텐렙 – Telegram
텐렙
16.8K subscribers
13.1K photos
186 videos
451 files
59.3K links
Ten Level (텐렙)

해당 채널의 게시물은 단순 의견 및 기록용도이고 매수-매도 등 투자권유를 의미하지 않습니다.
해당 게시물의 내용은 부정확할 수 있으며 매매에 따른 손실은 거래 당사자의 책임입니다.
해당 게시물의 내용은 어떤 경우에도 법적 근거로 사용될 수 없습니다.

후원링크
https://litt.ly/ten_level
Download Telegram
캉인리!!!⚽️
👏8
🥅
👍6🤬4
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
😱5👍2🤯2💩2
Forwarded from 주마카세
HL7??
Forwarded from 유안타증권 반도체 백길현 (Glenda Baik)
[유안타증권 반도체 백길현]

■SK하이닉스(000660 KS):
Customized 메모리반도체 시장 내 경쟁력의 추세적 강화


▶️ 4Q23 Review: 시장 컨센서스 부합

전사 매출액과 영업이익은 각각 11.3조원(YoY +43%, QoQ +25%), 0.3조원(OPM 3%, YoY 흑전, QoQ 흑전)으로 최근 높아진 시장 컨센서스에 부합.

DRAM 매출액과 영업이익은 각각 7.3조원(YoY +60%, QoQ +21%), 1.5조원(OPM 20%, YoY +623%, QoQ +157%)을 기록.

1)HBM, DDR5 등 고부가 제품 위주의 견조한 수요와 더불어 고객들의 Build-up 수요가 전분기에 이어 지속되고, 2)감산 활동 효과가 본격화되었기 때문.

참고로 DRAM ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 16%, 4% 증가한 것으로 추정.


Solidigm을 포함한 NAND 부문 매출액과 영업적자는 각각 3.4조원(YoY +38%, QoQ +42%), -0.9조원(OPM -26%, YoY 적지, QoQ 적지)을 기록.

수익성 중심의 공급 전략을 취하며 경쟁사대비 Bit 출하량은 제한적이었지만, NAND 가격 반등 & 재고평가손환입 영향으로 동사 NAND 부문의 수익성이 대폭 개선되었기 때문.

참고로 NAND ASP 및 Bit Shipment는 전분기대비 각각 +45%, -2%로 추정.


▶️ 투자의견 BUY, 목표주가 17.5만원 유지

1Q24 전사 기준 예상 영업이익은 1.0조원(OPM 9%, YoY 흑전, QoQ +201%)으로 동사 수익성은 재차 개선될 것으로 전망. DRAM/NAND 가격 및 출하량은 전분기대비 각각 +16%/+15%, -14%/+5%로 추정.

1월 25일 4Q23 실적발표 컨퍼런스콜 이후 동사 주가는 2.9% 하락 마감. 1Q24 메모리 출하량과 가격 증감율에 대한 우려는 기우일 것.

1) 전 응용처 중심으로 메모리 채용량 증가에 대한 가시성이 높아지고 있다는 점을 고려하면, '재고 Build-up 수요 -> 실수요의 본격 반등'이 이어지며 가격 상승 트렌드가 지속될 것으로 예상하며,

2) AI 반도체 시장 확대 및 고도화가 진행되는 가운데 동사의 Customzied 메모리반도체 Platform에 대한 경쟁력이 추세적으로 강화될 가능성이 높을 것으로 판단하기 때문.


@자료링크: https://url.kr/4mxgpl
👍1
Forwarded from AWAKE - 마켓 리포트
📌 2024년 2월 2일 코스텍시스 주식병합 거래재개

📁 코스텍시스

병합전 : 100원
병합후 : 500원

주요일정
발표일자 : 2023-10-26
주주총회 : 2023-12-08
거래정지 : 2024-01-03
거래재개 : 2024-02-02

공시링크: https://dart.fss.or.kr/dsaf001/main.do?rcpNo=20231026900292
1
인텔 실적은 컨센을 상회했지만 낮은 1분기 가이던스에 대한 실망감으로 시간 외 8% 대 하락 중.

