переводошная – Telegram
переводошная
595 subscribers
1.14K photos
164 videos
18 files
620 links
Download Telegram
Новость про то, что китайцы едят жареные камни уже разошлась по всем российским каналам и пабликам 🙈 но давайте мы с вами разберёмся, едят ли это китайцы на самом деле или это очередной хайп 👌🏻

Такое блюдо действительно существует и называется оно 嗦丢儿 suō diū ér ( дословно обсасывать и выкидывать), и состоит из жареной речной гальки鹅卵石éluǎnshí (именно у речной гальки есть легкий привкус рыбы) обжаренной в специях. Это блюдо придумали в городке Эньши, провинция Хубей и придумали его от голода 😞 в то время из еды был только рис и чтобы создать иллюзию разнообразия на столе стали жарить камни, специи с них обсасывали, а сами камни промывали в речной воде и использовали заново.

Позже это блюдо прижилось и стало популярной закуской к алкоголю по всему Китаю. Старики особенно любят эти камни, потому что они напоминают им о молодости, ну а молодежь сейчас просто хайпует на этом в соцсетях. Какой-то торговец камнями завирусился онлайн и видео того, как он жарит камни разлетелось по миру. Кстати, знаете, во сколько вам обойдется порция жареных камней? 16 юаней(180₽), мне кажется дорого капец 🙈

Вы бы хотели попробовать такие камушки? А может быть кто-то даже пробовал! #интересное
4👍4
Внимание – утреннее напоминание о приеме заявок в резиденции Дома творчества

Первая осенняя индвидуальная резиденция

Дедлайн подачи заявок: 20 июля
Результаты: не позднее 13 августа
Даты резиденции: 20 сентября — 11 октября

Претендовать на участие могут писатели, переводчики, критики, а также представители других творческих направлений. Резидентами Дома творчества, кроме литераторов, уже были художники, кураторы, исследователи, композиторы, продюсеры.

Переводческая резиденция Букмейта

Дедлайн подачи заявки: 11 июля
Результаты не позднее 17 июля
Даты резиденции со 2 по 8 августа

Пять человек, прошедших отбор, проведут неделю в Доме творчества, работая над переводом романа Генри Джеймса «Другой дом» под руководством Александра Глазырина. Роман станет частью проекта «Переводы Букмейта», цель которого сделать не переведенную ранее классическую литературу доступной русскоязычным читателям. В электронном и аудиоформате книга появятся в Букмейте, а печатная версия опубликована издательством «Подписные издания».

Подробнее ознакомиться с правилами и подать заявки можно на специальной странице сайта Дома творчества.
Познакомилась с одним парнем из Забайкалья (Краснокаменск). Рассказал мне новое словечко)

Заморочало - тучи набежали/ небо затянуло тучами.
❤‍🔥4👏1
Ещё этот же парень скинул видео с очень интересным говором. Возможно, это что-то вологодское, но!! В видео мужчина упоминает Клязьму. В общем, может быть у кого-то есть похожие видео с российскими говорами, очень хочется послушать.
TW: мужчина находится в горячей точке, рассказывает про военные действия. Я полностью не слушала, поэтому не ручаюсь за содержание.
https://youtu.be/vo7caiIyta8
1👌1
Трэш, помимо месяца антички у меня еще почти случайно получается месяц древнекитайского, потому что на вэньянь+ куча домашек и доп практикумов с Татьяной Карповой) буду вам строчить о красоте китайского)
4
Forwarded from Маствотч
Маствотч про современных пиратов в Африке (на английском). Автор ролика - университетский преподаватель, который много лет посвятил исследованию пиратов и не побоялся поехать в логово бандитов, чтобы лично пообщаться с рядовыми пиратами и их главарями, заснять их быт и их мысли о жизни. Зачастую — под прицелом «калашниковых».

