Продолжаем читать – Telegram
Продолжаем читать
357 subscribers
1.11K photos
2 videos
16 links
Про самые разные книги
Download Telegram
Сегодня было так
Судьба. Лу Яо. Перевод В. Семанова. Издательство «Шанс», 2018.

Китайские книжки читать непросто. Особенно книжки эпохи становления «нового человека», 1960-1980-х. Особенно книжки тех писателей, которых взрастили на одобренной и, безусловно, великой советской литературе, вроде «Как закалялась сталь». И даже принимая и понимая, мм, изгибы китайской истории, уверенно владея русским и что-то понимая по-китайски, читаешь эти книжки и думаешь «ох, лучше б ты писал о природе».

Славный китайский писатель Лу Яо (路遥) о природе пишет замечательно. Классично, в стиле старых мастеров. Все эти горы, воздух, облака, зыбкие очертания, манящая прозрачность. Эпизоды с описанием природы получаются у него похожими на традиционные китайские акварели, стилистически узнаваемые, гармоничные. Честные.

А что с остальным? Нет, в остальном он не притворяется. Но язык… язык хромает. Он рубленый, угловатый, жёсткий, кирпичеподобный. И это не нюансы перевода и не маяковская рубленность. Кажется, будто язык, слог ещё не сформировался, не заострился, и нужно время, усердие и таланты, чтобы выйти на тот же уровень, что у эпизодов о природе. И это задача не только для Лу Яо - для поколения. Потому «Судьба» (人生) - книжка для снисходительного читателя. Или для седых социалистов.

Цитатно.

* Цзялинь… не уважал [Гао Минлоу] и тем более не завидовал [ему]. Гао Минлоу несправедлив и, пользуясь данной ему властью, обижает подчинённых, обманывает начальство, словом, ведёт себя как мелкий князёк. Он заграбастал даже все способности, отпущенные природой его семье: оба его сына на удивление глупы…

* На западном краю неба, как огромный красный цветок, полыхала заря. Горные вершины окрасились в бледно-оранжевый цвет, на долину опустилась густая чёрная тень, заметно похолодало. По берегам реки колосились кукуруза и гаолян - уже выше человеческого роста; цвели бобы, и в воздухе плыл их чистый тонкий аромат…

* Цяочжэнь начала чистить зубы. Вся деревня судачила об этом. Крестьяне считали, что чистят зубы только грамотные люди и кадровые работники, а простому народу это ни к чему.
- Смотрите, средняя дочка Лю Либэня не иначе, как на самое небо метит! Хорошая девка была, а теперь во что превратилась?
- Да света не видала, ни одного иероглифа не знает, а всё туда же, гигиене учится!

* [Лю Либэнь] был самым решительным поборником морали во всей деревне. Правда, в торговле шёл на любые жульничества, но лишь до тех пор, пока они не затрагивали его авторитета. Лю Либэнь считал, что человек живёт только ради двух вещей: денег и славы. Деньги в итоге тоже нужны для завоевания славы.

* Жизнь в одно мгновение резко переменилась. Односельчане, уже привыкшие к таким делам, ничему не удивлялись. Их не удивило, когда Цзялинь из учителя превратился в крестьянина, чтобы освободить место для сынка Гао Минлоу. Сейчас Цзялинь получил работу в уезде, но это тоже было естественно, потому что его дядя - начальник окружного отдела трудовых ресурсов. Работая в полях и горах, они порой сетовали на социальную несправедливость, однако сетованиями и ограничивались.

* * *

Книжка далеко не для всех.
544 и 536 страниц.
Меня прям мучают эти лишние восемь страниц. Хоть по главам сравнивай…
Зима в Лиссабоне. Антонио Муньос Молина. Перевод А. Горбова. Издательство «Polyandria NoAge», 2021.

Вы же любите джаз? Ну, хотя бы тогда, когда он звучит в небольшом баре с локализованным в разных точках пространства тёплым, чуть приглушённым светом, слышится аромат чего-то приятно-алкогольного и кофе, и похоже, тут всё ещё курят, а на улице - уходящий в ночь промозглый октябрь или даже зима и мятый снег. Джаз для своих, камерный, с шуршанием записи и оберегаемый эгоизмом.

А фильмы в жанре нуар любите? Такие, в серо-чёрной стилистике «Города грехов», со злодеями словно из комиксов, прекрасными беззащитными героинями и обречёнными героями, которым уже нечего терять. Вокруг, разумеется, ночь, портовый город, мафия и бандиты, убийства, погони, слежка. И любовь, конечно. Без шансов на финальное счастье. Любите?

Тогда книжка точно ваша. Испанец Молина пишет так, что хочется участвовать в этой лишенной благосклонности небес истории, сидеть возле истёртой барной стойки, потягивая ледяной джин, потом выходить в темноту ночи, под дождь, поднимая воротник пальто, и фатально-печальным взглядом провожать авто, в котором в последний раз видите силуэт человека, с кем готовы были разделить одиночество… Жизнь - боль, всё - тлен, и лишь слабая надежда на возможную встречу в будущем поддерживает наше существование. Ах.

