This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- look what the cat's dragged in - said when someone arrives to express your dislike or disapproval of them, or as a light-hearted way of greeting them
- смотрите, кто пожаловал/кого нам ветром занесло (🐈 букв.: кого кошка притащила)
[The Office, 2006]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/525
- смотрите, кто пожаловал/кого нам ветром занесло (🐈 букв.: кого кошка притащила)
[The Office, 2006]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/525
🔥10❤6👍3🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- at/in one sitting = during one limited period of time, without stopping
- за/в один присест
[Sex and the City, 2002]
- за/в один присест
[Sex and the City, 2002]
2❤9👍2🔥2🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- shortcut = a quicker way of doing something in order to save time or effort
- короткий путь/лёгкий путь
[The New Pope, 2020]
- короткий путь/лёгкий путь
[The New Pope, 2020]
❤9🔥4👍2🥰1
- good-time Charlie = a carefree and convivial person given to frequent pursuit of fun and amusement
- гуляка/повеса/прожигатель жизни
[The Girl with the Dragon Tattoo, 2011]
- Norman/Billy No-Mates = a person, usually a man, regarded as friendless
- один-одинёшенек/один как перст etc.
[Saltburn, 2023]
- Jack of all trades = someone who can do many different jobs
- мастер на все руки/и швец, и жнец, и на дуде игрец
[Bridgerton, 2022]
- гуляка/повеса/прожигатель жизни
[The Girl with the Dragon Tattoo, 2011]
- Norman/Billy No-Mates = a person, usually a man, regarded as friendless
- один-одинёшенек/один как перст etc.
[Saltburn, 2023]
- Jack of all trades = someone who can do many different jobs
- мастер на все руки/и швец, и жнец, и на дуде игрец
[Bridgerton, 2022]
1❤9🔥6👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- to break out = to become affected with an eruption or inflammation of the skin
- высыпать (о коже)/покрыться сыпью или прыщами
[Jennifer's Body, 2009]
👠 а вот тут неочевидное значение глагола break in: https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/552
- высыпать (о коже)/покрыться сыпью или прыщами
[Jennifer's Body, 2009]
👠 а вот тут неочевидное значение глагола break in: https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/552
1❤6🔥3👍2🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- hunch = an idea that is based on feeling and for which there is no proof
- предчувствие/наитие/чутьё
[Emily In Paris, 2024]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/854
- предчувствие/наитие/чутьё
[Emily In Paris, 2024]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/854
❤8👍4🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- high-maintenance = tending to cause problems or demand attention : extremely sensitive, demanding, or temperamental
- с большими запросами (о человеке, требующем к себе много внимания)
[The Office, 2006]
- с большими запросами (о человеке, требующем к себе много внимания)
[The Office, 2006]
❤10👍2🥰2
фан факт: вот два варианта перевода из русских субтитров (второй, наверное, не так уж плох, но те, кто смотрели сериал, помнят, что Келли требовала от парней не каких-то дорогих подарков, а постоянного внимания к себе)
❤13🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- the birds and the bees = the basic facts about sex and how babies are produced
- пестики и тычинки/откуда дети берутся
[Gone Girl, 2014]
🐝 обычно в контексте, когда родители рассказывают детям о «птичках и пчёлках»:
- пестики и тычинки/откуда дети берутся
[Gone Girl, 2014]
🐝 обычно в контексте, когда родители рассказывают детям о «птичках и пчёлках»:
He dreaded having to explain about the birds and the bees to his son.
1❤8🔥4🥰3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- spick and span = very clean and tidy
- чистый/опрятный/без единого пятнышка etc.
[Notting Hill, 1999]
- чистый/опрятный/без единого пятнышка etc.
[Notting Hill, 1999]
❤10👍3🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- petty = having little or no importance or significance
- мелкий/незначительный/пустячный
[Her, 2013]
- мелкий/незначительный/пустячный
[Her, 2013]
❤11🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- THE shit = something considered to be excellent or the best of its kind
- офигенный/охренительный (💩 обязательно с артиклем the)
[Jennifer's Body, 2009]
- офигенный/охренительный (💩 обязательно с артиклем the)
[Jennifer's Body, 2009]
❤10🔥5👍3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- AWOL = absent without leave (used to say that a member of the armed forces is away without permission)
- самоволка
[The Penguin, 2024]
- самоволка
[The Penguin, 2024]
❤8🥰3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- freeloader = a person who uses money, food, a room in a house, etc. given by other people, but who gives nothing to them in exchange
- халявщик/нахлебник
[The Office, 2006]
- халявщик/нахлебник
[The Office, 2006]
❤12
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
- suave = (esp. of men) very polite, pleasant, and usually attractive, often in a way that is slightly false
- изысканный/изящный/учтивый/обходительный
[Her, 2013]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/709
- изысканный/изящный/учтивый/обходительный
[Her, 2013]
https://news.1rj.ru/str/for_instance_eng/709
❤12🥰3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- subterfuge = deception by artifice or stratagem in order to conceal, escape, or evade
- увиливание/уловка/увёртка/отговорка
[House of the Dragon, 2024]
- увиливание/уловка/увёртка/отговорка
[House of the Dragon, 2024]
❤6🔥4🥰2👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- term of endearment = a kind or friendly name to call someone
- ласковое обращение/прозвище
[Easy A, 2010]
- ласковое обращение/прозвище
[Easy A, 2010]
❤8👍2🥰2🔥1