Один из трех “субгенподрядчиков” инфекционной больницы, которая строится под Москвой — поставщик тех самых “бордюров за миллиарды”.
"Строительство идет "в ноль" или даже "в минус", - говорит собеседник Би-би-си в компании “Крост", попросивший об анонимности.
Могла ли компания "Крост" получить контракт на бордюры в обмен на обязательство очень быстро построить семь лечебных корпусов больницы?
https://bbc.in/3ekA11J
"Строительство идет "в ноль" или даже "в минус", - говорит собеседник Би-би-си в компании “Крост", попросивший об анонимности.
Могла ли компания "Крост" получить контракт на бордюры в обмен на обязательство очень быстро построить семь лечебных корпусов больницы?
https://bbc.in/3ekA11J
BBC News Русская служба
Инфекционную больницу для Москвы строит поставщик "бордюров за миллиарды"
Поставщик бордюров московской мэрии на 3,2 млрд рублей - один из трех главных "субгенподрядчиков", спешно строящих под Москвой госпиталь для больных коронавирусом. Могла ли компания "Крост" получить контракт на бордюры в обмен на обязательство очень быстро…
📱🦠 Apple и Google рассказали, как будут следить за контактами больных коронавирусом.
🔹 В середине мая компании выпустят программные интерфейсы, которые будут доступны только минздравам стран. Они смогут интегрировать их в собственные приложения.
🔹 Позже через обновления в операционных системах станет доступна функция отслеживания контактов на телефонах Apple и смартфонах Android.
🔹 Функцию можно будет активировать добровольно.
🔹 Технология будет работать через Bluetooth-сигналы двух телефонов, которые сохраняют запись о близких и продолжительных контактах. Если у одного пользователя подтверждается коронавирус, система отправляет уведомление его недавним близким контактам — имя заразившегося не раскрывается.
🔹 Для оповещения контактов нужно будет подтверждение диагноза от медицинского ведомства.
🔹 Все собранные данные будут храниться в телефоне и не смогут быть переданы никому без согласия пользователя. GPS-локации не будут отслеживаться. Единой базы данных тоже не будет, обещают компании.
https://bbc.in/3a6ED8o
🔹 В середине мая компании выпустят программные интерфейсы, которые будут доступны только минздравам стран. Они смогут интегрировать их в собственные приложения.
🔹 Позже через обновления в операционных системах станет доступна функция отслеживания контактов на телефонах Apple и смартфонах Android.
🔹 Функцию можно будет активировать добровольно.
🔹 Технология будет работать через Bluetooth-сигналы двух телефонов, которые сохраняют запись о близких и продолжительных контактах. Если у одного пользователя подтверждается коронавирус, система отправляет уведомление его недавним близким контактам — имя заразившегося не раскрывается.
🔹 Для оповещения контактов нужно будет подтверждение диагноза от медицинского ведомства.
🔹 Все собранные данные будут храниться в телефоне и не смогут быть переданы никому без согласия пользователя. GPS-локации не будут отслеживаться. Единой базы данных тоже не будет, обещают компании.
https://bbc.in/3a6ED8o
🔴 Цифровые пропуска в Москве стали обязательными.
🔴 США приостанавливают выплату взносов Всемирной организации здравоохранения.
🔴 Экономика Британии может сократиться на 35%.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/2wE9Dib
🔴 США приостанавливают выплату взносов Всемирной организации здравоохранения.
🔴 Экономика Британии может сократиться на 35%.
Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.
https://bbc.in/2wE9Dib
🔴 На всех станциях московского метро полицейские проверяют пропуска у пассажиров, из-за чего на входах многих станций формируются очереди.
Об этом сообщают корреспонденты ТАСС. В автобусах, по данным агентства, проверок пока нет.
15 апреля в Москве и Подмосковье начал действовать пропускной режим. Пропуска необходимы для перемещения как на личном, так и на общественном транспорте и такси.
https://bbc.in/2VnDfIU
Об этом сообщают корреспонденты ТАСС. В автобусах, по данным агентства, проверок пока нет.
15 апреля в Москве и Подмосковье начал действовать пропускной режим. Пропуска необходимы для перемещения как на личном, так и на общественном транспорте и такси.
https://bbc.in/2VnDfIU
🔺В Нижегородской области в "Инстаграме" губернатора пожаловались на неработающие в больнице ИВЛ. После жалобы их починили.
🔺В Волгоградской области между врачом и руководством больницы случился конфликт из-за нехватки ИВЛ и средств защиты.
🔺А в Башкирии жена одного из врачей через соцсети собирала средства ему на защитный костюм как у президента Владимира Путина.
