This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to have the nerve = to do something bold, daring, or impudent
- иметь наглость
[Sex and the City, 1999]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/879
- иметь наглость
[Sex and the City, 1999]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/879
❤5🔥2👍1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to sit right/well (with someone) = to be something that you agree or are pleased with
- устраивать/казаться уместным/быть приемлемым/не вызывать вопросов etc.
[The Handmaid’s Tale, 2025]
- устраивать/казаться уместным/быть приемлемым/не вызывать вопросов etc.
[The Handmaid’s Tale, 2025]
❤6👍3🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- quagmire = a difficult and dangerous situation
- кризис/затруднительное положение/дилемма/сложная ситуация
[You, 2025]
🐸 первое значение слова: трясина/болото
- кризис/затруднительное положение/дилемма/сложная ситуация
[You, 2025]
🐸 первое значение слова: трясина/болото
❤6👍3😁2🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to dry out = to stop being dependent on alcohol
- уйти в завязку/бросить пить
[Dept. Q, 2025]
- уйти в завязку/бросить пить
[Dept. Q, 2025]
❤7👍2🔥2🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to rub someone the wrong way = to annoy someone without intending to
- раздражать/выводить из себя/задеть за живое/лезть под кожу/гладить против шерсти
[The Handmaid’s Tale, 2025]
- раздражать/выводить из себя/задеть за живое/лезть под кожу/гладить против шерсти
[The Handmaid’s Tale, 2025]
❤7🔥3✍2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- not my circus, not my monkeys - used for saying that a problem is not your responsibility, or that you have no interest in a situation
- не моя проблема/моя хата с краю
[Dept. Q, 2025]
🎪 выражение пришло из польского: Nie mój cyrk, nie moje małpy
- не моя проблема/моя хата с краю
[Dept. Q, 2025]
🎪 выражение пришло из польского: Nie mój cyrk, nie moje małpy
🔥8❤3👍2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- in your heart of hearts = in your most secret and true thoughts
- в глубине души
[The Handmaid’s Tale, 2025]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/746
- в глубине души
[The Handmaid’s Tale, 2025]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/746
🔥8❤3❤🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be on the fritz = to be broken or malfunctioning
- барахлить/не работать/глючить/сломаться
[You, 2025]
- барахлить/не работать/глючить/сломаться
[You, 2025]
❤9👍2🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to eyeball = to look closely at someone
- разглядывать/присматриваться/изучать/смерить взглядом etc.
[Dept. Q, 2025]
- разглядывать/присматриваться/изучать/смерить взглядом etc.
[Dept. Q, 2025]
❤6🔥3👍2
специальная рубрика
- песочное печенье ( традиционное шотландское печенье, которое обычно готовят из сахара, сливочного масла и пшеничной муки)
[Sex and the City, 2001]
"Sunday special"
- shortbread = a type of sweet biscuit that contains a lot of butter- песочное печенье ( традиционное шотландское печенье, которое обычно готовят из сахара, сливочного масла и пшеничной муки)
[Sex and the City, 2001]
❤6🔥3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- merry-andrew = a person who clowns publicly; a buffoon
- шут/паяц/клоун
[Dept. Q, 2025]
🤡 согласно Оксфордскому словарю, слово восходит ко второй половине XVII века. использовалось для обозначения особого вида исполнителя с личиной дурака на ежегодной Варфоломеевской ярмарке
- шут/паяц/клоун
[Dept. Q, 2025]
🤡 согласно Оксфордскому словарю, слово восходит ко второй половине XVII века. использовалось для обозначения особого вида исполнителя с личиной дурака на ежегодной Варфоломеевской ярмарке
❤7🔥3😁1😢1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- cloying = tasting or smelling too sweet and therefore unpleasant
- приторный/слащавый
[Colette, 2017]
- приторный/слащавый
[Colette, 2017]
❤8👍2🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to goad someone into something = to make someone do something by continuously annoying or upsetting them
- спровоцировать/подбить на что-то
[You, 2025]
- спровоцировать/подбить на что-то
[You, 2025]
🔥4❤3👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- fat chance = there is no chance of that happening
- без шансов/как же/ещё чего/дохлый номер etc.
[Twin Peaks, 1990]
- без шансов/как же/ещё чего/дохлый номер etc.
[Twin Peaks, 1990]
❤7👍3🔥2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- per se = by itself or in itself (used when you are talking about the qualities of one thing considered on its own, rather than in connection with other things)
- как таковой/по сути/сам по себе/непосредственно
[Dept. Q, 2025]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/451
- как таковой/по сути/сам по себе/непосредственно
[Dept. Q, 2025]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/451
❤5🔥2💘1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- for a song = very cheaply
- почти даром/за копейки/за просто так/дарма/по дешёвке
[Twin Peaks, 1990]
- почти даром/за копейки/за просто так/дарма/по дешёвке
[Twin Peaks, 1990]
❤9❤🔥3🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- as snug as a bug in a rug = in an extremely comfortable position or situation
- как у Христа за пазухой/тепло, светло и мухи не кусают/уютно и тепло
[Sex and the City, 2001]
🪲 букв.: уютно, как клопу (или жуку) в ковре
- как у Христа за пазухой/тепло, светло и мухи не кусают/уютно и тепло
[Sex and the City, 2001]
🪲 букв.: уютно, как клопу (или жуку) в ковре
❤9🔥4❤🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- shenanigans = silly behaviour that is usually not very serious or harmful
- проделки/шалости/уловки/выкрутасы/причуды/проказы
[Twin Peaks, 1990]
- проделки/шалости/уловки/выкрутасы/причуды/проказы
[Twin Peaks, 1990]
❤6🔥5🥰3👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to ruffle someone's feathers = to upset or annoy someone
- задеть за живое/раздражать/нанести оскорбление/возмутить
[Colette, 2017]
🪶 букв.: взъерошить перья
- задеть за живое/раздражать/нанести оскорбление/возмутить
[Colette, 2017]
🪶 букв.: взъерошить перья
❤8🔥5👍2🥰1💘1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- I don't have a scooby = I don't have a clue
- я понятия не имею
[Dept. Q, 2025]
💋 фраза из рифмованного сленга кокни, в котором "Scooby Doo" рифмуется со словом "clue"
- я понятия не имею
[Dept. Q, 2025]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥10❤5👍3🥰2