Не знаю почему, но на испанском, в отличие от английского или немецкого, очень мало журналов... И чтобы найти что-то достойное, нужно потратить немалое количество времени. К счастью, вам не нужно ничего искать.
Я подготовила для вас подборку журналов на испанском, которые, надеюсь будут вам полезны!
Кстати, Cuerpomente пока что мой фаворит❤️
Коротко о каждом из них:
♦️ Cuerpomente — о здоровом образе жизни и психологии.
♦️ Vogue — комментарии излишни. О моде, красоте, лайфстайле.
♦️ Integral — похож на cuerpomente. Про здоровье, питание и культуру.
♦️ El Mueble — о том как создать уютную домашнюю атмосферу. Кстати, в журнале очень много слов на тему бытовых предметов, советую!
♦️ National Geographic Viajes — пожалуй, один из самых популярных журналов в мире, только на испанском, и скорее с акцентом на путешествиях по Испании и Латинской Америке.
А какие журналы на испанском нравятся вам? Буду очень рада, если поделитесь в комментариях⤵️
#испанский
Я подготовила для вас подборку журналов на испанском, которые, надеюсь будут вам полезны!
Кстати, Cuerpomente пока что мой фаворит
Коротко о каждом из них:
А какие журналы на испанском нравятся вам? Буду очень рада, если поделитесь в комментариях
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😍18❤5
🔥19
На этой неделе у меня острая falta de tiempo (нехватка времени). Не было времени даже написать полноценный пост. Исправляюсь! Не могу оставить вас без полезностей на испанском🤍
Сделала для вас подборку refranes (пословиц/поговорок) на тему tiempo (время):
◽ Mañana será otro día (завтра будет новый день)
Эту поговорку мы используем, когда попадаем в сложную ситуацию и в этот момент не можем найти решение проблемы.
То есть мы выражаем надежду на то, что, возможно, завтра мы сможем найти ответ на вопрос.
◽ No hay mal que cien años dure (нет зла, которое бы длилось сто лет)
Это варажение имеет утешительный эффект: его используют, когда у нас трудная ситуация или проблема, и чтобы утешить себя и сказать, что эта проблема не будет длиться вечно, мы говорим "No hay mal que cien años dure".
◽ No se ganó Zamora en una hora (Самору не покорили за час)
Эту пословицу можно перевести, как "Москва не сразу строилась".
Выражение указывает на исторический факт, а именно на долгую осаду, которую город Самора (испанский город на севере) перенес в течение семи месяцев в 1072 году.
То есть, смысл выражения: чтобы добиться чего-то сложного, необходимо усилие, время и терпение.
🔥 — если понравилась подборка
#испанский
Сделала для вас подборку refranes (пословиц/поговорок) на тему tiempo (время):
Эту поговорку мы используем, когда попадаем в сложную ситуацию и в этот момент не можем найти решение проблемы.
То есть мы выражаем надежду на то, что, возможно, завтра мы сможем найти ответ на вопрос.
Это варажение имеет утешительный эффект: его используют, когда у нас трудная ситуация или проблема, и чтобы утешить себя и сказать, что эта проблема не будет длиться вечно, мы говорим "No hay mal que cien años dure".
Эту пословицу можно перевести, как "Москва не сразу строилась".
Выражение указывает на исторический факт, а именно на долгую осаду, которую город Самора (испанский город на севере) перенес в течение семи месяцев в 1072 году.
То есть, смысл выражения: чтобы добиться чего-то сложного, необходимо усилие, время и терпение.
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥18❤🔥8👍1😍1
На днях мне написал Алексей с канала Бомбидарий Шмелева и попросил объяснить значение этого популярного испанского выражения. Я подумала, что было бы здорово поделиться им и с вами!
Перейдем к выражению. Испанцы говорят, что algo еstá en el quinto pino когда что-то далеко находится, то есть está muy lejos. Как говорится в ж*пе мира
В Мадриде в XVIII веке было 5 больших сосен на улице Paseo de la Castellana. Пятая сосна находилась дальше других от центра города, поэтому у неё встречались влюбленные. Подальше от любопытных глаз, чтобы никто не видел
Со временем выражение распространилось за пределами Мадрида (и даже Испании) и его стали использовать в разговорной речи, чтобы обозначить какое-либо отдалённое место.
