Forwarded from 유안타증권 반도체 백길현 (Glenda Baik)
[유안타증권 반도체 백길현]
■SK하이닉스(000660 KS):
Customized 메모리반도체 시장 내 경쟁력의 추세적 강화
▶️ 4Q23 Review: 시장 컨센서스 부합
전사 매출액과 영업이익은 각각 11.3조원(YoY +43%, QoQ +25%), 0.3조원(OPM 3%, YoY 흑전, QoQ 흑전)으로 최근 높아진 시장 컨센서스에 부합.
DRAM 매출액과 영업이익은 각각 7.3조원(YoY +60%, QoQ +21%), 1.5조원(OPM 20%, YoY +623%, QoQ +157%)을 기록.
1)HBM, DDR5 등 고부가 제품 위주의 견조한 수요와 더불어 고객들의 Build-up 수요가 전분기에 이어 지속되고, 2)감산 활동 효과가 본격화되었기 때문.
참고로 DRAM ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 16%, 4% 증가한 것으로 추정.
Solidigm을 포함한 NAND 부문 매출액과 영업적자는 각각 3.4조원(YoY +38%, QoQ +42%), -0.9조원(OPM -26%, YoY 적지, QoQ 적지)을 기록.
수익성 중심의 공급 전략을 취하며 경쟁사대비 Bit 출하량은 제한적이었지만, NAND 가격 반등 & 재고평가손환입 영향으로 동사 NAND 부문의 수익성이 대폭 개선되었기 때문.
참고로 NAND ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 +45%, -2%로 추정.
▶️ 투자의견 BUY, 목표주가 17.5만원 유지
1Q24 전사 기준 예상 영업이익은 1.0조원(OPM 9%, YoY 흑전, QoQ +201%)으로 동사 수익성은 재차 개선될 것으로 전망. DRAM/NAND 가격 및 출하량은 전분기대비 각각 +16%/+15%, -14%/+5%로 추정.
1월 25일 4Q23 실적발표 컨퍼런스콜 이후 동사 주가는 2.9% 하락 마감. 1Q24 메모리 출하량과 가격 증감율에 대한 우려는 기우일 것.
1) 전 응용처 중심으로 메모리 채용량 증가에 대한 가시성이 높아지고 있다는 점을 고려하면, '재고 Build-up 수요 -> 실수요의 본격 반등'이 이어지며 가격 상승 트렌드가 지속될 것으로 예상하며,
2) AI 반도체 시장 확대 및 고도화가 진행되는 가운데 동사의 Customzied 메모리반도체 Platform에 대한 경쟁력이 추세적으로 강화될 가능성이 높을 것으로 판단하기 때문.
@자료링크: https://url.kr/4mxgpl
■SK하이닉스(000660 KS):
Customized 메모리반도체 시장 내 경쟁력의 추세적 강화
▶️ 4Q23 Review: 시장 컨센서스 부합
전사 매출액과 영업이익은 각각 11.3조원(YoY +43%, QoQ +25%), 0.3조원(OPM 3%, YoY 흑전, QoQ 흑전)으로 최근 높아진 시장 컨센서스에 부합.
DRAM 매출액과 영업이익은 각각 7.3조원(YoY +60%, QoQ +21%), 1.5조원(OPM 20%, YoY +623%, QoQ +157%)을 기록.
1)HBM, DDR5 등 고부가 제품 위주의 견조한 수요와 더불어 고객들의 Build-up 수요가 전분기에 이어 지속되고, 2)감산 활동 효과가 본격화되었기 때문.
참고로 DRAM ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 16%, 4% 증가한 것으로 추정.
Solidigm을 포함한 NAND 부문 매출액과 영업적자는 각각 3.4조원(YoY +38%, QoQ +42%), -0.9조원(OPM -26%, YoY 적지, QoQ 적지)을 기록.
수익성 중심의 공급 전략을 취하며 경쟁사대비 Bit 출하량은 제한적이었지만, NAND 가격 반등 & 재고평가손환입 영향으로 동사 NAND 부문의 수익성이 대폭 개선되었기 때문.
참고로 NAND ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 +45%, -2%로 추정.