Пишет отлично. Можно не верить в историю, не разделять эмоции, но не признать пусть и своеобразный талант автора невозможно. Цитатно.

* - Но музыкант-то знает, что прошлого не существует, - произнёс он вдруг, будто опровергая мысль, которую я ещё не успел высказать. - Художники и писатели только и делают, что навьючиваются прошлым - картинами, словами. А музыканта всегда окружает пустота. Музыка перестаёт существовать в тот самый миг, когда прекращаешь играть. Это чистое настоящее.

* В такую же ночь, очень поздно, почти на рассвете, мы с Биральбо, вдохновлённые выпитым джином и освобождённые им ото всех грехов, шли запросто, без зонтов под спокойным и будто бы даже милосердным дождём, пахнущим водорослями и солью, настойчивым, как ласка, как знакомые улицы города, по которым мы ступали. Биральбо остановился под голыми ветвями тамариндов, подставил лицо под капли дождя и сказал: «Мне бы следовало быть негром, играть на фортепиано, как Телониус Монк, родиться в Мемфисе, в штате Теннеси, целовать сейчас Лукрецию, умереть».

* … есть города и люди, с которыми знакомишься только для того, чтобы потерять. К нам ничто никогда не возвращается, ни то, что у нас было когда-то, ни то, что мы заслужили.

* … Билли Сван часто повторял ему, что в музыке главное не мастерство, а резонанс: в пустоте, в баре, полном дыма и голосов, в чьей-то душе.

* - Девять, - сказал Оскар. - Пора выходить. - Очень близко, за сценой, слышался гул толпы…
- Я сорок лет зарабатываю этим на жизнь. - Билли Сван шёл, опираясь на локоть Биральбо и крепко, будто боясь потерять, прижимая трубу к груди. - Но до сих пор не понимаю, ни зачем они приходят нас слушать, ни зачем мы им играем.
- Мы играем не им, Билли, - возразил Оскар.

* * *

Хорошая книжка. Люблю испанцев. Люблю Лиссабон.

P. S.: «… я помню, как однажды он сказал, что Лиссабон - родина его души, что это единственная возможная родина для тех, кто с рождения всюду чужак». Воистину.
Айгун. Записки русского офицера с маньчжурской границы. А. В. Калачинский. Общество изучения Амурского края, 2023.

Есть темы, которые исследую уже довольно давно, некоторые - даже не один десяток лет. К ним относятся бунт ихэтуаней в Китае, последующий стремительный проход наших войск по Маньчжурии и начало войны с Японией. И если японские источники для меня, в силу языковых ограничений, недоступны, то русские, китайские, английские и французские немного освоены. И какое же в них всё непохожее, разное!

Вот и новый русскоязычный источник появился. Андрей Калачинский написал (литературно обработал?) роман, по подаче и стилистике продолжающий череду прочих творений «от лица метрополии». Главный герой - офицер царской армии Дубровский, поляк, полиглот, шпион, любитель женщин, философии и Дальнего Востока в целом. Он, вроде, уважает и китайцев, и японцев, и корейцев, но в этом уважении довольно много «бремени белого человека». И непонятно, так было в исходном материале (письма и записки некоего русского офицера) или это личная позиция Калачинского?

Читается роман как описание невозможного, неслучившегося, придуманного прошлого «в пейзажах» Благовещенска, Хабаровска, Владивостока и - внезапно - Чемульпо 1900-х годов. А ведь события реальны… Предполагаю, что без знания дальневосточной истории указанного периода читать книжку не очень интересно. Плюс к этому удивительно хамский барон Будберг, слезливый губернатор Грибской, мягкотелый поручик Арсеньев… В общем, странное впечатление. Цитатно.

* … на той стене [кабинета], что всё время была у губернатора [Гродекова] перед глазами, висела карта Восточной Сибири вплоть до Аляски и с Маньчжурией понизу. Собственно, не обычная карта, печатанная на бумаге, а маркетри из разных пород дерева по границам областей. Заметив мой взгляд, губернатор поспешил объяснить:
- Подарок купца Чурина…

* … [в Хабаровске] я отправился в фотоателье на улице Поповской, дом 36, которую содержал Эмиль Нино. Этот господин давно меня интересовал, как и все иностранцы, сующие свой нос в гарнизонные города. Только представьте: они с братом через Шанхай проникли в Китай, прошли его насквозь до восточных границ, чтобы оказаться в Николаевске-на-Амуре, как раз тогда, когда там был штаб всех наших сил на Дальнем Востоке. И было Эмилю всего двадцать лет. Прибыли пушнину скупать. Вот какой купец из тёплого, богатого Китая поедет в холодный и нищий Николаевск? А потом окажется, что он ещё и фотоаппарат с собой притащил и очерки в европейские журналы посылает.

