Въ этой связи вспомнилось, какъ въ примѣчаніяхъ къ «Наоборотъ» Гюисманса комментаторъ переводилъ названіе ботанической поэмы «De viribus herbarum» («О свойствахъ травъ») какъ «О мужахъ юныхъ», очевидно путая vis и vir, но совсѣмъ ужъ непонятно съ чѣмъ путая слово herba. Видимо, разъ зелено — значитъ молодо.
#lingua_latina #despicate
#lingua_latina #despicate
Forwarded from Кофе съ кисой (Алексей Любжин)
Антилохъ въ «Иліадѣ» объ Одиссеѣ — говорятъ, что онъ сыростарецъ. Виргилiй о Харонѣ — но сырая и зеленая старость у бога. Гнѣдичъ переводитъ Гомера — зелена Одиссеева старость.
Все больше людей, пишущихъ въ традиціонной орѳографіи, открываютъ собственные телеграммъ-каналы (такъ, можетъ, создастся партія, количественно перевѣшивающая старый Ж. Ж.). На это недѣлѣ — Михаилъ Спартаковичъ Тейкинъ, авторъ учебныхъ «Замѣтокъ по русскому правописанію», издатель «Трудовъ по русскому правописанію» и корректоръ издательства «Черная сотня».
https://news.1rj.ru/str/magadan1984
#orthographia
https://news.1rj.ru/str/magadan1984
#orthographia
Telegram
Магаданъ 1984
Шальная страна Колыма… 🇷🇺
Ссылка на первую запись: https://news.1rj.ru/str/magadan1984/3.
Написать автору: @Teikin.
Ссылка на первую запись: https://news.1rj.ru/str/magadan1984/3.
Написать автору: @Teikin.
Столкнулся съ примѣромъ идеальной издательской аннотацiи:
Занятия со студентами привели автора к открытиям столь неожиданным и обобщениям столь потрясающим, что, как он выразился незадолго до публикации: «Трудно поверить, что это будет скоро опубликовано и какие-то не знающие меня люди станут это внимать глазами и через них всем остальным».
#sales
Занятия со студентами привели автора к открытиям столь неожиданным и обобщениям столь потрясающим, что, как он выразился незадолго до публикации: «Трудно поверить, что это будет скоро опубликовано и какие-то не знающие меня люди станут это внимать глазами и через них всем остальным».
#sales
Вотъ Лорченковъ снова съ завидной энергiей (и заслуженно) ругаетъ современную поэзiю. Мнѣ всегда немножко стыдно, если я даже приблизительно понимаю, о комъ идетъ рѣчь, поэтому сами "литературныя" подробности пролистываю. Но выводы совершенно вѣрны — Духъ вѣетъ, гдѣ хочетъ.
Сегодня, чтобы скоротать пустой вечеръ въ чужомъ городѣ, сходилъ на "Грѣхъ" Кончаловскаго. Въ общемъ-то, обычное кино, даже и не отвратительное, хотя К. превращаетъ зачѣмъ-то Микель-Анджело во что-то въ родѣ Пушкинскаго Моцарта — но на очень важную тему. У художника есть только одно основанiе для искупленiя — и то призрачное, поскольку никакъ богословски не доказанное — это плоды его трудовъ. Произвольное вѣянье Духа даетъ такой парадоксальный эффектъ, что Его присутствiе въ видѣ художественнаго дара дѣлаетъ совершенно невозможнымъ любой другой видъ взаимоотношенiй съ Господомъ: ни монахъ, ни подвижникъ, на даже мiрской правѣдникъ, да и даже человѣкъ съ убѣжденiями, не можетъ быть художникомъ, — и это не "amour, exil! какая гиль!", это просто та данность, къ которой настоящiй художникъ приходитъ въ конечномъ счетѣ. Это не демонизмъ, это occupational hazard.