▶️ 투자의견 BUY, 목표주가 17.5만원 유지
1Q24 전사 기준 예상 영업이익은 1.0조원(OPM 9%, YoY 흑전, QoQ +201%)으로 동사 수익성은 재차 개선될 것으로 전망. DRAM/NAND 가격 및 출하량은 전분기대비 각각 +16%/+15%, -14%/+5%로 추정.
1월 25일 4Q23 실적발표 컨퍼런스콜 이후 동사 주가는 2.9% 하락 마감. 1Q24 메모리 출하량과 가격 증감율에 대한 우려는 기우일 것.
1) 전 응용처 중심으로 메모리 채용량 증가에 대한 가시성이 높아지고 있다는 점을 고려하면, '재고 Build-up 수요 -> 실수요의 본격 반등'이 이어지며 가격 상승 트렌드가 지속될 것으로 예상하며,
2) AI 반도체 시장 확대 및 고도화가 진행되는 가운데 동사의 Customzied 메모리반도체 Platform에 대한 경쟁력이 추세적으로 강화될 가능성이 높을 것으로 판단하기 때문.
@자료링크: https://url.kr/4mxgpl
👍1
Forwarded from AWAKE - 마켓 리포트
📌 2024년 2월 2일 코스텍시스 주식병합 거래재개
📁 코스텍시스
병합전 : 100원
병합후 : 500원
✅ 주요일정
발표일자 : 2023-10-26
주주총회 : 2023-12-08
거래정지 : 2024-01-03
거래재개 : 2024-02-02
공시링크: https://dart.fss.or.kr/dsaf001/main.do?rcpNo=20231026900292
📁 코스텍시스
병합전 : 100원
병합후 : 500원
✅ 주요일정
발표일자 : 2023-10-26
주주총회 : 2023-12-08
거래정지 : 2024-01-03
거래재개 : 2024-02-02
공시링크: https://dart.fss.or.kr/dsaf001/main.do?rcpNo=20231026900292
❤1
Forwarded from [한투증권 채민숙] 반도체
인텔 실적은 컨센을 상회했지만 낮은 1분기 가이던스에 대한 실망감으로 시간 외 8% 대 하락 중.
어제 SK하이닉스의 1분기 bit growth 역성장 실망감으로 주가가 하락한 것과 유사한 흐름인 것 같습니다.
그러나 1분기는 계절적으로 IT set의 비수기입니다. PC shipment도 통상 1분기가 4분기보다 낮았습니다. 단순 계절성에 대한 시장 실망감이 과도하다는 판단입니다.
어제 SK하이닉스의 1분기 bit growth 역성장 실망감으로 주가가 하락한 것과 유사한 흐름인 것 같습니다.
그러나 1분기는 계절적으로 IT set의 비수기입니다. PC shipment도 통상 1분기가 4분기보다 낮았습니다. 단순 계절성에 대한 시장 실망감이 과도하다는 판단입니다.
🤯3❤1
Forwarded from 쩜상리서치
#플리토 탐방(1월 중순)
[ 기업개요 ]
- 2012년 8월 24일에 설립
- 국내 유일의 언어 빅데이터 전문 기업
- 당사 플랫폼을 통해 수집된 언어 데이터를 검수 및 정제 후 판매 /
번역가 자원 및 자동화된 당사 시스템을 이용하여 번역 데이터 구축 서비스를 주로 영위
- 플랫폼 누적 이용자 수 1,000만명 이상 / 서비스 지원 국가 173개국 / 2700개 이상의 파트너사 / 25개 서비스 지원 언어 / 6,000만개 이상 데이터 보유
- CTO가 연구개발조직을 총괄, 연구개발인력은 총 51명(약 37.5%)
- 매출액 대비 연구개발비용은 약 8%
- 최근 3년 이내 완료된 연구개발실적 : 텍스트 데이터 정제 / 음성 데이터 정제 / 번역 API제공
- 장문 번역 서비스 장치 및 방법, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법, 이미지 번역 서비스를 제공하기 위한 방법 및 서버 등의 지적재산권을 보유
- 다양한 시장과 고객군에 번역 솔루션을 공급했으며, 인식률과 응답속도에서 경쟁력 확보
[사업설명]
1. 데이터 판매 사업
- 동사의 홈페이지에 접속하면 모국어, 구사 가능한 제2외국어를 선택해서 레밸 테스트를 진행
- 초급/중급/숙련자/전문가로 나뉘게 되고 수준에 맞는 언어 번역 데이터 생산 진행
- 번역 프리랜서가 생산한 언어 번역 데이터를 받고, 번역 프리랜서는 금전이나 현물로 바꿀 수 있는 포인트로 보상 받는다. 이렇게 생성된 언어 번역 데이터(단어 또는 문장)는 난이도에 따라서 3~8회에 검수를 진행하며, 1회라도 부적합 판정 시에는 다시 처음 단계로 돌아가서 진행되기 때문에 양질의 데이터 확보 가능
(단가)
- 말뭉치(코퍼스)마다 단가차이가 있다. 가장 비싼 말뭉치는 영어-아랍어 말뭉치
- 아랍어를 사용하는 경제 수준이 낮은 국가에 위치한 대학교에서 공격적인 마케팅을 진행하여 해당 지역의 대학생들이 부업으로 말뭉치를 생산하도록 유도하고 있다.
