This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - for the birds
Значення: нікуди не годиться, щось марне та нецікаве (буквально: для птахів)
Приклад:
👆🏻🔊— lf they really put forth the effort, I'll give 'em something, but tipping automatically is for the birds.
Якщо вони справді докладають зусиль, я дам їм щось, але чайові автоматично – це нісенітниця.
✔️— I can tell that his theory is for the birds.
Можу сказати, що його теорія нікуди годиться.
✔️— If you don't have a way off this island, then everything's for the birds.
Якщо у вас немає способу залишити цей острів, тоді все марно.
Значення: нікуди не годиться, щось марне та нецікаве (буквально: для птахів)
Приклад:
👆🏻🔊— lf they really put forth the effort, I'll give 'em something, but tipping automatically is for the birds.
Якщо вони справді докладають зусиль, я дам їм щось, але чайові автоматично – це нісенітниця.
✔️— I can tell that his theory is for the birds.
Можу сказати, що його теорія нікуди годиться.
✔️— If you don't have a way off this island, then everything's for the birds.
Якщо у вас немає способу залишити цей острів, тоді все марно.
👍10
Діалоги з улюблених фільмів
— I need your clothes, your boots and your motorcycle.
— You forgot to say please.
— Мені потрібний твій одяг, взуття та мотоцикл.
— Ти забув сказати "будь ласка".
***
— Do you believe in fate, Neo?
— No.
— Why not?
— Because I don't like the idea that I'm not in control of my life.
— I know exactly what you mean.
— Ти віриш у долю, Нео?
— Ні.
— Чому?
— Неприємно думати, що ти не контролюєш своє життя.
— Я тебе чудово розумію.
— I need your clothes, your boots and your motorcycle.
— You forgot to say please.
— Мені потрібний твій одяг, взуття та мотоцикл.
— Ти забув сказати "будь ласка".
***
— Do you believe in fate, Neo?
— No.
— Why not?
— Because I don't like the idea that I'm not in control of my life.
— I know exactly what you mean.
— Ти віриш у долю, Нео?
— Ні.
— Чому?
— Неприємно думати, що ти не контролюєш своє життя.
— Я тебе чудово розумію.
👍27
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - an elephant in the room
Значення: очевидна проблема, яку намагаються ігнорувати
Приклад:
👆🏻🔊— And it's a bit of an elephant in the room, і I think it's time we discuss it.
І це щось подібне до очевидної проблеми, і я думаю, що настав час обговорити це.
✔️— It's an elephant in the room that we need to discuss
Це очевидна проблема і нам потрібно її обговорити.
✔️— I feel like there's a big elephant in the room you're not talking about.
Я відчуваю, ніби великий слон у кімнаті, про яку не можна говорити.
Значення: очевидна проблема, яку намагаються ігнорувати
Приклад:
👆🏻🔊— And it's a bit of an elephant in the room, і I think it's time we discuss it.
І це щось подібне до очевидної проблеми, і я думаю, що настав час обговорити це.
✔️— It's an elephant in the room that we need to discuss
Це очевидна проблема і нам потрібно її обговорити.
✔️— I feel like there's a big elephant in the room you're not talking about.
Я відчуваю, ніби великий слон у кімнаті, про яку не можна говорити.
👍12👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡 to keep the wolf from the door
Значення: мати мінімальний заробіток; уникнути неприємностей
Приклад:
👆🏻🔊— Make sure the... Keep the wolf from the door.
Переконайтеся, що... маєте хоч якийсь заробіток.
✔️— He got a part-time job just to keep the wolf from the door.
Він знайшов роботу за сумісництвом, щоби просто заробити на існування.
✔️— To keep the wolf from the door, she still sees a couple of regulars.
Щоб уникнути неприємностей, вона продовжує приймати кількох постійних клієнтів.
Значення: мати мінімальний заробіток; уникнути неприємностей
Приклад:
👆🏻🔊— Make sure the... Keep the wolf from the door.
Переконайтеся, що... маєте хоч якийсь заробіток.
✔️— He got a part-time job just to keep the wolf from the door.
Він знайшов роботу за сумісництвом, щоби просто заробити на існування.
✔️— To keep the wolf from the door, she still sees a couple of regulars.
Щоб уникнути неприємностей, вона продовжує приймати кількох постійних клієнтів.
👍5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to be like a fish out of water
Значення: почуватися не у своїй тарілці
Приклад:
👆🏻🔊— Like a fish out of water, working in a big city like Belfast, but it's a job, isn't it?
Почуваючись не у своїй тарілці, працюючи в такому великому місті, як Белфаст, але це все ще ця робота, чи не так?
✔️— As a non-golfer, I felt like a fish out of water at the clubhouse
Я не гольфіст і відчував себе у цьому клубі не у своїй тарілці.
✔️— You know, the first time you rode on that float, you were like a fish out of water, but today...
Вперше, коли ти покотилася на цій платформі, Ти була як риба без води, але сьогодні...