Въ нашъ вѣкъ къ вышеперечисленному добавляется, конечно, и полная невозможность кормиться сугубо литературнымъ трудомъ, что избавляетъ ото всѣхъ коммерческихъ притязанiй однихъ литераторовъ, принуждая ихъ къ осознанному выбору стороннихъ занятiй и службъ, но при этомъ иныхъ заставляетъ кровожаднѣй грызться за много меньшiя, чѣмъ въ лучшiя эпохи, деньги. И, повѣрьте, и у тѣхъ, и у другихъ, оставляетъ, хотя зачастую незначительную, но не заживающую язвочку на мощной мышцѣ самолюбiя.
Такъ вотъ: Духъ вѣетъ, гдѣ хочетъ. Михаилъ-Ангелъ былъ canalia, но canalia divina. Денегъ не будетъ. Hiems semper durabit, deserite nidos.
#critica #cinematographia
Сегодня, чтобы скоротать пустой вечеръ въ чужомъ городѣ, сходилъ на "Грѣхъ" Кончаловскаго. Въ общемъ-то, обычное кино, даже и не отвратительное, хотя К. превращаетъ зачѣмъ-то Микель-Анджело во что-то въ родѣ Пушкинскаго Моцарта — но на очень важную тему. У художника есть только одно основанiе для искупленiя — и то призрачное, поскольку никакъ богословски не доказанное — это плоды его трудовъ. Произвольное вѣянье Духа даетъ такой парадоксальный эффектъ, что Его присутствiе въ видѣ художественнаго дара дѣлаетъ совершенно невозможнымъ любой другой видъ взаимоотношенiй съ Господомъ: ни монахъ, ни подвижникъ, на даже мiрской правѣдникъ, да и даже человѣкъ съ убѣжденiями, не можетъ быть художникомъ, — и это не "amour, exil! какая гиль!", это просто та данность, къ которой настоящiй художникъ приходитъ въ конечномъ счетѣ. Это не демонизмъ, это occupational hazard.
Въ нашъ вѣкъ къ вышеперечисленному добавляется, конечно, и полная невозможность кормиться сугубо литературнымъ трудомъ, что избавляетъ ото всѣхъ коммерческихъ притязанiй однихъ литераторовъ, принуждая ихъ къ осознанному выбору стороннихъ занятiй и службъ, но при этомъ иныхъ заставляетъ кровожаднѣй грызться за много меньшiя, чѣмъ въ лучшiя эпохи, деньги. И, повѣрьте, и у тѣхъ, и у другихъ, оставляетъ, хотя зачастую незначительную, но не заживающую язвочку на мощной мышцѣ самолюбiя.
Такъ вотъ: Духъ вѣетъ, гдѣ хочетъ. Михаилъ-Ангелъ былъ canalia, но canalia divina. Денегъ не будетъ. Hiems semper durabit, deserite nidos.
#critica #cinematographia
Telegram
TsarGori
новые записки Старого ворчуна https://zen.yandex.ru/media/id/5c6c117e8ce89400ae5b618b/poeziia-v-vakuume-5de6961a05fd98e386d84434
Не знаю, что раздражаетъ меня больше — неточная риθма въ оригинальныхъ стихахъ или таковая же въ переводныхъ, прообразъ которыхъ писанъ съ риθмовкой точной. Вѣроятно, второе, поскольку выдаетъ не только эстетическую глухоту, но и общую преступную тупость писавшаго (и публиковавшаго). Изъ главныхъ замѣтныхъ переводческихъ проваловъ послѣднихъ лѣтъ — чудовищный томикъ Corpus'а русскихъ переводъ поэзiи Уэльбека, тѣмъ особенно уникальной, что писаной (если въ риθму) достаточно строго — и это въ нашѣ время. Списокъ можно продолжать, но не будемъ.
Изъ успѣховъ — "Илiада" Любжина, Горацiй и Поль Валери Кокотова, переводы Серебренникова изъ разныхъ поэтовъ Великой войны. Маловато, но тѣмъ замѣтнѣй.
#critica
Изъ успѣховъ — "Илiада" Любжина, Горацiй и Поль Валери Кокотова, переводы Серебренникова изъ разныхъ поэтовъ Великой войны. Маловато, но тѣмъ замѣтнѣй.
