون خیلی برای من هیجان داشتی
To finally drive up to your house
تا بالاخره تا خونهت رانندگی کنم (با ماشین بیام جلوی خونهت)
But today I drove through the suburbs
اما امروز (با ماشین) از محلهتون رد شدم
Crying 'cause you weren't around
گریه میکردم، چون اون اطراف نبودی
(کلمه Suburbs به معنی حومه و اطراف شهره که اینجا محله هم ترجمه میشه)
"Verse 2" And you're probably with that blonde girl و اینکه احتمالا کنار اون دختر بلوندهای
Who always made me doubt همونی که همیشه منو به شک مینداخت
She's so much older than me اون (دختر) خیلی ازم بزرگتره
She's everything I'm insecure about هرچیزی که منو نگران میکنه رو داره
Yeah, today I drove through the suburbs
آره، امروز از محلهتون رد شدم
'Cause how could I ever love someone else?
چون چطور میتونم یکی دیگه رو دوست داشته باشم؟
"Chorus" And I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم ما کامل نبودیم ولی این حس رو هیچوقت با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصور کنم چجوری تونستی بعد رفتنم اینقد سرحال و خوب باشی
Guess you didn't mean what you wrote in that song about me
فکر کنم منظوری از اینکه اون ترانه رو واسم نوشتی نداشتی
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "همیشه"، ولی من الان "تنها" دارم از خیابونتون رد میشم
"Verse 3" And all my friends are tired و تمام دوستام از اینکه Of hearing how much I miss you, but
بشنون "دلم برات تنگ شده" خسته شدن، اما
I kinda feel sorry for them
ولی براشون احساس تاسف میکنم
'Cause they'll never know you the way that I do, yeah
چون اونا (دوستاش) هیچوقت اونجوری که من شناختمت تو رو نمیشناسن
Today I drove through the suburbs
امروز از کنار محلهتون رد میشدم
And pictured I was driving home to you و تصور میکردم که دارم تا خونهت رانندگی میکنم
"Chorus" And I know we weren't perfect But I've never felt this way for no one, oh
و میدونم که ما کامل نبودیم ولی اون حسی که با تو داشتم رو با هیچکس دیگهای نداشتم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و اصلا نمیتونم تصورشو کنم که چطور با رفتن من کنار اومدی
I guess you didn't mean what you wrote in that song about me
انگار چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشت
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفتی "تا همیشه" ولی من الان دارم تنها از خیابونا رد میشم
"Bridge" Red lights, stop signs
چراغ های قرمز، تابلو های ایست
I still see your face in the white cars, front yards
هنوز میتونم صورتت رو توی ماشین های سفید توی حیاط ببینم
Can't drive past the places we used to go to
نمیتونم جاهایی که قبلا باهم میرفتیم برم 'Cause I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
چون هنوزم بدجوری دوستت دارم
Sidewalks we crossed
پیادهرو هایی که روشون قدم زدیم
I still hear your voice in the traffic, we're laughing
هنوز صداتو توی ترافیک میشنوم، وقتی میخندیدیم
Over all the noise
از بین اون همه سر و صدا
God, I'm so blue, know we're through خدایا، خیلی غمگینم، میدونم که تمومش کردیم (به هم زدیم) But I still fuckin' love you, babe (ooh, ooh, ooh, ooh)
اما هنوزم بدجوری دوستت دارم
"Chorus/Outro" I know we weren't perfect but I've never felt this way for no one
اینو میدونم که کامل نبودیم، ولی حسی که با تو داشتم، هیچوقت و با هیچکسی تجربه نکردم
And I just can't imagine how you could be so okay, now that I'm gone
و حتی نمیتونم تصورشو کنم که چطور بعد رفتن من انقد حالت خوبه
'Cause you didn't mean what you wrote in that song about me
چون چیزایی که راجع به من توی اون آهنگ نوشتی حقیقت نداشتن
'Cause you said forever, now I drive alone past your street
چون تو گفته بودی "تا همیشه"، ولی الان دارم تنها از خیابون رد میشم
Yeah, you said forever, now I drive alone past your street
آره،گفتی "تا ابد" ولی الان تنهایی توی خیابون رانندگی میکنم
@syntaxEN
❤10👍1
•5 minutes later 🕰️
You can use later only in the past!
when you want to express that something happened after a brief period of time had passed.