Значення: почуватися не у своїй тарілці
Приклад:
👆🏻🔊— Like a fish out of water, working in a big city like Belfast, but it's a job, isn't it?
Почуваючись не у своїй тарілці, працюючи в такому великому місті, як Белфаст, але це все ще ця робота, чи не так?
✔️— As a non-golfer, I felt like a fish out of water at the clubhouse
Я не гольфіст і відчував себе у цьому клубі не у своїй тарілці.
✔️— You know, the first time you rode on that float, you were like a fish out of water, but today...
Вперше, коли ти покотилася на цій платформі, Ти була як риба без води, але сьогодні...
👍18🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - a golden rule
Значення: головне/обов'язкове, критично важливе правило
Приклад:
👆🏻🔊— And one golden rule... absolute radio silence.
І одне першорядне правило... повне радіомовчання.
✔️— Claude taught me the golden rule: тільки 45% від restaurant's success depends on cuisine. Rest is determined by the atmosphere.
Клод навчив мене золотому правилу: лише 45% успіху ресторану залежить від кухні. Решта визначається атмосферою.
✔️— But before we start we set this golden rule.
Але перед тим, як почати, ми встановлюємо золоте правило.
Значення: головне/обов'язкове, критично важливе правило
Приклад:
👆🏻🔊— And one golden rule... absolute radio silence.
І одне першорядне правило... повне радіомовчання.
✔️— Claude taught me the golden rule: тільки 45% від restaurant's success depends on cuisine. Rest is determined by the atmosphere.
Клод навчив мене золотому правилу: лише 45% успіху ресторану залежить від кухні. Решта визначається атмосферою.
✔️— But before we start we set this golden rule.
Але перед тим, як почати, ми встановлюємо золоте правило.
👍14
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to feel blue
Значення: відчувати тугу; відчувати себе пригніченим; сумувати; почуватися неважливо
Приклад:
👆🏻🔊 — I bet you're feeling blue.
Впевнений, ти почуваєшся байдуже.
✔️— I'm going to see my grandmother. She's feeling a bit blue at the moment.
Я збираюся відвідати бабусю. Їй зараз трохи сумно.
✔️— She knows just how to make me laugh when I feel blue.
Вона знає, як розвеселити мене, коли я почуваюся пригніченим.
Значення: відчувати тугу; відчувати себе пригніченим; сумувати; почуватися неважливо
Приклад:
👆🏻🔊 — I bet you're feeling blue.
Впевнений, ти почуваєшся байдуже.
✔️— I'm going to see my grandmother. She's feeling a bit blue at the moment.
Я збираюся відвідати бабусю. Їй зараз трохи сумно.
✔️— She knows just how to make me laugh when I feel blue.
Вона знає, як розвеселити мене, коли я почуваюся пригніченим.
👍16❤1
Шекспірівські ідіоми
A plague on both your houses
— чума на обидва ваші будинки
Applaud to the echo
— шумно, захоплено аплодувати
At one fell swoop
— одним ударом, одним махом
Brevity is the soul of wit
— стислість є душа розуму
Fair play
— чесна гра
Frailty, thy name is woman!
— О жінки, вам ім'я - віроломство!
In a pickle
— бути в стані сп'яніння, тобто бути в жалюгідному стані
To be, або не be: that is the question
— бути чи не бути - ось у чому питання
To wear one’s heart upon one’s sleeve
— Букв. "носити своє серце на рукаві" - не стримувати емоції, не приховувати почуттів
A plague on both your houses
— чума на обидва ваші будинки
Applaud to the echo
— шумно, захоплено аплодувати
At one fell swoop
— одним ударом, одним махом
Brevity is the soul of wit
— стислість є душа розуму
Fair play
— чесна гра
Frailty, thy name is woman!
— О жінки, вам ім'я - віроломство!
In a pickle
— бути в стані сп'яніння, тобто бути в жалюгідному стані
To be, або не be: that is the question
— бути чи не бути - ось у чому питання
To wear one’s heart upon one’s sleeve
— Букв. "носити своє серце на рукаві" - не стримувати емоції, не приховувати почуттів
👍20👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡like a million dollars
Значення: дуже добре, чудово
Приклад:
👆🏻🔊— I don't care what you say, she looks like a million dollars.
Мені байдуже, що ви кажете, вона виглядає шикарно.
✔️— Now we want you, our readers, to feel like a million dollars too.
Тепер ми хочемо, щоб ви, наші читачі, теж відчули себе на всі сто.
✔️— They could wear a paper bag and look like a million dollars.
Вони можуть хоч мішок одягнути, але при цьому будуть чудово виглядати.
Значення: дуже добре, чудово
Приклад:
👆🏻🔊— I don't care what you say, she looks like a million dollars.
Мені байдуже, що ви кажете, вона виглядає шикарно.
✔️— Now we want you, our readers, to feel like a million dollars too.
Тепер ми хочемо, щоб ви, наші читачі, теж відчули себе на всі сто.
