This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- golden oldie = something (a song or a film) that is still successful or popular even though it is quite old
- нестареющий хит/шлягер
[The New Pope, 2020]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/312
- нестареющий хит/шлягер
[The New Pope, 2020]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/312
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- smitten kitten = madly in love
- по уши/без памяти влюбленный
[Euphoria, 2019]
- по уши/без памяти влюбленный
[Euphoria, 2019]
❤7🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- designated driver = one person in a group who agrees not to drink alcohol in order to drive the other people to and from a place where they will drink alcohol
- трезвый водитель
[13 Reasons Why, 2017]
- трезвый водитель
[13 Reasons Why, 2017]
❤5🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to look up = to try to find a piece of information by looking in a book or on a computer
- искать/проверять (информацию)/гуглить
[Spider-Man: Into the Spider-Verse, 2018]
- искать/проверять (информацию)/гуглить
[Spider-Man: Into the Spider-Verse, 2018]
❤5🔥1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- gizmo = any small device with a particular purpose
- штуковина/вещица/приборчик
[Sex and the City, 2001]
- штуковина/вещица/приборчик
[Sex and the City, 2001]
❤7🔥2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to get cold feet = to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married
- струсить/сдрейфить/пойти на попятную
[Puss in Boots: The Last Wish, 2022]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/473
- струсить/сдрейфить/пойти на попятную
[Puss in Boots: The Last Wish, 2022]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/473
❤6🙈2🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to stop by = to visit someone for a short time, usually on the way to another place
- заглянуть/забежать/заскочить
[Eyes Wide Shut, 1999]
- заглянуть/забежать/заскочить
[Eyes Wide Shut, 1999]
❤5🔥3🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to soldier on = to continue doing something although it is difficult
- не сдаваться/не отступать/крепиться
[Doctor Who, 2010]
- не сдаваться/не отступать/крепиться
[Doctor Who, 2010]
❤6🥰2💔2🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- lock, stock and barrel = including all or every part of something
- всё и сразу/полностью/всё вместе взятое
[Downton Abbey, 2010]
- всё и сразу/полностью/всё вместе взятое
[Downton Abbey, 2010]
❤7🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- G = a mate (slang)
- братан/кореш
[The Bear, 2022]
- братан/кореш
[The Bear, 2022]
❤4🤩2🥰1
всем привет! готов наш перевод №2 — документальный фильм «В поисках Вивиан Майер» (2013).
однажды Джон Малуф, режиссёр фильма, идёт на аукцион, где покупает рандомную коробку с негативами некой Вивиан Майер. фотографии отличные, но вот только никакой информации про Вивиан он не находит. Джон решает, что нужно узнать, кем была эта женщина, поэтому он выкупает остальные коробки, и в итоге у него оказывается 100,000 негативов и около тысячи катушек с непроявленной плёнкой. в её вещах он находит множество разных документов и записок, изучает их и связывается с людьми, у которых Вивиан работала... няней. откуда у няни такая страсть к фотографии? ответу на этот вопрос и посвящён фильм Джона, в котором он пытается немного приблизиться к пониманию женщины, прожившей очень замкнутую жизнь, но оставившей после себя богатое наследие снимков, художественную ценность которых признают все.
однажды Джон Малуф, режиссёр фильма, идёт на аукцион, где покупает рандомную коробку с негативами некой Вивиан Майер. фотографии отличные, но вот только никакой информации про Вивиан он не находит. Джон решает, что нужно узнать, кем была эта женщина, поэтому он выкупает остальные коробки, и в итоге у него оказывается 100,000 негативов и около тысячи катушек с непроявленной плёнкой. в её вещах он находит множество разных документов и записок, изучает их и связывается с людьми, у которых Вивиан работала... няней. откуда у няни такая страсть к фотографии? ответу на этот вопрос и посвящён фильм Джона, в котором он пытается немного приблизиться к пониманию женщины, прожившей очень замкнутую жизнь, но оставившей после себя богатое наследие снимков, художественную ценность которых признают все.
Telegram
serpentarium
Finding Vivian Maier (2013) dir. John Maloof and Charlie Siskel
Nominated for:
Oscar, 2015, Best Documentary
BAFTA, 2015, Best Documentary
Файл с субтитрами ниже, торрент-файл в комментариях к этому посту.
Поддержать нашу работу рублём можно по ссылке:…
Nominated for:
Oscar, 2015, Best Documentary
BAFTA, 2015, Best Documentary
Файл с субтитрами ниже, торрент-файл в комментариях к этому посту.
Поддержать нашу работу рублём можно по ссылке:…
❤7
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- hitherto = until now or until a particular time
- до настоящего времени/до этого времени/до сих пор
[Finding Vivian Maier, 2013]
- до настоящего времени/до этого времени/до сих пор
[Finding Vivian Maier, 2013]
❤5🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to bow out = to leave a job or stop doing an activity, usually after a long time
- отказаться/выйти из игры/попрощаться/откланяться
[Emily in Paris, 2022]
- отказаться/выйти из игры/попрощаться/откланяться
[Emily in Paris, 2022]
❤5🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- cross = angry or irritated
- сердитый/злой/раздражённый
[Why Women Kill, 2019]
- сердитый/злой/раздражённый
[Why Women Kill, 2019]
❤6🔥1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- nookie = sexual intercourse (informal, humorous)
- перепихон
[Guardians of the Galaxy, 2014]
а давайте-ка расчехлим всякие разговорные эквиваленты «перепихону». желательно чтобы было смешно и в рифму. цитируя классиков, the nookie c'mon:
- перепихон
[Guardians of the Galaxy, 2014]
а давайте-ка расчехлим всякие разговорные эквиваленты «перепихону». желательно чтобы было смешно и в рифму. цитируя классиков, the nookie c'mon:
😁4❤1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to gild the lily = to improve or decorate something that is already perfect and therefore spoil it
- приукрашивать то, что не нуждается в дополнительном украшении (букв.: позолотить лилию)
[Downton Abbey, 2010]
- приукрашивать то, что не нуждается в дополнительном украшении (букв.: позолотить лилию)
[Downton Abbey, 2010]
❤6🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- opposites attract = people who are very different from each other are often attracted to each other
- противоположности притягиваются
[Succession, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/364
- противоположности притягиваются
[Succession, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/364
❤5🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- conundrum = a problem that is difficult to deal with
- головоломка/загадка/дилемма/парадокс
[The White Lotus, 2022]
- головоломка/загадка/дилемма/парадокс
[The White Lotus, 2022]
❤5🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to talk somebody down = to persuade someone that they are wrong or should not act
- отговорить
[13 Reasons Why, 2019]
- отговорить
[13 Reasons Why, 2019]
❤6🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to brown-nose = to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant
- подлизываться
[The Twilight Saga: Eclipse, 2010]
- подлизываться
[The Twilight Saga: Eclipse, 2010]
❤6
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- (to have) a sweet tooth = to have a strong liking for sweet foods
- сладкоежка
[The Bear, 2022]
- сладкоежка
[The Bear, 2022]
❤5