مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی مشهد – Telegram
مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه فردوسی مشهد
1.03K subscribers
610 photos
112 videos
40 files
200 links
latest news and events of Ferdowsi center
Providing a variety of practical exercises
Holding Academic and technical courses in farsi
.
Contact the admin:
@Fumcenter
.
Email:
Ctplp@ferdowsi.um.ac.ir
Ctpl@um.ac.ir
.
Site:
https://ctpl.um.ac.ir/
Download Telegram
💜lyrics💜


کی بهتر از تو که بهترینی
Ki behtar az to ke behtarini

تو ماه زیبای روی زمینی
To maahe zibaaye ruye zamini

تو قلب من باش تا که بفهمی
tu ghalbe man baash taa ke befahmi

چه دلبرانه به دل میشینی
che delbaraane be del mishini

حتی بدیهات بخشیدنی بود
hattaa badihaat bakhshidani bud

شرم تو چشمات بوسیدنی بود
sharme tu cheshmaat busidani bud

همه حواست جا مونده پیشم
hame havaaset jaa munde pisham

من به کم از تو راضی نمیشم
man be kam az to raazi nemisham

تو جای من باش تا باورت شه
to jaaye man baash taa baavaret she

دیوونه ی عشق تو هستی یا من
divuneye eshgh to hasti yaa man

دو چشم من باش تا که ببینی
do chashme man baash taa ke bebini

دو چشمای تو چه کرده با من
do cheshmaaye to che karde baa man

بدرقه کردم تنهاییامو
badraghe kardam tanhaayiaamo

کسی شنیده شاید دعامو
kasi shenide shaayad doaamo

کجا من و این روی ماهتو
kojaa man o in ruye maahe to

کجا لبای بوسه خواهتو
kojaa labaaye buse khaahe to

کی بهتر از تو که بهترینی
ki behtar az to ke behtarini

تو ماه زیبای روی زمینی
to maahe zibaaye ruye zamini

تو قلب من باش تا که بفهمی
tu ghalbe man baash taa ke befahmi

چه دلبرانه به دل میشینی
che delbaraane be del mishini

حتی بدیهات بخشیدنی بود
hattaa badihaat bakhshidani bud

شرم تو چشمات بوسیدنی بود
sharme tu cheshmaat busidani bud

همه حواست جا مونده پیشم
hame havaaset jaa munde pisham

من به کم از تو راضی نمیشم
man be kam az to raazi nemisham

تو پا میزاری، تو خونه ی من
to paa mizaari tu khuneye man

تو عاشق میشی رو شونه ی من
to aashegh mishi ru shuneye man

این یه قراره بین من و تو
in ye gharaare beine man o to

کسی عاشق نیست عین من و تو
kasi aashegh nist eine man o to

کی بهتر از تو که بهترینی
ki behtar az to ke behtarini

تو ماه زیبای روی زمینی
to maahe zibaaye ruye zamini

تو قلب من باش تا که بفهمی
tu ghalbe man baash taa ke befahmi

چه دلبرانه به دل میشینی
che delbaraane be del mishini

حتی بدیهات بخشیدنی بود
hattaa badihaat bakhshidani bud

شرم تو چشمات بوسیدنی بود
sharme tu cheshmaat busidani bud

همه حواست جا مونده پیشم
hame havaaset jaa munde pisham

من به کم از تو راضی نمیشم
man be kam az to raazi nemisham

#ki_behtar_az_to
#aref
🔴 پرکاربردترین #کلمات_ربطی

۱. ما=به نحوی که؛به طوری که؛تا اینکه
۲. بما=که؛به نحوی که ؛از جمله
۳. ممّا=به طوری که؛به گونه ای که؛تا بدانجا که
۴. کما=آن گونه که؛همچون؛همچنین
۵. فیما=در حالی که؛این در حالی است که
۶. فیما لو=چنانچه
۷. بینما=در حالی که؛این در حالی است که
۸. مثلما=آن گونه که ؛همچون
۹. بما فیها=از جمله
۱۰. اذ=چرا که ؛زیرا؛به طوری که؛زمانی که