✔️— They could wear a paper bag and look like a million dollars.
Вони можуть хоч мішок одягнути, але при цьому будуть чудово виглядати.
👍23
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - come rain or shine
Значення: регулярно, незалежно від обставин
Приклад:
👆🏻🔊— Come rain or shine,I'm at my Starbucks by 7:15.
Будь то дощ чи сонце, я у своєму Старбаксі о 7:15.
✔️— Every morning just before seven, come rain or shine you'll find him on the way to the gym.
Щоранку перед сім'єю ранку, хоч у дощ, хоч у сніг, він ходить у спортзал.
Є дуже схоже вираз: come hell or high water - що не сталося; незважаючи ні на що; у що б то не стало
✔️— We practice every day at sunset cannons, come rain or shine, come hell or high water.
Ми тренуємося щодня на заході сонця, чи дощ, сонце, це не важливо.
Значення: регулярно, незалежно від обставин
Приклад:
👆🏻🔊— Come rain or shine,I'm at my Starbucks by 7:15.
Будь то дощ чи сонце, я у своєму Старбаксі о 7:15.
✔️— Every morning just before seven, come rain or shine you'll find him on the way to the gym.
Щоранку перед сім'єю ранку, хоч у дощ, хоч у сніг, він ходить у спортзал.
Є дуже схоже вираз: come hell or high water - що не сталося; незважаючи ні на що; у що б то не стало
✔️— We practice every day at sunset cannons, come rain or shine, come hell or high water.
Ми тренуємося щодня на заході сонця, чи дощ, сонце, це не важливо.
👍19
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to make ends meet
Значення: мати обмаль грошей; зводити кінці з кінцями
Приклад:
👆🏻🔊— I'm tired of having to take temp jobs just to make ends meet.
Я втомилася від необхідності брати тимчасову роботу, щоб звести кінці до кінця.
✔️— How he disciplined himself to make ends meet in that difficult time he explained in his book.
Про те, як йому вдалося дисциплінувати себе, щоб зводити кінці з кінцями у цей складний час, він розповів у своїй книзі
✔️— I just admire that you can make ends meet on that salary.
Я захоплююся, як ви можете зводити кінці з кінцями цієї зарплати.
Значення: мати обмаль грошей; зводити кінці з кінцями
Приклад:
👆🏻🔊— I'm tired of having to take temp jobs just to make ends meet.
Я втомилася від необхідності брати тимчасову роботу, щоб звести кінці до кінця.
✔️— How he disciplined himself to make ends meet in that difficult time he explained in his book.
Про те, як йому вдалося дисциплінувати себе, щоб зводити кінці з кінцями у цей складний час, він розповів у своїй книзі
✔️— I just admire that you can make ends meet on that salary.
Я захоплююся, як ви можете зводити кінці з кінцями цієї зарплати.
👍15
Фрази для вибачень
I'm sorry to have inform you...
— Я шкодую, що мені доводиться вам це повідомляти...
Please, forgive me for having left without saying anything.
— Будь ласка, вибач, що поїхала, не попрощавшись.
Please don't hold a grudge against me.
— Ти не тримай на мене зла.
And I'm sorry have to bring this to you.
— І мені шкода, що довелося з цим прийти до вас.
Please accept my sincere apologies.
— Будь ласка, прийміть мої щирі вибачення.
Please accept my deepest apologies.
— Прийміть мої вибачення.
I feel so ashamed that I have done so in the past.
— Зараз мені соромно, що в минулому я справді так чинив.
I'm sorry to have inform you...
— Я шкодую, що мені доводиться вам це повідомляти...
Please, forgive me for having left without saying anything.
— Будь ласка, вибач, що поїхала, не попрощавшись.
Please don't hold a grudge against me.
— Ти не тримай на мене зла.
And I'm sorry have to bring this to you.
— І мені шкода, що довелося з цим прийти до вас.
Please accept my sincere apologies.
— Будь ласка, прийміть мої щирі вибачення.
Please accept my deepest apologies.
— Прийміть мої вибачення.
I feel so ashamed that I have done so in the past.
— Зараз мені соромно, що в минулому я справді так чинив.
👍13
Британські приказки:
Don't cross your bridges before you come to them.
Не проходь міст, поки не дійшов до нього.
The best advice is found on the pillow.
Найкращі поради приходять на подушці.
Bad news travels fast.
Погані новини швидко розлітаються.
One man's meat is another man's poison.
Що одному м'ясо, то іншому отрута.
Grass is always greener на other side.
З іншого боку трава завжди зеленіша.
Don't cross your bridges before you come to them.
Не проходь міст, поки не дійшов до нього.
The best advice is found on the pillow.
Найкращі поради приходять на подушці.
Bad news travels fast.
Погані новини швидко розлітаються.
One man's meat is another man's poison.
Що одному м'ясо, то іншому отрута.
Grass is always greener на other side.
З іншого боку трава завжди зеленіша.
👍20