→ 저렴한 비용 + 높은 부가가치 가능, 현지 문화를 고려한 콘텐츠 번역, 최신 신조어 번역에서 시너지 가능
2. 플랫폼 서비스 사업
- 언어데이터 생산 플랫폼 소유
- 플랫폼 유저들이 언어 데이터 생산/QC를 한다. / 난이도에 따라 높은 보상을 제공
- 코퍼스 = 문장 ( 병렬 코퍼스 ; 같은 문장을 다른 언어로 )
- 고객사는 원문을 발주하고, 그 원문을 유저들에게 뿌리는 것. 유저들은 그것을 해결해서, 종합 후 고객사에게 납품
- 메뉴판, 웹툰을 자체 번역 엔진을 활용하여 번역 후 고객사에게 공급
- 메뉴 번역 서비스는 현재 기준 더현대 서울과 신세계 본점 및 코엑스점 등에 공급하고 있으며 3천개 매장에서 이미 사용중
(1) 메뉴 번역
- 핵심은 이미지를 보고, ocr로 텍스트를 걸러내고, 유저분들에게 교정을 요청한 후 아주 완벽하게 교정해서 나가게 한다. QR을 찍으면 보여주는 형태. 터치하면 검색엔진과 연결해서 이미지를 보여준다. 그리고 AI를 통해서 메뉴에 대한 설명 또한 받아볼 수 있다. 2발자국 정도 깊게 다가간 것.
- 메뉴판을 음식점 주인이 이미지 로 올려주면 OCR(Optical Character Recognition) 기술을 활용하여 1차적으로 알고리즘이 번역을 진행하고, 잘못된 번역은 홈페이지를 활용하여 다시 오류를 수정하는 과정 반복
- 이미지 설명과 AI를 활용한 메뉴 설명을 받을 수 있도록 추가 기능 제공
- 메뉴 번역 서비스 매장이 10,000곳 이상 확보되면 사람의 개입없이 자동 메뉴 번역 가능
→ 구독모델 사업 채택 가능성
- 스탠다드 타입 - 연간 30만원 / 유지보수비 6만원 / 4개국어, 프리미엄 타입 - 연간 40만원 / 유지보수비 8만원 / 8개국어
- 3500개 정도의 업체가 서비스를 이용중 / 60% 국내 나머지 해외
(2) 웹툰, 이미지 : ai 통 번역
- 웹툰번역 - 번역 중 난이도가 가장 높다 (글자가 비정형적이라서). ocr 엔진을 통해서 글자를 추출(진입장벽)한다. 구어체라서 기계번역기를 돌렸을 때 문장의 맛이 잘 안산다. 우린 학습을 잘 시킬 수 있어서 잘 할 수 있다.
- 네이버/ 카카오 / 엔터 측에서 해외로 나가는 모든 웹툰에 제공하고 있다.
- 최근에는 독립적으로 한다고 해서 문이 약간 닫힌 상태. 다시 두드려보고 있다.
- 나중에는 자동화가 될 건데, 같은 메뉴는 플랫폼유저들에게 검증 필요없이 바로 노출가능해서 원가절감 효과.
3. 기타 신사업
- 실시간 번역기
→ 버전 1서울시 관광안내소 2곳에 설치된 상태.
→ 12월 시범사업구간 거쳐서 올해 19개소에는 모두 설치할 수 있을 것 같다.