어제 SK하이닉스의 1분기 bit growth 역성장 실망감으로 주가가 하락한 것과 유사한 흐름인 것 같습니다.

그러나 1분기는 계절적으로 IT set의 비수기입니다. PC shipment도 통상 1분기가 4분기보다 낮았습니다. 단순 계절성에 대한 시장 실망감이 과도하다는 판단입니다.
🤯31
Forwarded from 루팡
글로벌 AR/VR 관련 기업 (24.1.26 대신)
Forwarded from 쩜상리서치
#플리토 탐방(1월 중순)

[ 기업개요 ]
- 2012년 8월 24일에 설립
- 국내 유일의 언어 빅데이터 전문 기업
- 당사 플랫폼을 통해 수집된 언어 데이터를 검수 및 정제 후 판매 /
번역가 자원 및 자동화된 당사 시스템을 이용하여 번역 데이터 구축 서비스를 주로 영위
- 플랫폼 누적 이용자 수 1,000만명 이상 / 서비스 지원 국가 173개국 / 2700개 이상의 파트너사 / 25개 서비스 지원 언어 / 6,000만개 이상 데이터 보유
- CTO가 연구개발조직을 총괄, 연구개발인력은 총 51명(약 37.5%)
- 매출액 대비 연구개발비용은 약 8%
- 최근 3년 이내 완료된 연구개발실적 : 텍스트 데이터 정제 / 음성 데이터 정제 / 번역 API제공
- 장문 번역 서비스 장치 및 방법, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법, 이미지 번역 서비스를 제공하기 위한 방법 및 서버 등의 지적재산권을 보유
- 다양한 시장과 고객군에 번역 솔루션을 공급했으며, 인식률과 응답속도에서 경쟁력 확보

[사업설명]
1. 데이터 판매 사업
- 동사의 홈페이지에 접속하면 모국어, 구사 가능한 제2외국어를 선택해서 레밸 테스트를 진행
- 초급/중급/숙련자/전문가로 나뉘게 되고 수준에 맞는 언어 번역 데이터 생산 진행
- 번역 프리랜서가 생산한 언어 번역 데이터를 받고, 번역 프리랜서는 금전이나 현물로 바꿀 수 있는 포인트로 보상 받는다. 이렇게 생성된 언어 번역 데이터(단어 또는 문장)는 난이도에 따라서 3~8회에 검수를 진행하며, 1회라도 부적합 판정 시에는 다시 처음 단계로 돌아가서 진행되기 때문에 양질의 데이터 확보 가능

(단가)
- 말뭉치(코퍼스)마다 단가차이가 있다. 가장 비싼 말뭉치는 영어-아랍어 말뭉치
- 아랍어를 사용하는 경제 수준이 낮은 국가에 위치한 대학교에서 공격적인 마케팅을 진행하여 해당 지역의 대학생들이 부업으로 말뭉치를 생산하도록 유도하고 있다.
→ 저렴한 비용 + 높은 부가가치 가능, 현지 문화를 고려한 콘텐츠 번역, 최신 신조어 번역에서 시너지 가능

2. 플랫폼 서비스 사업
- 언어데이터 생산 플랫폼 소유
- 플랫폼 유저들이 언어 데이터 생산/QC를 한다. / 난이도에 따라 높은 보상을 제공
- 코퍼스 = 문장 ( 병렬 코퍼스 ; 같은 문장을 다른 언어로 )
- 고객사는 원문을 발주하고, 그 원문을 유저들에게 뿌리는 것. 유저들은 그것을 해결해서, 종합 후 고객사에게 납품
- 메뉴판, 웹툰을 자체 번역 엔진을 활용하여 번역 후 고객사에게 공급
- 메뉴 번역 서비스는 현재 기준 더현대 서울과 신세계 본점 및 코엑스점 등에 공급하고 있으며 3천개 매장에서 이미 사용중