* Айгунский договор с Цинами 1858 года о наших правах на Амур у нас мало кто помнит, он заслонён европейскими делами. И приобретение земель размером с Францию прошло незаметно, словно на заднем дворе страны вскопали ещё одну грядку. И по сей день в петербургских министерствах с удивлением обнаруживают, что мы соседи Японии и Кореи…

* … Линевич, получив на меня рекомендации Гродекова и Грибского, после нескольких осторожных прощупываний, открыл карты. Ему нужны были весомые причины оставить войска в Маньчжурии «ещё лет на пять, а лучше навсегда. И если для этого надо биться с японцами, то тем лучше. С китайцами биться мне уже не интересно».

* - Какая Родина? - негромко сказал мне старый сослуживец, - когда кругом Маньчжурия?
- Будет, будет эта земля нам Родиной, - так же негромко ответил кто-то из-за спины.
- Ну мы же за границей, - обернулся к подсказчику мой товарищ.
- А у России нет границ, только горизонты. Какие пределы есть у бури? - веско обронил тот.
Тут и я не выдержал и обернулся посмотреть на этого философа. На меня добродушно смотрел совсем пьяненький улыбающийся капитан…

* * *

Занятная, но странная книжка.

P. S.: Айгун так толком и не появился в романе. И Мукден. Жаль.
Вкус. Стэнли Туччи. Перевод А. Пинчука. Издательство «Синдбад», 2023.

Один из моих любимых актёров (не только кино), великолепный, талантливый и невероятно обаятельный Стэнли Туччи написал ещё одну автобиографическую книжку о еде. О простой и прекрасной еде, которую Стэнли и его большая американо-англо-итальянская семья любит готовить и есть. Не переживайте, далее в посте будет минимум восхвалений и патоки, я держу себя в руках )

Начинается книжка довольно средненько, но списываю на нюансы перевода (язык легкий, поищите на английском). На двадцатой-тридцатой странице автор словно привыкает, адаптируется и… возникает ощущение, что ты смотришь хорошее непостановочное интервью, сидишь рядом с беседующими, наблюдаешь, иногда сокрушаешься, соглашаешься, смеёшься, узнаёшь себя или своё…

Стэнли, конечно, не писатель. Но точно понимает, о чём хочет сказать. Искренне любит вкусно поесть и выпить. У него замечательное чувство юмора. Выверенные семейные рецепты (он делится ими в книжке). И чУдная способность определить собственные жизненные ценности. Цитатно.

* … помню, как я открывал холодильник [в бабушкином доме] и нередко обнаруживал там аккуратные ряды дроздов в полиэтиленовых пакетах, угрей или куски оленины - подарки от друзей, сходивших на охоту или рыбалку. Бабушка всегда расплачивалась за такие подарки. Конечно, брать за них деньги считалось невежливым, но предложить деньги было необходимо, и бабушка всегда так делала. После короткого притворного переругивания о том, что деньги не стоило предлагать и невозможно принять, бабушка угощала дарителя домашним печеньем, пиццей, пирогом или одной из бутылок дедушкиного вина… [если б вы знали, насколько это про мою семью )) ]

* Не знаю почему, но мы, американцы, не чувствуем себя обязанными сохранять то, что было. Возможно, мы воспринимаем это как нечто менее ценное по сравнению с тем, что есть, и тем, что могло бы быть. Как дети или подростки, мы пока не усвоили, что кроме настоящего есть ещё прошлое и будущее.

* … вообще почти все рестораны моей юности в радиусе двадцати кварталов уже закрылись. Их место заняли бездушные кафе с татуированными бариста, которые спрашивают, как вас зовут, чтобы написать имя на экостаканчике и прокричать его на весь квартал, когда заказ будет готов. В таких местах стакан кофе стоит столько же, сколько в дни моей юности стоило сытное блюдо с неожиданной кулинарно-исторической справкой в подарок.

* … Паоло выложил для меня три сыра [битто] разного возраста и подобрал к ним местные вина… Я никогда раньше такого не пробовал. Не могу описать этот вкус никак иначе, кроме как сказав, что это была сумма всех ингредиентов плюс горы, дождь, снег, коровы, козы, трава и время.

* … меня завораживало, насколько ресторан по своей структуре был похож на театр. Кухня напоминала закулисье: в пиковые часы обеда или ужина она превращалась в отдельную экосистему, по которой лихорадочно носились безумцы, еле управлявшиеся с ножами и огнём. А обеденный зал был сценой - проходя через створчатую дверь, безумцы мгновенно успокаивались, начинали выглядеть собранными и даже почти не опасными. Подобное шизофреническое поведение я наблюдал… только в театре.

* * *

Приятная и тёплая книжка.

P. S.: обещаю в следующем году в обязательном порядке приводить оригинальные названия книг. Потому как «Кулинарные мемуары» и «My Life Through Food» - не одно и то же.