#critica
Дортуаръ пепиньерокъ
Не знаю, что раздражаетъ меня больше — неточная риθма въ оригинальныхъ стихахъ или таковая же въ переводныхъ, прообразъ которыхъ писанъ съ риθмовкой точной. Вѣроятно, второе, поскольку выдаетъ не только эстетическую глухоту, но и общую преступную тупость писавшаго…
Поступилъ, кстати, справедливый вопросъ: "Гомеръ и Горацiй же, кхмъ, не въ риθму?" Да, но переводъ поэзiи бываетъ двухъ видовъ — художественный и буквальный. Такъ вотъ буквальный — это прозой, и это очень хорошо — и даже лучше всего, потому что даетъ возможность воспринимать мысль оригинала съ минимальными потерями (для науки и учебы), избавляетъ ученаго переводчика отъ соблазна постихотворстовать, а читателя — отъ ненужныхъ страданiй. Художественный — это всегда въ стихахъ. А художественная цѣнность и интересъ русскихъ гекзаметровъ или всякихъ нериθмованныхъ разноударниковъ приблизительно нулевая (при той же степени "художественной погрѣшности") — это слишкомъ легко, скучно, казенно и, главное, неадекватно нашей поэтической традицiи писано — мастерство русской поэзiи традицiонно измѣряется въ риθмованномъ стихѣ, и ужъ коль скоро взялся переводить античную поэзiю, то переводи ее въ традицiонныхъ европейскихъ формахъ, чтобы постараться по-настоящему отразить величiе оригинала.
#critica
#critica
Примѣчательно россiйское головотяпство — какъ можно было Церкви остаться жить по Юлiанскому календарю, причемъ наложивъ его на государственный Григорiанскiй. Въ общемъ-то, какъ — понятно. РФ не Россiя, и до настоящей религiозной жизни или до историческаго положенiя вещей ей, конечно, дѣла никакого нѣтъ. Но до чего обидно — Новый годъ въ постъ, Рождество послѣ Новаго года — сущая безсмыслица, вызывающая еще большiй расколъ между традицiей и современностью, какъ-то омрачая и свѣтскiй праздникъ Новаго года, и отнимая немного человѣческой радости у Рождества, заставляя мiрского человѣка итти на непосильныя для большинства и ненужныя, нездоровыя жертвы.
#varia
#varia
Приходите. Въ этомъ «Ишѣ», кстати, можно найти мою небольшую критическую замѣтку о «Письмахъ сестры» Галковскаго.
#ego
#ego
Forwarded from общество ча-ща
Уже в эту (зимнюю) субботу устраиваем (потустороннюю) презентацию (осеннего) ИША в (братском) Циолковском @tsiolkovskyinhell Всем быть. https://m.vk.com/event189613231
Вотъ г-жа Васякина доказываетъ, что «современную поэзію» (какъ родъ литературы) невозможно ни читать, ни, тѣмъ болѣе, насытиться ею. Хорошо бы и ограничиться этой простой истиной, но нѣтъ, смириться нельзя, поскольку тогда и само существованіе г-жи Васякиной — какъ литератора — будетъ отмѣнено. Придумывается какое-то «эмпатическое чтеніе (постколоніальное)» (sic!), еще какая-то самооправдательная чушь, опять всплываетъ имя Дашевскаго и проч.
А вотъ первый мой «скандализирующій» текстъ почти трехлѣтней давности со смѣшной фотографіей, рядомъ опечатокъ и неловкостей, въ которомъ я съ той же концепціей Дашевскаго зачѣмъ-то спорю, но съ совсѣмъ другихъ позицій.
https://syg.ma/@libra/alieksandr-sankov-neskolko-slov-o-sovriemiennoi-poezii
#critica
А вотъ первый мой «скандализирующій» текстъ почти трехлѣтней давности со смѣшной фотографіей, рядомъ опечатокъ и неловкостей, въ которомъ я съ той же концепціей Дашевскаго зачѣмъ-то спорю, но съ совсѣмъ другихъ позицій.