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍19❤14
Сегодня разберем популярные разговорные выражения со словом tal. Само по себе слово можно перевести по-разному. Такой, подобный, настолько... Зависит от контекста.
Итак, разбираемся с выражениями:
1⃣ Y tal (и так далее)
Моя ученица Мила очень любит использовать это выражение! И я понимаю почему. Оно простое, короткое и довольно нужное в повседневной жизни. Означает выражение "и так далее и тому подобное". Синоним etcétera, но более неформальное.
Пример: "El conductor era muy amable y nos ayudó con las maletas y tal." — Водитель был очень дружелюбным и помог нам с чемоданами, и так далее.
2⃣ Tal vez (возможно)
Синонимы выражения: quizás, probablemente. Оно используется, чтобы выразить сомнение абсолютно в любой ситуации.
Пример: Si sale el sol, tal vez vayamos a la playa. — Если выглянет солнышко, мы, возможно, пойдем на пляж.
3⃣ Tal cual (так и есть)
Выражение tal cual переводится, как "так и есть", "на самом деле". Синонимы этого выражения: literalmente (буквально) или de verdad (на самом деле).
Пример: A: Qué difícil me ha parecido el examen de español. B: Tal cual, no me ha salido bien ningún ejercicio. — А: Каким трудным мне показался экзамен по испанскому. Б: На самом деле, у меня не получилось сделать ни одно упражнение.
4⃣ De tal palo, tal astilla (дословно: от такого дерева такая и щепка)
На русский фразу можно перевести, как "Яблоко от яблони" . Обычно фраза используется для объяснения чьего-либо поведения, часто в результате наследственности или примера родителей.
Например: Pedro decidió estudiar la carrera de psicólogo como su padre, ¡de tal palo tal astilla! — Педро решил сделать карьеру психолога, как и его отец. Яблоко от яблони!
💛 — если вам понравился пост
#испанский
Итак, разбираемся с выражениями:
Моя ученица Мила очень любит использовать это выражение! И я понимаю почему. Оно простое, короткое и довольно нужное в повседневной жизни. Означает выражение "и так далее и тому подобное". Синоним etcétera, но более неформальное.
Пример: "El conductor era muy amable y nos ayudó con las maletas y tal." — Водитель был очень дружелюбным и помог нам с чемоданами, и так далее.
Синонимы выражения: quizás, probablemente. Оно используется, чтобы выразить сомнение абсолютно в любой ситуации.
Пример: Si sale el sol, tal vez vayamos a la playa. — Если выглянет солнышко, мы, возможно, пойдем на пляж.
Выражение tal cual переводится, как "так и есть", "на самом деле". Синонимы этого выражения: literalmente (буквально) или de verdad (на самом деле).
Пример: A: Qué difícil me ha parecido el examen de español. B: Tal cual, no me ha salido bien ningún ejercicio. — А: Каким трудным мне показался экзамен по испанскому. Б: На самом деле, у меня не получилось сделать ни одно упражнение.
На русский фразу можно перевести, как "Яблоко от яблони" . Обычно фраза используется для объяснения чьего-либо поведения, часто в результате наследственности или примера родителей.
Например: Pedro decidió estudiar la carrera de psicólogo como su padre, ¡de tal palo tal astilla! — Педро решил сделать карьеру психолога, как и его отец. Яблоко от яблони!
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥24❤5👍3
Я думаю, у многих из вас на слуху такие испанские города, как Малага, Барселона, Севилья или Гранада. Но задумывались ли вы когда-нибудь почему именно так они называются? (я вот только сейчас задумалась 😅). Давайте разбираться вместе!
Точно неизвестно почему город называется именно так. Во времена Римской империи город назывался Barcino.
Есть и более красивая история происхождения названия каталонской столицы (не доказана). В основе этой истории миф о Геракле, который отправился на поиски Золотого руна. Во время путешествия сильный шторм у побережья Каталонии разбил флот в море. Когда шторм утих, оказалось, что одна из девяти лодок пропала. Тогда Геракл отправился на поиски этой лодки, которую впоследствии нашли на берегу Монжуика. Таким образом, barca nona, то есть "девятая лодка", дала начало топониму Барселона.