۱۱. اذ ما=اگر
۱۲. اذا ما=چنانچه؛در صورتی که
۱۳. ما اذا کان=که آیا؛اینکه آیا؛اینکه
۱۴. عمّا اذا کان=اینکه آیا
۱۵. الّا اذا=جز اینکه؛مگر اینکه
۱۶. الّا اَنّ؛غیر انّ=جز اینکه؛البته؛اما
۱۷. اللّهم الّا=مگر اینکه؛جز آنکه
۱۸. بما اَنّ=از آنجا که؛با توجه به اینکه
۱۹. مع اَنّ=هر چند؛با وجود اینکه
۲۰. علی الرّغم من انّ...؛الا انّ=با وجود اینکه
۲۱. ذلک اَنّ=زیرا
۲۲. الی ذلک=از سویی ؛همچنین
۲۳. علی =علی رغم؛با وجود؛با تمام
۲۴. علی اَن=به شرط آنکه؛تا شاید؛بلکه
۲۵. وعلی ذلک=بنابرین؛با توجه به این
۲۶. و علیه=به هر حال؛بنابرین
۲۷. بحیث=به طوری که؛به گونه ای که
۲۸. من حیث=از لحاظ
۲۹. الی حیث=تا جایی که
۳۰. کونها=زیرا؛به دلیل آنکه
۳۱. من شانه:در نوع خود
۳۲. هذا و ...=همچنین ؛از سویی
🛑بعض الفروقات بين الفارسية الفصحى والعامية🛑

فصیح عامية
آرام هادئ 👈آروم
آسان سهل 👈آسون
آسمان سماء 👈 آسمون
جان روح 👈 جون
پشیمان نادم 👈 پشیمون
نان خبز 👈 نون
صبحانه فطور،،ریوگ 👈صبحونه
آنها،،،ايشان👈هُم(للجمع الغائب)
آنها 👈 اونا
ایشان 👈 ایشون
او هوَ 👈 اون
پریشان مضطرب 👈پریشون
پشت بام سطح البيت👈پشت بوم
اگر إذا 👈اگه
دیگر آخر 👈دیگه
دانه حبة 👈دونه
می دانم أعلم 👈می دونم
می دانی تعلم 👈می دونی
می داند يعلم 👈 می دونه
می دهم أُعطي 👈می دم
می دهی تُعطي 👈می دی
می دهد يُعطي 👈می ده
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
با تشکر از آقای سجاد از عراق 🙏
سطح مقدماتی/ گفتگو ۲
مدرس: عباس نژاد
Forwarded from Elefanto
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💠 Some verbs and their present stems:

1⃣ سابیدَن (sâbidan)
to rub
ساب (sâb)

2⃣ گِرِفتَن (gereftan)
to take; to get
گیر (gir)

3⃣ اَنداختَن (andâxtan)
to throw; to drop
اَنداز (andâz)

4⃣ هُل دادَن (hol dâdan)
to push
هُل دِه (*hol deh)
*"hol dah" in present verbs

5⃣ کِشیدَن (kešidan)
to pull
کِش (keš)

6⃣ رَنگ کَردَن (rang kardan)
to paint; to dye
رَنگ کُن (rang kon)

7⃣ ریختَن (rixtan)
to pour; to shed
ریز* (riz)
* riz also means "small; tiny" as an adjective

8⃣ پَریدَن (paridan)
to jump; to skip
پَر* (par)
* par also means "feather" as a noun

9⃣ بَر‌داشتَن (bar-dâštan)
to pick up; to take
بَردار (bar-dâr)

🔟 گُذاشتَن (gozâštan)
to put; to place
گُذار (gozâr)

When conjugating the verbs which have two or more parts (e.g. bar-dâštan and hol dâdan) in the simple present tense, the prefix mi- & the verb endings are added to the last part of the present stem:

🌀I push = Man hol midaham
🌀You dye = To rang mikoni
🌀He picks up = U bar-midârad
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
با تشکر از آقای علاء از عراق 🙏
سطح مقدماتی/ گفتگو ۲
مدرس: عباس نژاد
https://www.instagram.com/p/CQDArBhhQi9/?utm_medium=share_sheet

کریستینای عزیز از زبان آموزان مشتاق به زبان فارسی و بسیار پرتلاش و پرانگیزه در مرکز فردوسی👏
#قول دادن
من قول می دهم درسم را خوب بخوانم.
تو چی؟
آیا تا بحال قولی داده اید؟
بنویسید 👇 چه قول هایی داده اید؟
📌انتصاب دو تن از استادان دانشگاه فردوسی مشهد در شورای علمی و برنامه‌ریزی گسترش زبان و ادبیات فارسی و ایران‌شناسی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی خارج از کشور
🌐 مشاهده خبر در تارنمای دانشگاه🖥↪️

@fumpr