For example,
"John unlocked the door and five minutes later he heard footsteps coming up the stairs.
🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡
•In 5 minutes ⏰
"In 5 minutes" usually means in approximately five minutes from now.
For example,
"The taxi should be here in five minutes."
@syntaxEN
You can use later only in the past!
when you want to express that something happened after a brief period of time had passed.
For example,
"John unlocked the door and five minutes later he heard footsteps coming up the stairs.
🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡🟡
•In 5 minutes ⏰
"In 5 minutes" usually means in approximately five minutes from now.
For example,
"The taxi should be here in five minutes."
@syntaxEN
❤6👍1
•Lana Del Rey•without you
Everything I want, I have
هر چی میخوام رو دارم
Money, notoriety, and rivieras
پول ، رسوایی و شهرت
I even think I found God
حتی فکر میکنم خدارو پیدا کردم
In the flashbulbs of the pretty cameras
تو فلش های دوربین های قشنگ
Pretty cameras, pretty cameras
دوربین های زیبا، دوربین های زیبا
Am I glamorous? Tell me, am I glamorous?
آیا من دلربا و جذابم؟ بهم بگو که جذابم؟
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Verse 2]
Summertime is nice and hot
تابستان گرم و لذت بخشه
And my life is sweet like vanilla is
و زندگی منبه شیرینی وانیله
Gold and silver-lined my heart
قلبم از طلا و نقره است
But burned into my brain are these stolen images
اما عکسای دزدیده شده( خاطراتی که از تو دارم) در مغزم میسوزنن و برام عذاب آورن
Stolen images, baby, stolen images
عکسای دزدیده شده، عزیزم، عکسای دزدیده شده
Can you picture it? Babe, that life we could've lived
میتونی تصورش کنی؟عزیزم این زندگیه ای که میتونسیم زندگی کنیم
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Bridge]
We were two kids just tryin' to get out
ما دو تا بچه بودیم، فقط تلاش می کردیم که رها شیم
Lived on the dark side of the American dream
در سمت تاریک رویای امریکایی زندگی میکردیم
We would dance all night, play our music loud
ما تمام شب رو میرقصیدیم و با صدای بلند موسیقی رو گوش میدادیم
But when we grew up, nothing was what it seemed
ولی وقتی بزرگ شدیم هیچی شبیه چیزی که بنظر میرسید نبود
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
@syntaxEN
Everything I want, I have
هر چی میخوام رو دارم
Money, notoriety, and rivieras
پول ، رسوایی و شهرت
I even think I found God
حتی فکر میکنم خدارو پیدا کردم
In the flashbulbs of the pretty cameras
تو فلش های دوربین های قشنگ
Pretty cameras, pretty cameras
دوربین های زیبا، دوربین های زیبا
Am I glamorous? Tell me, am I glamorous?
آیا من دلربا و جذابم؟ بهم بگو که جذابم؟
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Verse 2]
Summertime is nice and hot
تابستان گرم و لذت بخشه
And my life is sweet like vanilla is
و زندگی منبه شیرینی وانیله
Gold and silver-lined my heart
قلبم از طلا و نقره است
But burned into my brain are these stolen images
اما عکسای دزدیده شده( خاطراتی که از تو دارم) در مغزم میسوزنن و برام عذاب آورن
Stolen images, baby, stolen images
عکسای دزدیده شده، عزیزم، عکسای دزدیده شده
Can you picture it? Babe, that life we could've lived
میتونی تصورش کنی؟عزیزم این زندگیه ای که میتونسیم زندگی کنیم
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Bridge]
We were two kids just tryin' to get out
ما دو تا بچه بودیم، فقط تلاش می کردیم که رها شیم
Lived on the dark side of the American dream
در سمت تاریک رویای امریکایی زندگی میکردیم
We would dance all night, play our music loud
ما تمام شب رو میرقصیدیم و با صدای بلند موسیقی رو گوش میدادیم
But when we grew up, nothing was what it seemed
ولی وقتی بزرگ شدیم هیچی شبیه چیزی که بنظر میرسید نبود
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
[Chorus]
Hello? Hello?
سلام، سلام
C-can you hear me?