→ 서울시 관광개소 보다도 다른 관공소나, 지하철, 공항 등 여러곳에 배치 할 수 있을 것 같다.
→ 작은 엔진으로특화학습을 시켰기 때문에 범용인 파파고, 구글번역기 등 보다 더욱 수요가 있을 듯.
→ 서비스 이용자가 바로바로 피드백을 해서 학습루프가 돌아갈 수 있도록 할 수 있다. 텀이 반영되어 검수 후에 반영된다.
→ 의미있는 매출의 원년은 24년 3월 말 정도.
→ 영업조직은 없어서, 다른 곳에 판권을 주고 세일즈를 할 것 같다. 하반기에는 (빠르면) 본격적으로 시행 할 수 있을 것다.
- 의료용 번역 - 샘플형태로 2개업체 정도에 나가있다. 성형 /피부과 등 병원원장들에게 니즈가 있었다.
→ 볼륨이 크지는 않을지는 몰라도, 새로운 사업용이다.
- 버전3 국제회의용
→ 오프라인에서 사용하는 것 (코엑스 관계자 모시고 시연함) - 텍스트의 형태로 제공
→ 정확도 / 신속함 에 강점
→ 줌미팅, 스트리밍에 접목하는것도 가능성을 따지는 중 / 여러 글로벌 고객사들에게도 컨택을 하는 중
https://news.1rj.ru/str/upper_limit_price
[ 기업개요 ]
- 2012년 8월 24일에 설립
- 국내 유일의 언어 빅데이터 전문 기업
- 당사 플랫폼을 통해 수집된 언어 데이터를 검수 및 정제 후 판매 /
번역가 자원 및 자동화된 당사 시스템을 이용하여 번역 데이터 구축 서비스를 주로 영위
- 플랫폼 누적 이용자 수 1,000만명 이상 / 서비스 지원 국가 173개국 / 2700개 이상의 파트너사 / 25개 서비스 지원 언어 / 6,000만개 이상 데이터 보유
- CTO가 연구개발조직을 총괄, 연구개발인력은 총 51명(약 37.5%)
- 매출액 대비 연구개발비용은 약 8%
- 최근 3년 이내 완료된 연구개발실적 : 텍스트 데이터 정제 / 음성 데이터 정제 / 번역 API제공
- 장문 번역 서비스 장치 및 방법, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법, 이미지 번역 서비스를 제공하기 위한 방법 및 서버 등의 지적재산권을 보유
- 다양한 시장과 고객군에 번역 솔루션을 공급했으며, 인식률과 응답속도에서 경쟁력 확보
[사업설명]
1. 데이터 판매 사업
- 동사의 홈페이지에 접속하면 모국어, 구사 가능한 제2외국어를 선택해서 레밸 테스트를 진행
- 초급/중급/숙련자/전문가로 나뉘게 되고 수준에 맞는 언어 번역 데이터 생산 진행
- 번역 프리랜서가 생산한 언어 번역 데이터를 받고, 번역 프리랜서는 금전이나 현물로 바꿀 수 있는 포인트로 보상 받는다. 이렇게 생성된 언어 번역 데이터(단어 또는 문장)는 난이도에 따라서 3~8회에 검수를 진행하며, 1회라도 부적합 판정 시에는 다시 처음 단계로 돌아가서 진행되기 때문에 양질의 데이터 확보 가능
(단가)
- 말뭉치(코퍼스)마다 단가차이가 있다. 가장 비싼 말뭉치는 영어-아랍어 말뭉치
- 아랍어를 사용하는 경제 수준이 낮은 국가에 위치한 대학교에서 공격적인 마케팅을 진행하여 해당 지역의 대학생들이 부업으로 말뭉치를 생산하도록 유도하고 있다.