Автору ролика респект за храбрость, конечно. Переживал за него во время просмотра :)

youtu.be/cfh9suqsIPs
👍3
Небольшой фан-факт вам на сегодня: "Мо Янь" — "莫言". Если разложить по иероглифам, то на вэньяне "莫" — отрицательная частица со значением "не могу чего-то достичь/сделать", а "言" — "речь, язык". Если всё сложить, получается, что "Мо Янь" — "немой, безмолвный".
4
В китайском есть очень классное слово "三伏" — sānfú — это так называемые "собачьи дни". Примерно 30-40 самых жарких дней в году, примерно с июля по август.
🔥7
Еще я нашла самую кринжовую вакансию эвер, с бесплатным тестовым на 20 листов и высокими вибрациями🤭Думаю, поделюсь с вами, как только мне скинут задание🐈
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11
Работодатель с положительными вибрациями очень классным образом меня заигнорил. Тестовое задание, в котором нужно бесплатно написать 20 листов книги - отменяется. Жаль, было интересно посмотреть на него))
😁74
Forwarded from Lingulinks
Список бесплатных онлайновых этимологических словарей для разных языков
2/2
* Французский: https://cnrtl.fr/etymologie/
* Средневековый французский: http://atilf.atilf.fr/noscripts/dmfX.exe?INIT_SESSION;CRITERE=DMF2015_ACCUEIL;ISIS=isis_dmf2015.txt;MENU=menu_accueil;OO1=1;OO2=1;ISIS=isis_dmf2015.txt;MENU=menu_accueil;OUVRIR_MENU=1;OO1=2;OO2=1
Хорватский: https://hjp.znanje.hr/
Шведский:
* https://runeberg.org/svetym/
* https://www.saob.se/
* https://spraakbanken.gu.se/karp/#?lang=eng
Эстонский:
* https://eki.ee/dict/ety/
Японский:
* https://gogen-yurai.jp/

Бонус:
Средневековые европейские личные имена: https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/soas/
Языки Толкина: https://www.elfdict.com/
Списки этимологических словарей:
* https://ru.wikipedia.org/wiki/Проект:Лингвистика/Списки/Этимологические_словари
* https://de.wikisource.org/wiki/Wörterbücher

* https://twitter.com/dietweeterei/status/1479375453374791680
👍4
Forwarded from Lingulinks
Список бесплатных онлайновых этимологических словарей для разных языков

