exempli gratia – Telegram
exempli gratia
297 subscribers
43 photos
1.18K videos
147 links
английский язык в видеоцитатах
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to be someone's bag - if something is your bag, you are interested in it and do it for pleasure
- быть в чьих-то интересах/быть кому-то по душе/заниматься чем-то с удовольствием
[Pluribus, 2025]
18👍1🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to a T/tee = in every detail; perfectly
- в точности/до мелочей/полностью/совершенно
[The Studio, 2025]
110🔥1😁1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be (as) right as rain = to feel healthy or well again
- быть в полном порядке/совершенно здоровым/в хорошем состоянии
[Pluribus, 2025]

https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/925
16🔥2👍1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- out of the loop = not informed, up-to-date, or current; not included in a process or discussion
- не в курсе/не в теме/не в круге посвящённых
[The Office, 2009]
17👍3🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to jump on the bandwagon = to join an activity that has become very popular or to change your opinion to one that has become very popular so that you can share in its success
- примкнуть/примазаться (к успешному делу/начинанию/тренду)
[The Studio, 2025]

🎺 также «эффект фургона с оркестром» [bandwagon effect] — эффект присоединения к большинству
16🔥21
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- wait for the other shoe to drop = to await a seemingly inevitable event, especially one that is not desirable
- ждать неминуемого/ждать развития событий/сидеть как на иголках
[Nobody Wants This, 2025]
17👍2🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- wheelhouse =an area that someone is interested in and skilled at
- профиль/сфера отвественности/специальность/область знания/зона компетенции/конёк
[The Studio, 2025]

🚢 первое значение: рулева рубка
16🔥2👍1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to slur = to pronounce the sounds of a word in a way that is wrong or not clear
- говорить заплетающимся языком/говорить несвязно/произносить невнятно/глотать слова

- to knock something back
= to quickly drink something, especially a lot of alcohol
- хлестать/выдуть/тяпнуть/опрокидывать
[Pluribus, 2025]
19👍4🔥4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- rare/scarce as hen's teeth = extremely uncommon
- крайне редкий/днём с огнём не сыщешь
[Stranger Things, 2025]
19🍾4🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to rubber-stamp = to officially approve a decision or plan without thinking about it
- формально/автоматически одобрить (без надлежащего рассмотрения)
[The Studio, 2025]
19🔥3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to poke the bear = to intentionally make or try to make someone angry or offended, especially someone more powerful than you
- играть с огнём
[Stranger Things, 2025]
19🔥2🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to get off on the wrong foot = to make an unsuccessful start in something
- неудачно начать/произвести плохое впечатление
[Bugonia, 2025]
16🔥2❤‍🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to blow chunks = to vomit, especially violently or in great amount
- блевать/рвать/тошнить
[The Studio, 2025]
1❤‍🔥84🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- Great Scott - an exclamation of surprise or amazement (old-fashioned)
- вот те раз/мать моя женщина/святые угодники/чёрт возьми etc.
[Stranger Things, 2025]
15🔥4👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- bedpan = a flat dish used as a toilet by people who are too ill to get out of bed
- судно
[Bugonia, 2025]
15🐳2🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- avuncular = friendly, kind, or helpful, like the expected behaviour of an uncle
- дядюшкин/отеческий/свойственный доброму дядюшке/по-отечески заботливый
[Rosencrantz & Guildenstern Are Dead, 1990]
26🔥31🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- beamer/beemer/bimmer = a BMW vehicle (cars or motorcycles)
- бумер
[Stranger Things, 2025]
18🔥3🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to put a spoke in someone's wheel = to disrupt, foil, or cause problems to one's plan, activity, or project
- вставлять палки в колёса
[Rosencrantz & Guildenstern Are Dead, 1990]

🛞 другой вариант: to put a stick in someone's spokes
16❤‍🔥3🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- head over heels = completely in love
- по уши влюблённый
[The Holiday, 2006]
110🔥2🍾1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to sidebar = to have a private conversation between two people while one or more other people are already speaking (informal)
- отойти на пару слов/поговорить в стороне
[Emily In Paris, 2025]
16😁3👍2🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- thingamajig = a thing, the name of which has been forgotten
- штуковина/как там его/штукенция/как бишь её etc.
[Stranger Things, 2025]
8❤‍🔥1🔥1