В 9 веке самым важным городом на территории, где сейчас находится Гранада, был Medina-Elvira. Позже он стал называться Medina-Garnata.
Хотя арабское происхождение названия города не оспаривается, существует несколько интерпретаций слова Garnata. Одно из них берет свое начало от латинского слова granatum, то есть плод гранатового дерева. Другая, напротив, выдвигает теорию арабского происхождения и относит это слово к связке gar-anat, то есть "холм паломников".
Название города происходит от финикийцев, которые окрестили его Malaka. Предположительно, финикийцы были из города Тир, где верховным богом был Melqart, от mlk-qrt (царь + город). На большинстве монет, найденных с монетного двора Малаки, изображен храм и изображение бога. Историки делают вывод, что храм и название города Málaga были посвящены этому верховному богу.
Этот город на юге Испании обязан своим названием финикийскому слову Spal или Ispal, которое означает "плоская земля". В римскую эпоху оно превратилось в Hispalis, а при арабах в Ishbiliya. В конце концов, как и во многих других случаях, это название было испанизировано, как Sevilla.
Если понравился пост:
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤16🔥6🥰3
Я не читала всю книгу, однако за время изучения Библии у меня накопилось достаточное количество фраз мудрости, которыми мне хотелось бы с вами поделиться.
И я уже не говорю про многочисленные версии переводов, которые существуют в рамках одного языка. Поразительно!
#языки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18👍3
Как и обещала вам, сегодня делюсь фразой из испаноязычной Библии.
Я долго думала, изучала, какую же версию выбрать, и остановилась на NVI (Nueva Versión Internacional). Она легче для понимания текста, так как использует более простой, повседневный язык. Тем не менее, есть множество других вариантов перевода. В этой статье вы можете прочитать также про другие, и выбрать для себя свой.
Перейдем к отрывку:
🔵 preocuparse por — переживать, волноваться за что-то или кого-то
🔴 propio — собственный
🔵 afanes — заботы; трудности
Интересно, что в другой популярной версии Reina-Valera 1960 вместо preocuparse используется afanarse. Его основные значения — стараться, усердствовать, вкалывать. А в данном контексте глагол преобретает другой оттенок, и означает беспокоиться, отягощать себя мыслями.
На других языках:
🇬🇧 “Do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.” (NKJV)
🇩🇪 “Sorgt nicht für morgen, denn der morgige Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, dass jeder Tag seine eigene Plage hat.” (LU17)
#языки
Не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Я долго думала, изучала, какую же версию выбрать, и остановилась на NVI (Nueva Versión Internacional). Она легче для понимания текста, так как использует более простой, повседневный язык. Тем не менее, есть множество других вариантов перевода. В этой статье вы можете прочитать также про другие, и выбрать для себя свой.
Перейдем к отрывку:
Интересно, что в другой популярной версии Reina-Valera 1960 вместо preocuparse используется afanarse. Его основные значения — стараться, усердствовать, вкалывать. А в данном контексте глагол преобретает другой оттенок, и означает беспокоиться, отягощать себя мыслями.
На других языках:
#языки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15🔥1
Сегодня хочу поделиться с вами подборкой моих любимых сайтов о психологии на испанском:
🔵 Psicología y Mente
Я обожаю этот сайт. Здесь вы сможете найти информацию из самых разнообразных областей: от психологии до смежных с ней дисциплин (образование, маркетинг, нейронауки и т.д.). Отдельно хочу выделить раздел frases y reflexiones, с многочисленными цитатами и изречениями. А ещё у Psicología y mente есть свой подкаст PymTalks, который тоже можно найти на сайте.
🔵 La Mente es Maravillosa
На этом сайте тоже очень много разнообразных тем и статей. в целом, думаю, он на одном уровне с Psicología y Mente по качеству изложенного материала. Маленький плюсик, который я заметила — на сайте можно выбрать темную тему в правом верхнем углу. Мелочь, а приятно!
