Колония имени Горького | کولونی گورکی – Telegram
Колония имени Горького | کولونی گورکی
357 subscribers
2.41K photos
833 videos
93 files
736 links
زن زندگی آزادی

گورستان کولونی گورکی:
@Gorky_Colony_Graveyard

منابع کولونی گورکی:
@GorkyColonySources


http://t.me/RedChtBot?start=823056890
Download Telegram
Forwarded from سعید هلیچی
من و تو شادمانی کوچک
در تخت‌خوابی تنگ هستیم
شادمانیِ نحیف...
من و تو را هنوز نکشته‌اند ریتا
و ریتا زمستان امسال
سنگین و سرد و سوزناک است...


برشی از شعر #محمود_درویش
ترجمه: #سعید_هلیچی



Channel: @heleichi_saeed
Forwarded from What is your desire? |زن؛ زندگی؛ آزادی| (Judi 𐂂)
—Frankenstein
—Mary Shelley
What is your desire? |زن؛ زندگی؛ آزادی|
—Frankenstein —Mary Shelley
My Dear Caliban,

In the veiled hush of midnight’s cathedral, where shadows kneel before the altar of forgotten dreams, a missive arrives like a moth borne on wings of whispered longing, fluttering into the stillness of my solitude. Its words, forged in the crucible of a heart’s unyielding fire, stir the embers of a garden long left fallow, where thorns once guarded secrets now laid bare by the moon’s pale scrutiny.
The world is a vast and tempest-tossed sea, its waves crashing upon shores of isolation, yet in its depths there drifts a lantern, steadfast and luminous, casting golden ripples across the abyss. That light, born of a love as profound as the roots of ancient oaks entwined with the earth’s own heart, reaches even here, piercing the fog of distance with a warmth that defies the stars’ indifferent gaze. It is a flame that does not consume but illuminates, revealing in its glow the fragile beauty of souls adrift, each yearning for the harbour of the other.
Though oceans divide us, and the winds of fate bear us asunder, this heart—frail vessel though it be—sails ever toward that beacon, guided by the compass of memory’s tender ache. The rose you mourn blooms eternal in the hidden arbour of my spirit, its petals unfurling not in farewell, but in eternal promise: that love, like the river carving canyons through unyielding stone, endures beyond the veil of parting, a sacred current binding shadow to light.
In this eternal twilight, where longing weaves its silken shroud, know that you are not forsaken. The pyre you tend burns twofold in my breast, a twin flame that shall light our reunion when the heavens decree it so.
Back to the hopeless romantic era
عزیزتی غادة...یلعن دینک
Колония имени Горького | کولونی گورکی
عزیزتی غادة...یلعن دینک
ترجمه:

غاده عزیزم... لعنت به دینت

چی شده؟ به همه نامه می‌نویسی جز من؟ امروز توی هواپیما، سلیم اللوزی بهم گفت که به اون یا به امیه نامه نوشتی. دیگه یادم نمیاد. و دیروز، کمال بهم گفت که از تو... و بقیه نامه گرفته. خب چی شده؟ نمی‌خوای برام نامه بنویسی؟ متاسفم، اما خوب به کارهایی که می‌کنی توجه کن. این باعث می‌شه بیشتر بهت وابسته بشم!

امروز صبح به قاهره رسیدم و بعد از ظهر بیمار شدم، شاید به این دلیل که دیروز اصلاً نخوابیده بودم، و شاید به این دلیل که هوا ناگهان از سرمای موذی که از کوه‌ها به بیروت و به پیراهنم نفوذ می‌کرد، به آفتاب سوزان در گرمای شگفت‌انگیز زمستانی اینجا تغییر کرده بود... و بدین ترتیب از مسئولیت‌هایم در کنفرانس خلاص شدم، و با برادرم دعوا کردم و به گشت و گذار در کافه‌هایی که در آنها دوستانم را ملاقات می‌کردم پرداختم و برگشتم تا برای شما نامه بنویسم!


نامه از غسان کنفانی به غادة‌السمان
Forwarded from سعید هلیچی
و تو، ای زن مُردد
اکنون به سوی من بیا
که آوارگی باشکوهی دارم
برای هر دوی ما...



#قیس_عبدالمغنی
ترجمه: #سعید_هلیچی




Channel: @heleichi_saeed
"Opal"
برای تفریح خوبه
عجب. خودشون ظاهرا С1 فرانسوی داشتن نمیدونستیم