Австронезийские языки: https://www.trussel2.com/ACD/
Албанский:
* https://www.dpwa.gwi.uni-muenchen.de/dictionary/
* https://www.win.tue.nl/~aeb/natlang/ie/alb.html
Алгонкинские языки: https://protoalgonquian.atlas-ling.ca/#!/help
Английский:
* https://etymonline.com
* https://archive.org/details/etymologicaldict00weekuoft/page/n8/mode/1up?view=theater
* https://www.ahdictionary.com/
Арабский: http://arabiclexicon.hawramani.com/
Арамейский: https://cal.huc.edu/
Баскский: https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ehhe&task=home&Itemid=1193&lang=eu
Беларусский: https://knihi.com/none/Etymalahicny_slounik_bielaruskaj_movy_zip.html
Болгарский: https://ibl.bas.bg/lib/
Валлийский: geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html
Готский https://www.academia.edu/56815812/GRUNDRISS_DER_GOTISCHEN_ETYMOLOGIE
Греческий: https://www.docdroid.net/mgTxkdr/robert-beekes-etymological-dictionary-of-greek-vols-1-2-brill-2010-pdf
Датский: https://ordnet.dk
Дравидийские языки: https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/burrow/
Иврит: https://archive.org/details/AComprehensiveEtymologicalDictionaryOfTheHebrewLanguageErnestKlein1987OCR/page/n1/mode/1up?view=theater
Идиш:
* https://knihi.com/none/Idys-bielaruski_slounik.html
* https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/pageview/4105548
* польские заимствования: http://polonjid-dictionary.clarin-pl.eu/
Индоарийские языки: https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/soas/
Исландский: https://malid.is/
Испанский: https://etimologias.dechile.net
Итальянский: https://etimo.it
Каталонский:
* https://dcvb.iec.cat
* http://diccionari.cat
Китайские языки:
* иероглифы: https://hanziyuan.net/
* древнекитайский https://edoc.uchicago.edu/edoc_login/edoc_login.php (нажмите Login для гостевого доступа)
Корейский:
* https://stdict.korean.go.kr/m/main/main.do
* https://ko.dict.naver.com/#/main
Латынь:
* (и древнегреческий) logeion.uchicago.edu/lexidium
* https://archive.org/details/walde/page/n1/mode/1up?view=theater
Литовский:
* https://etimologija.baltnexus.lt/
* https://rromanes.org/pub/alii/Smoczy%C5%84ski%20W.%20S%C5%82ownik%20etymologiczny%20j%C4%99zyka%20litewskiego.pdf
* Старолитовский: https://edoc.hu-berlin.de/handle/18452/20614
Майяские языки: http://www.famsi.org/reports/01051/index.html
Малайский и индонезийский (заимствования): http://sealang.net/lwim/
Мон-кхмерские языки: http://sealang.net/monkhmer/dictionary/
Немецкий: Pfeifer's Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993) https://www.dwds.de/wb/etymwb/search
* Древневерхненемецкий https://ewa.saw-leipzig.de/de
Нидерландский:
* Etymologisch Woordenboek van het Nederlands https://etymologie.nl
* https://etymologiebank.nl/
Полинезийские языки: https://pollex.eva.mpg.de/search/?query=matariki&field=entry
Польский:
* https://slowniketymologiczny.uw.edu.pl/
* https://wsjp.pl/
* http://diglib.bis.uni-oldenburg.de/bis-verlag/wdlp/all_A.html
* https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/publication/510848/edition/426538/content
* https://polona.pl/item-view/90cf9d78-76a3-4a32-9fc3-e1dafd0756b8?page=2
Романские языки: http://stella.atilf.fr/DERom/
Румынский: https://dexonline.ro/
Русский:
* https://lexicography.online/etymology/vasmer/
* http://www.slovopedia.com/25/192-0.html
Саамский (северносаамский): https://kaino.kotus.fi/algu/
Санскрит: https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/SHSScan/2020/web/index.php
Сино-тибетские языки: https://stedt.berkeley.edu/
Сиуанские: https://csd.clld.org/
Славянские языки: https://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=essja (http://essja.narod.ru/)
Словенский: https://fran.si/193/marko-snoj-slovenski-etimoloski-slovar
Тохарский Б (ну а вдруг) http://ieed.ullet.net/tochB.html
Турецкий:
* https://nisanyansozluk.com
* https://lugatim.com
* http://kelime.com
* https://books.akademicka.pl/publishing/catalog/view/40/60/56-1
Тюркские: https://turkic.elegantlexicon.com/
Украинский:
* http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
* http://litopys.org.ua/djvu/rudnycky_slovnyk.htm
1/2
👍10
Заметила очень удивительную тенденцию. Если собеседование очное - у меня вообще все максимально хорошо получается. Если собеседование онлайн - я его заваливаю😂
8🤨1
У меня очередной Сироткинский оффтоп..
Сейчас Сироткины выступают на саммерсаунд, а Карла (жена Сережи Сироткина) стримит в запрещеннограме концерт. И это такая сила, когда чудесные люди собираются в комментариях и пишут свои истории, свои чувства к песням и благодарят.
Что-то похожее я ощущаю, когда общаюсь с коллегами-переводчиками. Мы же реально пипец какая мощь и сила, поддержка друг для друга. В общем ❤️🩹❤️🩹❤️
🥰3💯1
Открыли регистрацию на сентябрьскую конференцию — не упустите возможность повлиять на программу и содержание
👍32
Forwarded from Книгиня
Пока мой канал окончательно не превратился в твиттер, запощу объявление.

📣 Мы ищем переводчиков художественной литературы(с английского и французского) с опытом перевода книг.

И литературных редакторов.