میتونی صدامو بشنوی؟
I can be your China doll, if you wanna see me fall
من میتونم عروسک چینی تو باشم، اگه میخوای سقوط من رو ببینی
Boy, you're so dope, your love is deadly
پسر، تو مثل مواد مخدری، عشقت کشنده است
Tell me life is beautiful
بهم بگو زندگی زیباست
They all think I have it all
همه اونا فکر میکنن من همه چیز دارم
I've nothing without you
من بدون تو هیچی ندارم
All my dreams and all the lights mean
تمام رویاهام و امید هام بدون تو
Nothing without you
هیچ معنایی ندارن
@syntaxEN
❤4👍1🔥1🥰1
What is the difference between “to me” and “for me” ?
تفاوت بین to me و for me
Basically,
{FOR me means it benefits you in some way.
TO me is more of your personal thoughts on something.}
•To me is used with an opinion.
For example:
It seems important to me.
🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓
•For me is used with a benefit.
For example:
Eating vegetables is good for me.
📢ویس رو حتما گوش کن.
@syntaxEN
تفاوت بین to me و for me
Basically,
{FOR me means it benefits you in some way.
TO me is more of your personal thoughts on something.}
•To me is used with an opinion.
For example:
It seems important to me.
🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓 🍓
•For me is used with a benefit.
For example:
Eating vegetables is good for me.
📢ویس رو حتما گوش کن.
@syntaxEN
❤4👍2🔥1🥰1
There's a fire starting in my heart
تو قلبم یه آتیش شروع به شعله ور شدن می کنه
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
به اوج تب میرسم….داره منو از تاریکی بیرون میکنه
Finally I can see you crystal clear
در انتها تو رو به وضوح می بینم
[Clean version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your ship bare
[Explicit version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
شروع کن منو بفروش و من دست تو رو، رو میکنم
See how I leave with every piece of you
ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم
Don't underestimate the things that I will do
کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر
There's a fire starting in my heart
یه اتیش تو قلبم در حال سوختنه
Reaching a fever pitch
منو به اوج تب میرسونه
And it's bringing me out the dark
و منو از تاریکی خارج می کنه
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشقت منو از نفس میندازن
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
Baby, I have no story to be told
عزیزم، زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
اما یه داستان ازت شنیدم و کاری می کنم که بسوزی
Think of me in the depths of your despair
وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی
Make a home down there
و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی
As mine sure won't be shared
یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشق تو، منو از نفس میندازن
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
But you played it, with a beating
اما تو بایه ضربه به بازیش گرفتی
Throw your soul through every open door (woah)
روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرت کن
Count your blessings to find what you look for (woah)
نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی
Turn my sorrow into treasured gold (woah)
غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم
You'll pay me back in kind and reap just what you sow (woah)
تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
@syntaxEN
تو قلبم یه آتیش شروع به شعله ور شدن می کنه
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
به اوج تب میرسم….داره منو از تاریکی بیرون میکنه
Finally I can see you crystal clear
در انتها تو رو به وضوح می بینم
[Clean version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your ship bare
[Explicit version:] Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
شروع کن منو بفروش و من دست تو رو، رو میکنم
See how I leave with every piece of you
ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم
Don't underestimate the things that I will do
کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر
There's a fire starting in my heart
یه اتیش تو قلبم در حال سوختنه
Reaching a fever pitch
منو به اوج تب میرسونه
And it's bringing me out the dark
و منو از تاریکی خارج می کنه
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشقت منو از نفس میندازن
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
Baby, I have no story to be told
عزیزم، زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
اما یه داستان ازت شنیدم و کاری می کنم که بسوزی
Think of me in the depths of your despair
وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی
Make a home down there
و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی
As mine sure won't be shared
یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love remind me of us
زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
They keep me thinking that we almost had it all
منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه اون (عشق) رو داشتیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
The scars of your love, they leave me breathless
زخمهای عشق تو، منو از نفس میندازن
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
I can't help feeling
نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
And you played it, to the beat
و تو به بازیش گرفتی تا به من غلبه کنی
We could have had it all
ما باید عاشق می موندیم
Rolling in the deep
دارم به اعماق میرم
You had my heart inside of your hand
تو قلب من رو توو دستات داشتی
But you played it, with a beating
اما تو بایه ضربه به بازیش گرفتی
Throw your soul through every open door (woah)
روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرت کن
Count your blessings to find what you look for (woah)
نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی
Turn my sorrow into treasured gold (woah)
غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم
You'll pay me back in kind and reap just what you sow (woah)
تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی
(You're gonna wish you never had met me)
تو باید دعا میکردی که هیچ وقت من رو ندیده بودی
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
اشکهام دارن میبارن، دارم به اعماق میرم
We could have had it all
می تونستیم همشو داشته باشیم
@syntaxEN
❤8👌2👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤8👍1
ما هم نظریم😊
“We are on the same page”
is an idiom that means to be in agreement or harmony about something. It’s often used to indicate that two or more people have the same understanding of a situation or issue.