Почему в России произошел дефицит масок и медицинских средств и как больницы в регионах пытаются с ним справиться?
https://bbc.in/2V74A3k
🔺В Волгоградской области между врачом и руководством больницы случился конфликт из-за нехватки ИВЛ и средств защиты.
🔺А в Башкирии жена одного из врачей через соцсети собирала средства ему на защитный костюм как у президента Владимира Путина.
Почему в России произошел дефицит масок и медицинских средств и как больницы в регионах пытаются с ним справиться?
https://bbc.in/2V74A3k
BBC News Русская служба
"Людей с тяжелыми пневмониями не вытянем". Как врачи в России борются с вирусом и дефицитом
Врачи в Москве и регионах жалуются на нехватку средств защиты и оборудования для лечения коронавируса. Пандемия стала проверкой результатов оптимизации российского здравоохранения последних лет. Готова ли система к пандемии?
На многих станциях метро выстроились очереди, а на некоторых въездах в город образовались часовые пробки из-за проверки цифровых пропусков.
Что происходит в первый день работы пропускного режима в Москве и Подмосковье.
https://bbc.in/3chfHwj
Что происходит в первый день работы пропускного режима в Москве и Подмосковье.
https://bbc.in/3chfHwj
BBC News Русская служба
Пробки на МКАД, очереди в метро. Как в Москве заработал пропускной режим
На въездах в Москву образовались большие пробки, у входов в метро выстроились длинные очереди, сообщают очевидцы. С 15 апреля в столице России и в Подмосковье начал действовать пропускной режим. С чем столкнулись москвичи?
Врач и телеведущий Александр Мясников возглавит информационный центр по мониторингу ситуации с коронавирусом.
Об этом Русской службе Би-би-си рассказал источник, близкий к оперативному штабу Москвы по борьбе с коронавирусом.
Александр Мясников - частый гость программы Владимира Соловьева на России-1. Сначала он говорил, что вероятность для россиян заразиться коронавирусом стремится к нулю, а затем предрекал, что эпидемия будет пройдена к середине апреля.
https://bbc.in/3ejV98p
Об этом Русской службе Би-би-си рассказал источник, близкий к оперативному штабу Москвы по борьбе с коронавирусом.
Александр Мясников - частый гость программы Владимира Соловьева на России-1. Сначала он говорил, что вероятность для россиян заразиться коронавирусом стремится к нулю, а затем предрекал, что эпидемия будет пройдена к середине апреля.
https://bbc.in/3ejV98p
BBC News Русская служба
Представителем штаба по коронавирусу станет доктор Мясников. Он называл невозможным заражение россиян
Врач и телеведущий Александр Мясников возглавит информационный центр по мониторингу ситуации с коронавирусом. Об этом Русской службе Би-би-си рассказал источник, близкий к оперативному штабу Москвы по борьбе с коронавирусом, и подтвердил собеседник, знакомый…
В условиях пандемии телемедицина во всем мире переживает второе рождение.
Виртуальные приемы у врача — один из самых безопасных способов проконсультировать пациентов и предотвратить распространение коронавируса в больницах.
Закон о телемедицине вступил в силу в России в январе 2018 года. Согласно документу, врач может провести консультацию только по вопросам профилактики и диагностики, но не имеет право назначить лечение.
О том, как устроена телемедицина в разных странах - в нашем материале.
https://bbc.in/34AMqKx
Виртуальные приемы у врача — один из самых безопасных способов проконсультировать пациентов и предотвратить распространение коронавируса в больницах.
Закон о телемедицине вступил в силу в России в январе 2018 года. Согласно документу, врач может провести консультацию только по вопросам профилактики и диагностики, но не имеет право назначить лечение.
О том, как устроена телемедицина в разных странах - в нашем материале.
https://bbc.in/34AMqKx
BBC News Русская служба
Телемедицину придумали давно. Коронавирус заразил ею массы
Телемедицина по всему миру переживает второе рождение: виртуальные приемы у врача в условиях локдауна — один из самых безопасных способов проконсультировать пациентов и предотвратить распространение коронавируса в поликлиниках и больницах.
❗️Президент Путин выступит с обращением к россиянам в начале сегодняшнего совещания с правительством.
🔺Парижская Неделя мужской моды и Неделя высокой моды, запланированные на лето, отменены. Не исключено, что это коснется и крупных показов, запланированных на вторую половину года.
🔺Эпидемия ударила по фотографам, моделям, стилистам и визажистам. Многие остались без работы.
🔺Сразу несколько известных глянцевых журналов поместили на обложки портреты врачей и медсестер, находящихся на передовой борьбы с Covid-19.