Присылайте портфолио сюда 🔜 ypchegodaj@mts.ru
3
Forwarded from 📖Редактор разъясняет ... (Evgeniy Bartov)
Веду набор в группу для начинающих письменных ИТ-переводчиков.
Старт: 19-го сентября, 16.00 МСК (далее по ВТ и ПТ).
Продолжительность: ~2 месяца (15 занятий). Экзамен + сертификат (по договоренности).
Тема: Облачные разработка, развертывание и обслуживание приложений (DevOps).
Тема выбрана исходя из наиболее популярных ИТ-вакансий на российском рынке.

Тема разбита на 7 подтем (по каждой теме "живой, непричесанный" текст, разложены в порядке усложнения):
1. Основы Devops (EN-RU)
2. Модели облачных сервисов (EN-RU)
3. Микросервисная архитектура (EN-RU)
4. Контейнеры (Docker, Kubernetes) (EN-RU)
5. Развертывание приложения (RU-EN)
6. Программирование (Python) (RU-EN)
7. Базы данных. (RU-EN)
* Если успеваем, захватываем еще тему "8. Брокеры сообщений". (RU-EN)

Работа по каждой теме разбита на 2 занятия (по 2 часа):
1. Я иду по тексту и подробно, на пальцах объясняю его технический смысл, термины, процессы.
2. Слушатели показывают переводы, мы в группе их разбираем, полируем, выправляем стиль и технический смысл.

Размер группы: не более 15 человек.

О себе: ИТшник (сисадмин) с 1995 г. , переводчик с 1998 г, главный редактор бюро ИТ-переводов с 2006 г, обучаю переводчиков с 2011 г.. В общей сложности обучил или вел практику у ~500 переводчиков.

Стоимость: 7000 руб.
При оплате на карту - скидка (писать в личку Телеграм t.me/bartov_e )

Подробности и отзывы о курсе: https://tran.su/service/intensiv-po-podgotovke-pismennyh-anglo-russkih-i-russko-anglijskih-perevodchikov-v-sfere-it
Forwarded from Interpreter Daily
Друзья, дублирую пост, т.к. его не все видят, как выяснилось 🫣

#словасловечки #билингвизм #мысливслух

Я тут вас спросила, какая игра, известная со времён Древней Греции, в разное время была связана с разными предметами.

Это была моя реакция на абзац из статьи про dark patterns в Wired.

Абзац такой:
"Those privacy shell games aren’t limited to social media. They’ve become endemic to the web at large..."

А почему, собственно, shell, подумала я и пошла искать ;-)

Чем закончились поиски сейчас расскажу, но хочу отметить, что это очень важная, как мне кажется, тропка к билингвизму - обсуждать с ребёнком разные пути, которыми явления пришли в тот или иной язык.

Помню, рассказывала сыну по дороге в школу, что skycrapers scrap the sky и небоскрёбы скребут небо (некоторые из вас уже слышали от меня этот пример, простите :-) ). А почему так? А где это сначала придумали?

А вот в случае с shell game названия разные в разных странах. А почему?

Началось всё, как я сказала, в Древней Греции, но там играли с перевёрнутыми кубками.

В Англии стали использовать thimbles - напёрстки, а игру назвали, внимание, в thimblerig. И тут в самом названии заложено, что это обман:
📖 rig has meant "to manipulate or control usually by deceptive or dishonest means" since the 1800s.) (Merriam-Webster, статья про thimblerig)

А в Россию игра пришла, видимо, из Англии, поэтому у нас "игра в напёрстки".

Но вместо напёрстков могли использовать и другие предметы - спичечные коробки, крышки от бутылок.

В Америке чаще использовали shells - скорлупу грецкого ореха - и горошинку (размещу фото отдельно).

И что любопытно, thimblerig сейчас мало кто знает, а shell game закрепилось. Причём в том числе как метафора. На чём строится метафора? Найдёте вот тут.
Собственно privacy shell game и есть пример метафоры.
Или вот ещё из статьи:

📖 The city's shell game defence of saying, 'We didn't know what they were doing, ' just shows their wishful thinking approach to these cases.

А вы любите следить за путешествиями слов?
А билингвам, если вы их растите, рассказываете о таких штуках?
👍3🔥3
Вообще, готовлю сейчас статеечку по достаточно веселой теме, интересно, что из этого вообще получится)
🔥2