https://syg.ma/@libra/alieksandr-sankov-neskolko-slov-o-sovriemiennoi-poezii
#critica
А это хмурый Левъ Толстой въ комиксѣ по роману «Воскресеніе» — изъ второго выпуска «Русскаго комикса», который я помогаю готовить издательству @chernaya100 . Надо сказать, что комиксъ въ деталяхъ довольно далеко ушелъ отъ оригинала: нѣкоторыя небольшія части толстовскаго текста ради живописнаго мелодраматизма растянуты на нѣсколько страницъ, иныя же — важныя для Толстого — урѣзаны или вовсе не включены. Совсѣмъ немногія реплики комикса поддаются полному обратному переводу «на Толстого», чаще приходится смѣшивать собственную стилизацію и оригинальныя отрывки. Нелинейное повѣствованіе замѣнено на линейное. Добавлено, навѣрное, больше «гламура» (на судѣ, напримѣръ, комиксистъ изобразилъ Катюшу Маслову въ шубкѣ съ роскошнымъ мѣховымъ воротникомъ, а не въ арестантскомъ халатѣ) и «надрыва» (упитаный и лоснящійся въ зрѣлости князь Нехлюдовъ изображается исключительно остролицымъ страдальцемъ, смахивая больше на князя Мышкина). Тѣмъ не менѣе, авторы графической новеллы сумѣли (а это очень сложно, учитывая объемы) оставить сюжетъ въ цѣлости, сдобривъ его необходимыми для жанра деталями (попутно этотъ жанръ изобрѣтая — не забывайте, что именно русскіе вмѣстѣ съ сербами въ Бѣлградѣ 1930-хъ первыми придумали то, что мы теперь зовемъ комиксомъ).
Выходъ книги ожидается уже въ февралѣ 2020 года.
#Толстой #centum_nigrum
Выходъ книги ожидается уже въ февралѣ 2020 года.
#Толстой #centum_nigrum
Галковскому многое можно простить за очевидные таланты и остроуміе — и призраки масоновъ, гремящихъ изъ каждаго темнаго угла исторіи цѣпями, и разную конспирологію, и общій тонъ изложенія, не всегда удачный и почти всегда scandaleux. Даже вполнѣ осознавая, насколько безотвѣтственной легкой болтовней (каковой это и должно быть) являются разговоры о литературѣ — обвиненіе Ходасевича въ «азіатствѣ» (очевидно, только изъ-за полоно-еврейскаго происхожденія) — этого прощать не хочется . Назвать «поэтомъ второго ряда» — допустимъ, это вкусы, хотя по-моему поэтъ онъ первоклассный и тягаться съ нимъ послѣ смерти Блока можетъ только Г. Ивановъ (Заболоцкій поздній и Арс. Тарковскій по другую сторону и сильно позже). Ходасевича — «азіатомъ» и «врагомъ» — и за что? За Маяковскаго? Смѣшно. Вотъ изъ письма (09. VIII.1915) «врага» и «польскаго жида» Ходасевича къ «жиду» Самуилу Кисину (Муни):
<...> Одинъ болванъ “любитъ” Россію и желаетъ ей онѣмечиться: будемъ тогда культурны. “Нѣмцы въ Калишѣ сортиры устроили”. Другой подлецъ Россію презираетъ: “Дастъ Богъ, вздуемъ нѣмцевъ. Марковъ 2-ой тогда всѣ университеты закроетъ. Хе-хе”. Муничка, можетъ быть, даже всѣ они любятъ эту самую Россію, но какъ глупы они! Это бы ничего. Но какое уныніе они сѣютъ, и это теперь-то, когда уныніе и неразбериха не грѣхъ, а подлость, за которую надо вѣшать. Боже мой, я полякъ, я жидъ, у меня ни рода, ни племени, но я знаю хотя бы одно: эта самая Россія меня поитъ и кормитъ (впроголодь). Какимъ надо быть мерзавцемъ, чтобы гдѣ-то въ проклятомъ тылу разводить чеховщину! Вѣдь это же ядъ для Россіи, худшій, чѣмъ милліонъ монополій, чѣмъ нѣмецкіе газы, чѣмъ чертъ знаетъ что! А россійскій интеллигентъ распускаетъ его съ улыбочкой: дескать, все равно пропадать. А то и хуже того: вотъ, навоняю, а культурный Вильгельмъ придетъ вентилировать комнаты. То-то у насъ будетъ озонъ! За-граница! Когда война кончится, т.