(1) 메뉴 번역
- 핵심은 이미지를 보고, ocr로 텍스트를 걸러내고, 유저분들에게 교정을 요청한 후 아주 완벽하게 교정해서 나가게 한다. QR을 찍으면 보여주는 형태. 터치하면 검색엔진과 연결해서 이미지를 보여준다. 그리고 AI를 통해서 메뉴에 대한 설명 또한 받아볼 수 있다. 2발자국 정도 깊게 다가간 것.
- 메뉴판을 음식점 주인이 이미지 로 올려주면 OCR(Optical Character Recognition) 기술을 활용하여 1차적으로 알고리즘이 번역을 진행하고, 잘못된 번역은 홈페이지를 활용하여 다시 오류를 수정하는 과정 반복
- 이미지 설명과 AI를 활용한 메뉴 설명을 받을 수 있도록 추가 기능 제공
- 메뉴 번역 서비스 매장이 10,000곳 이상 확보되면 사람의 개입없이 자동 메뉴 번역 가능
→ 구독모델 사업 채택 가능성
- 스탠다드 타입 - 연간 30만원 / 유지보수비 6만원 / 4개국어, 프리미엄 타입 - 연간 40만원 / 유지보수비 8만원 / 8개국어
- 3500개 정도의 업체가 서비스를 이용중 / 60% 국내 나머지 해외

(2) 웹툰, 이미지 : ai 통 번역
- 웹툰번역 - 번역 중 난이도가 가장 높다 (글자가 비정형적이라서). ocr 엔진을 통해서 글자를 추출(진입장벽)한다. 구어체라서 기계번역기를 돌렸을 때 문장의 맛이 잘 안산다. 우린 학습을 잘 시킬 수 있어서 잘 할 수 있다.
- 네이버/ 카카오 / 엔터 측에서 해외로 나가는 모든 웹툰에 제공하고 있다.
- 최근에는 독립적으로 한다고 해서 문이 약간 닫힌 상태. 다시 두드려보고 있다.
- 나중에는 자동화가 될 건데, 같은 메뉴는 플랫폼유저들에게 검증 필요없이 바로 노출가능해서 원가절감 효과.

3. 기타 신사업
- 실시간 번역기
→ 버전 1서울시 관광안내소 2곳에 설치된 상태.
→ 12월 시범사업구간 거쳐서 올해 19개소에는 모두 설치할 수 있을 것 같다.
→ 서울시 관광개소 보다도 다른 관공소나, 지하철, 공항 등 여러곳에 배치 할 수 있을 것 같다.
→ 작은 엔진으로특화학습을 시켰기 때문에 범용인 파파고, 구글번역기 등 보다 더욱 수요가 있을 듯.
→ 서비스 이용자가 바로바로 피드백을 해서 학습루프가 돌아갈 수 있도록 할 수 있다. 텀이 반영되어 검수 후에 반영된다.
→ 의미있는 매출의 원년은 24년 3월 말 정도.
→ 영업조직은 없어서, 다른 곳에 판권을 주고 세일즈를 할 것 같다. 하반기에는 (빠르면) 본격적으로 시행 할 수 있을 것다.

- 의료용 번역 - 샘플형태로 2개업체 정도에 나가있다. 성형 /피부과 등 병원원장들에게 니즈가 있었다.
→ 볼륨이 크지는 않을지는 몰라도, 새로운 사업용이다.

- 버전3 국제회의용
→ 오프라인에서 사용하는 것 (코엑스 관계자 모시고 시연함) - 텍스트의 형태로 제공
→ 정확도 / 신속함 에 강점
→ 줌미팅, 스트리밍에 접목하는것도 가능성을 따지는 중 / 여러 글로벌 고객사들에게도 컨택을 하는 중

https://news.1rj.ru/str/upper_limit_price
2🤔2