Подробнее о том, как мир моды меняется из-за коронавируса - в нашем материале.
https://bbc.in/2ycJS9c
🔺Эпидемия ударила по фотографам, моделям, стилистам и визажистам. Многие остались без работы.
🔺Сразу несколько известных глянцевых журналов поместили на обложки портреты врачей и медсестер, находящихся на передовой борьбы с Covid-19.
Подробнее о том, как мир моды меняется из-за коронавируса - в нашем материале.
https://bbc.in/2ycJS9c
BBC News Русская служба
Как прожить без недель моды и что носить в следующем сезоне: пять примеров того, как коронавирус меняет мир моды
Отмены недель мод, закрытые бутики и санитайзеры вместо дорогого парфюма - эпидемия Covid-19 поставила под вопрос выживание многих сегментов модной индустрии.
Новости о скоплении москвичей у метро дошли до Кремля — пресс-секретарь президента Дмитрий Песков прокомментировал первый день работы пропускного режима в Москве.
https://bbc.in/2VpVduw
https://bbc.in/2VpVduw
В эту пятницу трое членов экипажа МКС вернутся на Землю, где люди живут еще в большей изоляции, чем космонавты на орбите.
Россиянин Олег Скрипочка и американка Джессика Меир улетели на МКС в сентябре 2019 года. Еще один американский астронавт Эндрю Морган находится на станции еще дольше — с июля 2019 года.
Из-за эпидемии коронавируса возвращение этого экипажа будет не таким, как обычно.
https://bbc.in/2wLwc4M
Россиянин Олег Скрипочка и американка Джессика Меир улетели на МКС в сентябре 2019 года. Еще один американский астронавт Эндрю Морган находится на станции еще дольше — с июля 2019 года.
Из-за эпидемии коронавируса возвращение этого экипажа будет не таким, как обычно.
https://bbc.in/2wLwc4M
BBC News Русская служба
"Сюр какой-то!": как космонавты готовятся вернуться на Землю в разгар коронавируса
В пятницу трое членов экипажа Международной космической станции вернутся на Землю, где люди живут еще в большей изоляции, чем космонавты на орбите.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Первый день пропускного режима в Москве: видео очередей и пробок.
Совещание Владимира Путина с правительством. Главное:
🔺Малому и среднему бизнесу будет оказана безвозмездная помощь за счет государства.
🔺75% объема зарплатных кредитов будут гарантированы Внешэкономбанком.
🔺Регионы получат дополнительную финансовую помощь размере 200 миллиардов рублей.
🔺В качестве экстренной неотложной помощи авиационным компаниям будет направлено 23 миллиарда рублей - лизинг, оплата стоянок и тд.
https://bbc.in/3abLoWz
🔺Малому и среднему бизнесу будет оказана безвозмездная помощь за счет государства.
🔺75% объема зарплатных кредитов будут гарантированы Внешэкономбанком.
🔺Регионы получат дополнительную финансовую помощь размере 200 миллиардов рублей.
🔺В качестве экстренной неотложной помощи авиационным компаниям будет направлено 23 миллиарда рублей - лизинг, оплата стоянок и тд.
https://bbc.in/3abLoWz
Согласно статистике, треть “привезенных” из-за рубежа случаев заражения в Китае — из России.
По состоянию на 15 апреля из России в Китай приехал 541 человек, заразившийся коронавирусом.
По информации Би-би-си, значительное количество заболевших работали на московских рынках "Садовод" в Капотне и "Москва" в Люблино.
https://bbc.in/3cqOIi5
По состоянию на 15 апреля из России в Китай приехал 541 человек, заразившийся коронавирусом.
По информации Би-би-си, значительное количество заболевших работали на московских рынках "Садовод" в Капотне и "Москва" в Люблино.
https://bbc.in/3cqOIi5
BBC News Русская служба
Коронавирус из Москвы. Китай говорит, что Россия стала для него основным источником Covid-19
На территории Китая, где появился коронавирус, эпидемия все менее активна: теперь большинство новых случаев заболевания связано с приезжими, а главным источником "импорта" Covid-19 стала Россия.
"Естественно, продолжать снимать квартиру я не смогла. Пришлось написать заявление об увольнении и паковать вещи”.
🏠 Последствия пандемии и кризиса уже видны на рынке аренды жилья: жильцы просят скидки, а если их не дают - съезжают.
Тем временем спрос на аренду недвижимости в Москве и других городах, по словам риэлторов, "резко сжался и продолжает сжиматься”.
https://bbc.in/3clZHcA
🏠 Последствия пандемии и кризиса уже видны на рынке аренды жилья: жильцы просят скидки, а если их не дают - съезжают.
