Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to drink like a fish = to drink too much alcohol
- пить как лошадь/сапожник/по-чёрному
[Sugar, 2024]
- пить как лошадь/сапожник/по-чёрному
[Sugar, 2024]
❤4🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to be the living/spitting image of someone = to look very similar to someone
- быть точной копией/походить на кого-либо как две капли воды/вылитый кто-то
[Bridgerton, 2022]
- быть точной копией/походить на кого-либо как две капли воды/вылитый кто-то
[Bridgerton, 2022]
❤7❤🔥2🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- cocky = very confident, usually in a way that is slightly annoying
- дерзкий/наглый/самоуверенный
[The Office, 2005]
- дерзкий/наглый/самоуверенный
[The Office, 2005]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- smoke and mirrors = irrelevant or misleading information serving to obscure the truth of a situation
- пыль в глаза
[Emily In Paris, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/141
- пыль в глаза
[Emily In Paris, 2021]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/141
❤5👍1🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- finders keepers (losers weepers) - said by a child who has found an object to the child who has lost it, to show that they intend to keep it
- что упало, то пропало (букв.: кто нашёл, берёт себе, потерявший плачет)
[Our Flag Means Death, 2022]
- что упало, то пропало (букв.: кто нашёл, берёт себе, потерявший плачет)
[Our Flag Means Death, 2022]
❤7🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- even a broken clock is right twice a day = even people who are usually wrong can be right sometimes, even if just by accident
- раз в год и палка стреляет (букв.: даже сломанные часы два раза в день показывают правильное время)
[Bridgerton, 2024]
- раз в год и палка стреляет (букв.: даже сломанные часы два раза в день показывают правильное время)
[Bridgerton, 2024]
❤8🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- jaded = not having interest or losing interest because you have experienced something too many times
- пресыщенный
[Sex and the City, 2000]
- пресыщенный
[Sex and the City, 2000]
❤7🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- wet blanket = a person who says or does something that stops other people enjoying themselves
- зануда/душнила (букв.: мокрое одеяло)
[The Office, 2005]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/654
- зануда/душнила (букв.: мокрое одеяло)
[The Office, 2005]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/654
❤7🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- pliancy = willingness to change because of what other people want, or to do what other people want
- гибкость/уступчивость/сговорчивость
[House of the Dragon, 2024]
- гибкость/уступчивость/сговорчивость
[House of the Dragon, 2024]
❤5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to put the cart before the horse = to do things in the wrong order
- начинать не с того конца/бежать впереди паровоза (букв.: запрягать телегу впереди коня)
[Bridgerton, 2024]
🐴 свой вариант перевода всегда приветствуется
- начинать не с того конца/бежать впереди паровоза (букв.: запрягать телегу впереди коня)
[Bridgerton, 2024]
🐴 свой вариант перевода всегда приветствуется
❤8🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- off the top of one's head = without thinking about something much before you speak
- навскидку/с ходу/первое, что приходит в голову
[The Office, 2005]
- навскидку/с ходу/первое, что приходит в голову
[The Office, 2005]
❤6🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to circle the/your wagons = to join together in order to protect yourselves against attack, criticism, or danger
- сплотиться/занять круговую оборону
[Sugar, 2024]
🌵выражение восходит к практике американских пионеров, осваивающих Запад, ставить свои фургоны вокруг лагеря, чтобы тот было сложнее атаковать
- сплотиться/занять круговую оборону
[Sugar, 2024]
🌵выражение восходит к практике американских пионеров, осваивающих Запад, ставить свои фургоны вокруг лагеря, чтобы тот было сложнее атаковать
❤6🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- hothouse flower = a person who is very fragile and vulnerable as a result of having been sheltered
- тепличный цветочек/неженка
[American Fiction, 2023]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/588
- тепличный цветочек/неженка
[American Fiction, 2023]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/588
❤6🔥1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- leap year = a year that happens every four years and has an extra day on 29 February
- високосный год
[Our Flag Means Death, 2022]
- високосный год
[Our Flag Means Death, 2022]
❤3🔥2🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- BO = body odour (an unpleasant smell on a person's body that is caused by sweat)
- запах пота
[The Office, 2005]
- запах пота
[The Office, 2005]
❤5🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- a feather in one's cap = an achievement to be proud of
- предмет гордости/достижение/знак отличия
[Succession, 2023]
🪶 считается, что выражение восходит к обычаю воинов добавлять новое перо к своему головному убору за каждого поверженного врага
- предмет гордости/достижение/знак отличия
[Succession, 2023]
🪶 считается, что выражение восходит к обычаю воинов добавлять новое перо к своему головному убору за каждого поверженного врага
❤🔥2❤1👍1🔥1🥰1🙊1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to purloin = to steal something (formal or humorous)
- похитить/присвоить/умыкнуть
[Bridgerton, 2022]
- похитить/присвоить/умыкнуть
[Bridgerton, 2022]
❤4✍1❤🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- to gripe = to complain continuously about something in a way that is annoying
- ворчать/жаловаться/ныть
[Alien, 1979]
- ворчать/жаловаться/ныть
[Alien, 1979]
❤5❤🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- what's the damage? - used to ask how much you have to pay for something
- на сколько я попал?/на сколько встрял?/сколько с меня? (букв.: каков ущерб?)
[The Office, 2006]
- на сколько я попал?/на сколько встрял?/сколько с меня? (букв.: каков ущерб?)
[The Office, 2006]
❤🔥3❤2🔥1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to come out of one's shell = to become more interested in other people and more willing to talk and take part in social activities
- раскрепоститься/стать более общительным (букв.: выйти из своей скорлупы)
[White Noise, 2022]
- раскрепоститься/стать более общительным (букв.: выйти из своей скорлупы)
[White Noise, 2022]
❤🔥4❤3🔥1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
специальная рубрика "дискусьон"
snitches get stitches буквально значит "стукачи получают швы", то есть речь идёт об угрозе физической расправы для тех, кто доносит на других. в комментариях можно написать свой вариант того, что предлагали сделать со стукачами в вашем дворе 🪡
snitches get stitches буквально значит "стукачи получают швы", то есть речь идёт об угрозе физической расправы для тех, кто доносит на других. в комментариях можно написать свой вариант того, что предлагали сделать со стукачами в вашем дворе 🪡
❤6👍1🥰1