@syntaxEN
“We are on the same page”
is an idiom that means to be in agreement or harmony about something. It’s often used to indicate that two or more people have the same understanding of a situation or issue.
@syntaxEN
👍4✍1
It’s just another night🎵
🎵این فقط یه شب دیگست
And I'm staring at the moon🎵
🎵و من به ماه خیره شدم
I saw a shooting star🎵
🎵یه ستاره دنباله دار دیدم
And thought of you🎵
🎵و به تو فکر کردم
I sang a lullaby🎵
🎵یه لالایی خواندم
By the waterside and knew🎵
🎵در کنار سرسره آبی و میدونستم
If you were here🎵
🎵اگر تو اینجا بودی
I'd sing to you🎵
🎵برای تو میخوندم
You're on the other side🎵
🎵تو یه جای دیگه ای
As the skyline splits in two🎵
🎵همانطور که خط افق به دو قسمت تقسیم میشود
I'm miles away from seeing you🎵
🎵من برای دیدن تو خیلی دورم
I can see the stars🎵
🎵میتونم ستاره هارو ببینم
From America?🎵
🎵از آمریکا؟
I wonder, do you see them, too?🎵
🎵متعجبم،ایا تو هم اون هارو میبینی؟
So open your eyes and see🎵
🎵پس چشمات رو باز کن و ببین
The way our horizons meet🎵
🎵نحوه برخورد افق های ما
And all of the lights will lead🎵
🎵و همه چراغ ها هدایت خواهند کرد
Into the night with me🎵
🎵در شب با من
And I know these scars will bleed🎵
🎵میدونم که این زخم خونریزی خواهد کرد
But both of our hearts believe🎵
🎵ولی قلب هردومون باورش داره
All of these stars will guide us home🎵
🎵همه این ستاره ها راهنمای ما به سمت خونه میشن
I can hear your heart🎵
🎵میتونم صدای قلبت رو بشنوم
On the radio beat🎵
🎵در صدای رادیو
"They're playing "Chasing Cars'🎵
🎵اون ها "chasing car's" پخش میکردند
And I thought of us🎵
🎵و من به خودمون فکر میکنم
Back to the time🎵
برگردیم به زمان (حال)
🎵You were lying next to me
تو کنار من دراز کشیده بودی🎵
🎵I looked across and fell in love
به این طرف نگاه میکردم و احساس کردم عاشق شدم🎵
🎵So I took your hand
پس من دستت رو میگیرم🎵
Back through lamplit streets and knewEverything led🎵 back to you
🎵همه چیز من رو به برگشتن پیشت سوق داد
So can you see the stars🎵
🎵پس تو میتونی ستاره هارو ببینی؟
Over Amsterdam?🎵
🎵از آمستردام؟
You're the song my heart is beating to🎵
🎵تو صدای قلبمی که میتپه
So open your eyes and see🎵
🎵پس چشمات رو باز کن و ببین
The way our horizons meet🎵
🎵نحوه برخورد افق های ما
And all of the lights will lead🎵
🎵و همه چراغ ها هدایت خواهند کرد
Into the night with me🎵
🎵در شب با من
And I know these scars will bleed🎵
🎵میدونم که این زخم خونریزی خواهد کرد
But both of our hearts believe🎵
🎵ولی قلب هردومون باورش داره
All of these stars will guide us home🎵
🎵همه این ستاره ها راهنمای ما به سمت خونه میشن
And oh🎵
و اوه
And oh
و اوه
And oh
🎵و اوه
I can see the stars🎵
🎵میتونم ستاره هارو ببینم
From America🎵
🎵از آمریکا
@syntaxEN
🎵این فقط یه شب دیگست
And I'm staring at the moon🎵
🎵و من به ماه خیره شدم
