This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- goose bumps = a temporary condition in which small raised swellings appear on the skin because of cold, fear, or excitement
- мурашки/гусиная кожа
[Emily in Paris, 2020]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/105
- мурашки/гусиная кожа
[Emily in Paris, 2020]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/105
❤13🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to give someone the cold shoulder = to intentionally ignore someone or treat someone in an unfriendly way
- оказать холодный приём/демонстративно избегать/проявить безразличие
[Sex and the City, 2000]
- оказать холодный приём/демонстративно избегать/проявить безразличие
[Sex and the City, 2000]
❤8🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- down the hatch! = drink up! (used as a toast)
- пей до дна!
[Big Little Lies, 2017]
- пей до дна!
[Big Little Lies, 2017]
❤11🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to hit the hay = to go to bed in order to sleep
- завалиться спать/отправиться на боковую
[Promising Young Woman, 2020]
- завалиться спать/отправиться на боковую
[Promising Young Woman, 2020]
❤11🥰2
достаём двойные листочки и проверяем, как хорошо вы запомнили слова и выражения!
какая из этих фраз не означает «сойти с ума»?
какая из этих фраз не означает «сойти с ума»?
Anonymous Quiz
32%
to go nuts
36%
to go sour
32%
to go bananas
🥰4❤1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- hoo-ha = a lot of fuss about something
- шумиха
[The Crown, 2022]
- шумиха
[The Crown, 2022]
❤8👍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to bite the dust = to end in failure
- быть поверженным в прах
[Stranger Things, 2019]
- быть поверженным в прах
[Stranger Things, 2019]
❤11🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- a dog in the manger = someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it
- собака на сене
[Wuthering Heights, 2009]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/27
- собака на сене
[Wuthering Heights, 2009]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/27
❤10🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- buffet = a meal where people serve themselves different types of food
- шведский стол/фуршет
[The White Lotus, 2021]
- шведский стол/фуршет
[The White Lotus, 2021]
❤8
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to speak up = to speak in a louder voice so that people can hear you
- говорить громко и отчётливо
[Victoria, 2016]
- говорить громко и отчётливо
[Victoria, 2016]
❤9🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- tomboy = a girl who acts and dresses like a boy, liking noisy, physical activities
- пацанка
[73 Questions With Jennifer Lopez|Vogue, 2022]
- пацанка
[73 Questions With Jennifer Lopez|Vogue, 2022]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to talk someone out of something = to persuade someone not to do something
- отговаривать
[Emily in Paris, 2020]
- отговаривать
[Emily in Paris, 2020]
❤8🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to make up for something = to compensate for something bad with something good
-заглаживать/компенсировать
[Shrek, 2001]
-заглаживать/компенсировать
[Shrek, 2001]
❤7🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to cut to the chase = to talk about or deal with the important parts of a subject and not waste time with things that are not important
- перейти к сути дела/не ходить вокруг да около
[The White Lotus, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/261
- перейти к сути дела/не ходить вокруг да около
[The White Lotus, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/261
❤8🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to slack off = to stop working hard or putting effort into something
- сачковать/лениться/отлынивать
[13 Reasons Why, 2017]
- сачковать/лениться/отлынивать
[13 Reasons Why, 2017]
❤7🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика
- мясной рулет
[Why Women Kill, 2019]
"Sunday special"
- meat loaf = chopped meat made into the shape of a loaf of bread - мясной рулет
[Why Women Kill, 2019]
❤7🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- on foot = walking or running, not using a vehicle
- пешком
[Pride and Prejudice, 1995]
- пешком
[Pride and Prejudice, 1995]
❤9🔥1🥰1
достаём двойные листочки и проверяем, как хорошо вы запомнили слова и выражения!
прилагательное «cheesy» НЕ переводится как:
прилагательное «cheesy» НЕ переводится как:
Anonymous Quiz
26%
слащавый
57%
капризный
17%
банальный
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- water under the bridge = problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed
- что было, то было/было и прошло/быльём поросло
[The Addams Family, 1991]
- что было, то было/было и прошло/быльём поросло
[The Addams Family, 1991]
❤10🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- from the horse's mouth = from the person who has direct personal knowledge of something
- из первых уст
[The Crown, 2022]
- из первых уст
[The Crown, 2022]
❤6🔥3🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- bottoms up! = to tilt the bottom of one’s glass until it is empty
- пей до дна!
[Sex and the City, 2000]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/6
- пей до дна!
[Sex and the City, 2000]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/6
❤6🔥2🥰2🥴1