Тем временем спрос на аренду недвижимости в Москве и других городах, по словам риэлторов, "резко сжался и продолжает сжиматься”.
https://bbc.in/3clZHcA
BBC News Русская служба
"Пришлось уволиться и паковать вещи". Как коронавирус и кризис меняют рынок аренды
В Москве и регионах России введен режим самоизоляции, многие россияне оказались в карантине и не могут выйти из дома на работу. В итоге доходы части населения начали падать. Последствия этого уже видны на рынке аренды жилья в Москве: жильцы просят у арендодателей…
Коронавирус в мире:
🇪🇺 Еврокомиссия опубликовала план скоординированного выхода стран ЕС из карантина.
🇩🇰 Дания в среду первой из принявших карантинные меры европейских стран открыла школы. Пока начали работу только начальные школы для детей младше 11 лет.
🇪🇸 В Испании второй день подряд падает смертность от коронавируса.
🇬🇧 В Британии статистика показала высокую смертность среди жителей домов престарелых.
🦶 Итальянские и испанские медики считают, что открыли новый симптом коронавируса - синяки на ногах.
Подробнее: https://bbc.in/3bdoG1n
🇪🇺 Еврокомиссия опубликовала план скоординированного выхода стран ЕС из карантина.
🇩🇰 Дания в среду первой из принявших карантинные меры европейских стран открыла школы. Пока начали работу только начальные школы для детей младше 11 лет.
🇪🇸 В Испании второй день подряд падает смертность от коронавируса.
🇬🇧 В Британии статистика показала высокую смертность среди жителей домов престарелых.
🦶 Итальянские и испанские медики считают, что открыли новый симптом коронавируса - синяки на ногах.
Подробнее: https://bbc.in/3bdoG1n
Выдержит ли московская медицина рост числа зараженных? Как повлияла на доступность мест в больницах "оптимизация", которую проводили в 2010-х годах московские власти, и когда может наступить пик эпидемии?
Эти вопросы Русская служба Би-би-си задала Леониду Печатникову, бывшему руководителю департамента здравоохранения Москвы, вице-мэру Москвы, а ныне - советнику мэра по вопросам социального развития и декану факультета управления здравоохранением и медициной РАНХиГС.
Вот небольшой фрагмент из интервью, а по ссылке ниже - полный текст.
——
Л.П. За всю историю человечества только один смертный заранее знал о природном катаклизме. Его звали Ной. Эпидемия - это стихийное бедствие. Когда возникает стихийное бедствие, возникает эксклюзивная ситуация.
Би-би-си: Но одни системы готовы к ним лучше, типа немецкой, другие хуже - типа британской…
Л.П.: А чем сегодня московская система здравоохранения в период эпидемии уступила немецкой? Мы что, ставим койки на вокзалах как в Испании, мы ставим койки как во Франции в купейных вагонах?
Би-би-си: Врачи уже падают в обморок на рабочем месте - это в России.
Л.П.: А по-вашему в Германии не падают в обморок? Сегодня где бы ни работали врачи, они падают в обморок. Потому что очень тяжело работать в этих противочумных костюмах. Вовсе не потому, что врачей мало.
https://bbc.in/3cm9Sh0
Эти вопросы Русская служба Би-би-си задала Леониду Печатникову, бывшему руководителю департамента здравоохранения Москвы, вице-мэру Москвы, а ныне - советнику мэра по вопросам социального развития и декану факультета управления здравоохранением и медициной РАНХиГС.
Вот небольшой фрагмент из интервью, а по ссылке ниже - полный текст.
——
Л.П. За всю историю человечества только один смертный заранее знал о природном катаклизме. Его звали Ной. Эпидемия - это стихийное бедствие. Когда возникает стихийное бедствие, возникает эксклюзивная ситуация.
Би-би-си: Но одни системы готовы к ним лучше, типа немецкой, другие хуже - типа британской…
Л.П.: А чем сегодня московская система здравоохранения в период эпидемии уступила немецкой? Мы что, ставим койки на вокзалах как в Испании, мы ставим койки как во Франции в купейных вагонах?
Би-би-си: Врачи уже падают в обморок на рабочем месте - это в России.
Л.П.: А по-вашему в Германии не падают в обморок? Сегодня где бы ни работали врачи, они падают в обморок. Потому что очень тяжело работать в этих противочумных костюмах. Вовсе не потому, что врачей мало.
https://bbc.in/3cm9Sh0
BBC News Русская служба
Заранее о стихийном бедствии знал только Ной: экс-глава московского депздрава об эпидемии
"Эти койки представляли собой металлолом". Экс-глава депздрава Москвы Леонид Печатников заявил Би-би-си, что провел бы реформу здравоохранения, даже если бы восемь лет назад знал о будущей эпидемии коронавируса.