е. когда мужикъ вывезетъ телѣгу на своей клячѣ, интеллигентъ скажетъ: ай да мы! Я всегда говорилъ, что 1) вѣрю въ мужика, 2) черезъ 200–300 лѣтъ жизнь на землѣ будетъ прекрасна. Ахъ, какая здѣсь духота! Ахъ, какъ тошнитъ отъ правыхъ и лѣвыхъ! Ахъ, Муничка, кажется, одни мы съ тобой любимъ “мать-Россію”. Я не говорю про тѣхъ, кто на позиціях: должно быть, тамъ и прапорщикъ порядочный человѣкъ. Но здѣшнихъ интеллигентовъ надо вѣшать: это дѣйствительно внутренній врагъ, на Ў безсознательный, — но тѣмъ хуже, ибо съ нимъ труднѣе бороться. А онъ тѣмъ временемъ пакоститъ, сѣет "слухи изъ вѣрныхъ источниковъ" и т.д. Тьфу, я очень усталъ.
(ссылка на текстъ цѣликомъ http://hodasevich.lit-info.ru/hodasevich/pisma/pismo-14.htm)
И т.д. И это о немъ-то сказать «Для такихъ какъ Ходасевичъ — пораженіе Россіи въ войнѣ было Праздникомъ, о которомъ они мечтали долгіе годы» (стр. 214).
За чтеніемъ «Необходимо и достаточно».
#critica #melancholia #Ходасевичъ
<...> Одинъ болванъ “любитъ” Россію и желаетъ ей онѣмечиться: будемъ тогда культурны. “Нѣмцы въ Калишѣ сортиры устроили”. Другой подлецъ Россію презираетъ: “Дастъ Богъ, вздуемъ нѣмцевъ. Марковъ 2-ой тогда всѣ университеты закроетъ. Хе-хе”. Муничка, можетъ быть, даже всѣ они любятъ эту самую Россію, но какъ глупы они! Это бы ничего. Но какое уныніе они сѣютъ, и это теперь-то, когда уныніе и неразбериха не грѣхъ, а подлость, за которую надо вѣшать. Боже мой, я полякъ, я жидъ, у меня ни рода, ни племени, но я знаю хотя бы одно: эта самая Россія меня поитъ и кормитъ (впроголодь). Какимъ надо быть мерзавцемъ, чтобы гдѣ-то въ проклятомъ тылу разводить чеховщину! Вѣдь это же ядъ для Россіи, худшій, чѣмъ милліонъ монополій, чѣмъ нѣмецкіе газы, чѣмъ чертъ знаетъ что! А россійскій интеллигентъ распускаетъ его съ улыбочкой: дескать, все равно пропадать. А то и хуже того: вотъ, навоняю, а культурный Вильгельмъ придетъ вентилировать комнаты. То-то у насъ будетъ озонъ! За-граница! Когда война кончится, т.е. когда мужикъ вывезетъ телѣгу на своей клячѣ, интеллигентъ скажетъ: ай да мы! Я всегда говорилъ, что 1) вѣрю въ мужика, 2) черезъ 200–300 лѣтъ жизнь на землѣ будетъ прекрасна. Ахъ, какая здѣсь духота! Ахъ, какъ тошнитъ отъ правыхъ и лѣвыхъ! Ахъ, Муничка, кажется, одни мы съ тобой любимъ “мать-Россію”. Я не говорю про тѣхъ, кто на позиціях: должно быть, тамъ и прапорщикъ порядочный человѣкъ. Но здѣшнихъ интеллигентовъ надо вѣшать: это дѣйствительно внутренній врагъ, на Ў безсознательный, — но тѣмъ хуже, ибо съ нимъ труднѣе бороться. А онъ тѣмъ временемъ пакоститъ, сѣет "слухи изъ вѣрныхъ источниковъ" и т.д. Тьфу, я очень усталъ.