🔵 Cuerpomente
Вы, наверняка, помните об этом журнале, я рекомендовала его в этой подборке. В целом на сайте есть разные статьи на тему здорового образа жизни, но в разделе Mente Sana, вы сможете почитать статьи именно про психологию. Я, кстати, уже нашла одну интересную статейку! В следующем посте поделюсь ей с вами🌸
💙 — если понравилась подборка
#испанский
Я обожаю этот сайт. Здесь вы сможете найти информацию из самых разнообразных областей: от психологии до смежных с ней дисциплин (образование, маркетинг, нейронауки и т.д.). Отдельно хочу выделить раздел frases y reflexiones, с многочисленными цитатами и изречениями. А ещё у Psicología y mente есть свой подкаст PymTalks, который тоже можно найти на сайте.
На этом сайте тоже очень много разнообразных тем и статей. в целом, думаю, он на одном уровне с Psicología y Mente по качеству изложенного материала. Маленький плюсик, который я заметила — на сайте можно выбрать темную тему в правом верхнем углу. Мелочь, а приятно!
Вы, наверняка, помните об этом журнале, я рекомендовала его в этой подборке. В целом на сайте есть разные статьи на тему здорового образа жизни, но в разделе Mente Sana, вы сможете почитать статьи именно про психологию. Я, кстати, уже нашла одну интересную статейку! В следующем посте поделюсь ей с вами
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤25🔥2😍1
Друзья, всем привет! Как ваши дела? ✨
Я по-немногу выползаю из-под завала по учёбе. Очень много всего навалилось... Чувствую в ближайшие месяцы больше свободного времени точно не будет (нужно дописать диплом и подготовиться к экзаменам). Но канал из-за этого я забрасывать не хочу, поэтому, постов пока будет меньше, но обязательно будут. Не теряйте!
Надеюсь на ваше понимание🩷
Я по-немногу выползаю из-под завала по учёбе. Очень много всего навалилось... Чувствую в ближайшие месяцы больше свободного времени точно не будет (нужно дописать диплом и подготовиться к экзаменам). Но канал из-за этого я забрасывать не хочу, поэтому, постов пока будет меньше, но обязательно будут. Не теряйте!
Надеюсь на ваше понимание
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👍5🔥2
Пока гуляла по парку слушала прекрасное пение птиц. Это было так волшебно и умиротворяюще... В общем, я так прониклась пением, что решила сделать подборку испанских пословиц про птиц 😅
Надеюсь, вам будет полезно и интересно! Начнём:
🪶 Más vale pájaro en mano que ciento volando (лучше птица в руке, чем сотня в воздухе)
Пожалуй, одна из наиболее популярных пословиц в испанском. Русский аналог: "Лучше синица в руке, чем журавль в небе".
🪶 Una golondrina no hace verano (одна ласточка лета не делает)
Смысл пословицы в том, что не стоит делать выводов, исходя только из одного какого-то признака, то есть на основании неполных данных.
🪶 Ser pájaro de mal agüero (быть птицей дурного предзнаменования)
Так называют человека-пессимиста, который обычно несет с собой плохие новости.
✨ Подробная статья про историю этой пословицы (на испанском)
🪶 Ave que vuela, a la cazuela (птица, которая летит, в кастрюлю)
Нашла такой аналог: "Что в поле ни родится, все в доме пригодится". Пословицу используют в случаях, когда хотят сказать, что все может когда-то пригодиться.
А вы любите слушать пение птиц?😍
#испанский
Надеюсь, вам будет полезно и интересно! Начнём:
🪶 Más vale pájaro en mano que ciento volando (лучше птица в руке, чем сотня в воздухе)
Пожалуй, одна из наиболее популярных пословиц в испанском. Русский аналог: "Лучше синица в руке, чем журавль в небе".
🪶 Una golondrina no hace verano (одна ласточка лета не делает)
Смысл пословицы в том, что не стоит делать выводов, исходя только из одного какого-то признака, то есть на основании неполных данных.
🪶 Ser pájaro de mal agüero (быть птицей дурного предзнаменования)
Так называют человека-пессимиста, который обычно несет с собой плохие новости.
🪶 Ave que vuela, a la cazuela (птица, которая летит, в кастрюлю)
Нашла такой аналог: "Что в поле ни родится, все в доме пригодится". Пословицу используют в случаях, когда хотят сказать, что все может когда-то пригодиться.
А вы любите слушать пение птиц?
#испанский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21👍4