I saw a shooting star🎵
🎵یه ستاره دنباله دار دیدم
And thought of you🎵
🎵و به تو فکر کردم
I sang a lullaby🎵
🎵یه لالایی خواندم
By the waterside and knew🎵
🎵در کنار سرسره آبی و میدونستم
If you were here🎵
🎵اگر تو اینجا بودی
I'd sing to you🎵
🎵برای تو میخوندم
You're on the other side🎵
🎵تو یه جای دیگه ای
As the skyline splits in two🎵
🎵همانطور که خط افق به دو قسمت تقسیم میشود
I'm miles away from seeing you🎵
🎵من برای دیدن تو خیلی دورم
I can see the stars🎵
🎵میتونم ستاره هارو ببینم
From America?🎵
🎵از آمریکا؟
I wonder, do you see them, too?🎵
🎵متعجبم،ایا تو هم اون هارو میبینی؟
So open your eyes and see🎵
🎵پس چشمات رو باز کن و ببین
The way our horizons meet🎵
🎵نحوه برخورد افق های ما
And all of the lights will lead🎵
🎵و همه چراغ ها هدایت خواهند کرد
Into the night with me🎵
🎵در شب با من
And I know these scars will bleed🎵
🎵میدونم که این زخم خونریزی خواهد کرد
But both of our hearts believe🎵
🎵ولی قلب هردومون باورش داره
All of these stars will guide us home🎵
🎵همه این ستاره ها راهنمای ما به سمت خونه میشن
I can hear your heart🎵
🎵میتونم صدای قلبت رو بشنوم
On the radio beat🎵
🎵در صدای رادیو
"They're playing "Chasing Cars'🎵
🎵اون ها "chasing car's" پخش میکردند
And I thought of us🎵
🎵و من به خودمون فکر میکنم
Back to the time🎵
برگردیم به زمان (حال)
🎵You were lying next to me
تو کنار من دراز کشیده بودی🎵
🎵I looked across and fell in love
به این طرف نگاه میکردم و احساس کردم عاشق شدم🎵
🎵So I took your hand
پس من دستت رو میگیرم🎵
Back through lamplit streets and knewEverything led🎵 back to you
🎵همه چیز من رو به برگشتن پیشت سوق داد
So can you see the stars🎵
🎵پس تو میتونی ستاره هارو ببینی؟
Over Amsterdam?🎵
🎵از آمستردام؟
You're the song my heart is beating to🎵
🎵تو صدای قلبمی که میتپه
So open your eyes and see🎵
🎵پس چشمات رو باز کن و ببین
The way our horizons meet🎵
🎵نحوه برخورد افق های ما
And all of the lights will lead🎵
🎵و همه چراغ ها هدایت خواهند کرد
Into the night with me🎵
🎵در شب با من
And I know these scars will bleed🎵
🎵میدونم که این زخم خونریزی خواهد کرد
But both of our hearts believe🎵
🎵ولی قلب هردومون باورش داره
All of these stars will guide us home🎵
🎵همه این ستاره ها راهنمای ما به سمت خونه میشن
And oh🎵
و اوه
And oh
و اوه
And oh
🎵و اوه
I can see the stars🎵
🎵میتونم ستاره هارو ببینم
From America🎵
🎵از آمریکا
@syntaxEN
❤2👍2🥰2👌1
I fell in love with him the way you fall asleep. Slowly, and then all at once…
درست مثل به خواب رفتن، عاشقش شدم . آهسته و بعد ناگهاني.
@syntaxEN
درست مثل به خواب رفتن، عاشقش شدم . آهسته و بعد ناگهاني.
@syntaxEN
🥰2👏2
You don’t get to choose if you get hurt in this world…
در اين دنيا نميتواني انتخاب کني که آسيب نبيني …
@syntaxEN
در اين دنيا نميتواني انتخاب کني که آسيب نبيني …
@syntaxEN
❤4🥰1