(ссылка на текстъ цѣликомъ http://hodasevich.lit-info.ru/hodasevich/pisma/pismo-14.htm)
И т.д. И это о немъ-то сказать «Для такихъ какъ Ходасевичъ — пораженіе Россіи въ войнѣ было Праздникомъ, о которомъ они мечтали долгіе годы» (стр. 214).
За чтеніемъ «Необходимо и достаточно».
#critica #melancholia #Ходасевичъ
Съ завидной для трудящихся массъ нерегулярностью продолжаю что-то критиковать.
https://news.1rj.ru/str/iskra_press/1339
#critica #ego
https://news.1rj.ru/str/iskra_press/1339
#critica #ego
Telegram
Искрá
Дроздовцы. Сборникъ. М.: Карамора, 2019. 486 с.
Сборникъ «Дроздовцы», недавно выпущенный въ традиціонной орѳографіи молодымъ издательствомъ «Карамора», уже извѣстномъ, впрочемъ, цѣнителямъ малотиражнымъ дебютомъ — вышедшими въ 2018 «Письмами изъ Риги»…
Сборникъ «Дроздовцы», недавно выпущенный въ традиціонной орѳографіи молодымъ издательствомъ «Карамора», уже извѣстномъ, впрочемъ, цѣнителямъ малотиражнымъ дебютомъ — вышедшими въ 2018 «Письмами изъ Риги»…
Толстой не цѣнилъ того, что имѣлъ: гласнаго и лучшаго въ Европѣ суда, истинной Церкви, частной собственности, сословности, знанiя языковъ, образованности, хорошаго вина и табака, параднаго Пербурга, великосвѣтской молодости.
Цѣнилъ же то, чего имѣть не могъ, и что въ дальнѣйшемъ показало свою несостоятельность, если не сказать кровожадность: народниковъ и народъ, анархiю духа, спасенiе внѣ Церкви, отчужденiе земли, «опрощенье», воздержанiе и прочiй черноземъ.
Но мы ужъ теперь точно знаемъ, чего этотъ черноземъ, Нехлюдовы и любовь къ арестантамъ намъ стоили.
Размышляя надъ «Воскресенiемъ».
#Толстой #traditio
Цѣнилъ же то, чего имѣть не могъ, и что въ дальнѣйшемъ показало свою несостоятельность, если не сказать кровожадность: народниковъ и народъ, анархiю духа, спасенiе внѣ Церкви, отчужденiе земли, «опрощенье», воздержанiе и прочiй черноземъ.
Но мы ужъ теперь точно знаемъ, чего этотъ черноземъ, Нехлюдовы и любовь къ арестантамъ намъ стоили.
Размышляя надъ «Воскресенiемъ».
#Толстой #traditio
Годовщина @listva_books, судя по фотографiямъ, прошла замѣчательно. Я же сразу по прiѣздѣ встрѣтилъ одинъ изъ «опавшихъ листьевъ», качающiйся на фонарномъ столбѣ.
#centum_nigrum
#centum_nigrum
Ради самооправданія и изъ честолюбія перебралъ, что было сдѣлано мной или съ моимъ участіемъ «замѣтнаго» за уходящій годъ.
Въ печати:
1. Въ Ча-щѣ вышла «Ботаника Аида», первый сборникъ стихотвореній («Орфей» 2017 года былъ одной поэмой). За полгода, говорятъ, тиражъ почти разошелся. Спасибо, невѣдомый читатель!
2. Въ 3-емъ выпускѣ «Трудовъ по русскому правописанію» — «Двѣнадцать сонетовъ другу-философу».
3. Въ №2 «Иша» — критическая замѣтка о «Письмахъ сестры» Галковскаго.