→ 저렴한 비용 + 높은 부가가치 가능, 현지 문화를 고려한 콘텐츠 번역, 최신 신조어 번역에서 시너지 가능
2. 플랫폼 서비스 사업
- 언어데이터 생산 플랫폼 소유
- 플랫폼 유저들이 언어 데이터 생산/QC를 한다. / 난이도에 따라 높은 보상을 제공
- 코퍼스 = 문장 ( 병렬 코퍼스 ; 같은 문장을 다른 언어로 )
- 고객사는 원문을 발주하고, 그 원문을 유저들에게 뿌리는 것. 유저들은 그것을 해결해서, 종합 후 고객사에게 납품
- 메뉴판, 웹툰을 자체 번역 엔진을 활용하여 번역 후 고객사에게 공급
- 메뉴 번역 서비스는 현재 기준 더현대 서울과 신세계 본점 및 코엑스점 등에 공급하고 있으며 3천개 매장에서 이미 사용중
(1) 메뉴 번역
- 핵심은 이미지를 보고, ocr로 텍스트를 걸러내고, 유저분들에게 교정을 요청한 후 아주 완벽하게 교정해서 나가게 한다. QR을 찍으면 보여주는 형태. 터치하면 검색엔진과 연결해서 이미지를 보여준다. 그리고 AI를 통해서 메뉴에 대한 설명 또한 받아볼 수 있다. 2발자국 정도 깊게 다가간 것.
- 메뉴판을 음식점 주인이 이미지 로 올려주면 OCR(Optical Character Recognition) 기술을 활용하여 1차적으로 알고리즘이 번역을 진행하고, 잘못된 번역은 홈페이지를 활용하여 다시 오류를 수정하는 과정 반복
- 이미지 설명과 AI를 활용한 메뉴 설명을 받을 수 있도록 추가 기능 제공
- 메뉴 번역 서비스 매장이 10,000곳 이상 확보되면 사람의 개입없이 자동 메뉴 번역 가능
→ 구독모델 사업 채택 가능성
- 스탠다드 타입 - 연간 30만원 / 유지보수비 6만원 / 4개국어, 프리미엄 타입 - 연간 40만원 / 유지보수비 8만원 / 8개국어
- 3500개 정도의 업체가 서비스를 이용중 / 60% 국내 나머지 해외
(2) 웹툰, 이미지 : ai 통 번역
- 웹툰번역 - 번역 중 난이도가 가장 높다 (글자가 비정형적이라서). ocr 엔진을 통해서 글자를 추출(진입장벽)한다. 구어체라서 기계번역기를 돌렸을 때 문장의 맛이 잘 안산다. 우린 학습을 잘 시킬 수 있어서 잘 할 수 있다.
- 네이버/ 카카오 / 엔터 측에서 해외로 나가는 모든 웹툰에 제공하고 있다.
- 최근에는 독립적으로 한다고 해서 문이 약간 닫힌 상태. 다시 두드려보고 있다.
- 나중에는 자동화가 될 건데, 같은 메뉴는 플랫폼유저들에게 검증 필요없이 바로 노출가능해서 원가절감 효과.
3. 기타 신사업
- 실시간 번역기
→ 버전 1서울시 관광안내소 2곳에 설치된 상태.
→ 12월 시범사업구간 거쳐서 올해 19개소에는 모두 설치할 수 있을 것 같다.
→ 서울시 관광개소 보다도 다른 관공소나, 지하철, 공항 등 여러곳에 배치 할 수 있을 것 같다.
→ 작은 엔진으로특화학습을 시켰기 때문에 범용인 파파고, 구글번역기 등 보다 더욱 수요가 있을 듯.
→ 서비스 이용자가 바로바로 피드백을 해서 학습루프가 돌아갈 수 있도록 할 수 있다. 텀이 반영되어 검수 후에 반영된다.
→ 의미있는 매출의 원년은 24년 3월 말 정도.
→ 영업조직은 없어서, 다른 곳에 판권을 주고 세일즈를 할 것 같다. 하반기에는 (빠르면) 본격적으로 시행 할 수 있을 것다.
- 의료용 번역 - 샘플형태로 2개업체 정도에 나가있다. 성형 /피부과 등 병원원장들에게 니즈가 있었다.
→ 볼륨이 크지는 않을지는 몰라도, 새로운 사업용이다.
- 버전3 국제회의용
→ 오프라인에서 사용하는 것 (코엑스 관계자 모시고 시연함) - 텍스트의 형태로 제공
→ 정확도 / 신속함 에 강점
→ 줌미팅, 스트리밍에 접목하는것도 가능성을 따지는 중 / 여러 글로벌 고객사들에게도 컨택을 하는 중
https://news.1rj.ru/str/upper_limit_price
❤2🤔2