4. «Зарубежная Россія» Ковалевскаго — корректировалъ и составлялъ именной указатель.
5. Гомерова Иліада въ переводѣ А. И. Любжина — имѣлъ счастье поучаствовать въ нѣкоторой работѣ надъ книгой.
Въ сѣти:
1. «О формѣ, содержаніи и свободѣ поэзіи» для электроннаго «Иша». Очередной маленькій «манифестъ».
2. Статья о пользѣ традиціоннаго правописанія. Со спискомъ необходимыхъ ссылокъ и матеріаловъ для изученія.
3. Рецензія на «Кое-что о Тиняковѣ». О томъ, почему плохо дѣлать якобы филологическія книги, имѣя оптику журналиста-націоналиста.
4. Рецензія на хорошій сборникъ «Дроздовцы».
Было три чтенія «Ботаники Аида»: въ московскомъ «Ціолковскомъ», петербуржской «Листвѣ» и въ самарскомъ «Музеѣ модерна».
Изъ замѣтныхъ неудачъ: для начала, можно было бы всего сдѣлать и больше, и лучше — удовлетвореніе малó и призрачно; также — почти полное игнорированіе собственныхъ академическихъ интересовъ; нѣсколько похѣренныхъ проектовъ; не исполненное переводческое обѣщаніе; большой неудачей стала, казалось бы, давно выполненная и выстраданная работа, въ послѣдній моментъ оказавшаяся далекой отъ совершенства.
Страненъ и неожиданъ для меня столь выразительный кренъ въ сторону почти только литературныхъ занятій. Хорошо это или плохо — покажетъ время. Всѣмъ же издателямъ, рѣшившимъ имѣть со мной дѣло, я приношу сердечную благодарность.
#ego
Въ печати:
1. Въ Ча-щѣ вышла «Ботаника Аида», первый сборникъ стихотвореній («Орфей» 2017 года былъ одной поэмой). За полгода, говорятъ, тиражъ почти разошелся. Спасибо, невѣдомый читатель!
2. Въ 3-емъ выпускѣ «Трудовъ по русскому правописанію» — «Двѣнадцать сонетовъ другу-философу».
3. Въ №2 «Иша» — критическая замѣтка о «Письмахъ сестры» Галковскаго.
4. «Зарубежная Россія» Ковалевскаго — корректировалъ и составлялъ именной указатель.
5. Гомерова Иліада въ переводѣ А. И. Любжина — имѣлъ счастье поучаствовать въ нѣкоторой работѣ надъ книгой.
Въ сѣти:
1. «О формѣ, содержаніи и свободѣ поэзіи» для электроннаго «Иша». Очередной маленькій «манифестъ».
2. Статья о пользѣ традиціоннаго правописанія. Со спискомъ необходимыхъ ссылокъ и матеріаловъ для изученія.
3. Рецензія на «Кое-что о Тиняковѣ». О томъ, почему плохо дѣлать якобы филологическія книги, имѣя оптику журналиста-націоналиста.
4. Рецензія на хорошій сборникъ «Дроздовцы».
Было три чтенія «Ботаники Аида»: въ московскомъ «Ціолковскомъ», петербуржской «Листвѣ» и въ самарскомъ «Музеѣ модерна».
Изъ замѣтныхъ неудачъ: для начала, можно было бы всего сдѣлать и больше, и лучше — удовлетвореніе малó и призрачно; также — почти полное игнорированіе собственныхъ академическихъ интересовъ; нѣсколько похѣренныхъ проектовъ; не исполненное переводческое обѣщаніе; большой неудачей стала, казалось бы, давно выполненная и выстраданная работа, въ послѣдній моментъ оказавшаяся далекой отъ совершенства.
Страненъ и неожиданъ для меня столь выразительный кренъ въ сторону почти только литературныхъ занятій. Хорошо это или плохо — покажетъ время. Всѣмъ же издателямъ, рѣшившимъ имѣть со мной дѣло, я приношу сердечную благодарность.
#ego