Do you advise me to take from Shaykh ʿAbd al-ʿAzīz b. Bāz?
هل تنصحني بالأخذ عن الشيخ عبد العزيز بن باز.؟
Questioner: Regarding Shaykh ʿAbd al-ʿAzīz b. Bāz, frankly, I sometimes contact him and ask him questions. So do you advise me to take from him or not?
السائل: بالنسبة للشيخ عبد العزيز بن باز بصراحة أنا مرات أتصل معاه وبسأله فهل تنصحني للأخذ به أو لا
Shaykh: I certainly advise you, for he is among the eminent scholars.
الشيخ: أنصحك طبعًا لأنه من أفاضل العلماء
Questioner: Shaykh, finally I beg you to make duʿāʾ for me because I have problems—that Allah will resolve my problems.
السائل: يا شيخ أخيرًا أرجوك أنك تدعي لي لأنه عندي مشاكل أن الله يحل مشاكلي
Shaykh: We ask Allah to relieve you from every problem that distresses you.
الشيخ: نسأل الله أنه يخلصك من كل مشكلة تزعجك
Questioner: May Allah bless you and make you a source of support for the ummah, Shaykh, and do not forget us in your duʿāʾ.
السائل: بارك الله فيكم ويجعلكم ذخرًا للأمة يا شيخ ولا تنسانا من دعاءك
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=156048
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
هل تنصحني بالأخذ عن الشيخ عبد العزيز بن باز.؟
Questioner: Regarding Shaykh ʿAbd al-ʿAzīz b. Bāz, frankly, I sometimes contact him and ask him questions. So do you advise me to take from him or not?
السائل: بالنسبة للشيخ عبد العزيز بن باز بصراحة أنا مرات أتصل معاه وبسأله فهل تنصحني للأخذ به أو لا
Shaykh: I certainly advise you, for he is among the eminent scholars.
الشيخ: أنصحك طبعًا لأنه من أفاضل العلماء
Questioner: Shaykh, finally I beg you to make duʿāʾ for me because I have problems—that Allah will resolve my problems.
السائل: يا شيخ أخيرًا أرجوك أنك تدعي لي لأنه عندي مشاكل أن الله يحل مشاكلي
Shaykh: We ask Allah to relieve you from every problem that distresses you.
الشيخ: نسأل الله أنه يخلصك من كل مشكلة تزعجك
Questioner: May Allah bless you and make you a source of support for the ummah, Shaykh, and do not forget us in your duʿāʾ.
السائل: بارك الله فيكم ويجعلكم ذخرًا للأمة يا شيخ ولا تنسانا من دعاءك
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=156048
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
alathar.net
الشيخ محمد ناصر الالباني-متفرقات-048-4
هل تنصحني بالأخذ عن الشيخ عبد العزيز بن باز.؟
IlmTest
And al-banāt (ie: dolls) are small statues that are used as toys by young girls. والبنات: التماثيل الصغار التي تلعب بها الجواري. In the ḥadīth of ʿĀʾishah: “I used to play with young girls with al-banāt (ie: toy statues).” وفي حديث عائشة: " كنت ألعبُ مع الجوارى…
al-Jawharī Abū Naṣr Ismāʿīl b. Ḥammād al-Turkī –
الجَوْهَرِيُّ أَبُو نَصْرٍ إِسْمَاعِيْلُ بنُ حَمَّادٍ التُّرْكِيُّ *
the Imām of the (Arabic) language, Abū Naṣr Ismāʿīl b. Ḥammād al-Turkī, al-Utrārī –
إِمَامُ اللُّغَةِ، أَبُو نَصْرٍ إِسْمَاعِيْلُ بنُ حَمَّادٍ التُّرْكِيُّ، الأُترَارِيُّ -
And Utrār is a city in Farāb – the compiler of the book al-Ṣiḥāḥ, and one of those who are proverbial for precision in the Arabic language, and in calligraphy, he is counted among Ibn Muqla, Ibn al-Bawwāb, Muhalhil, and al-Barīdī.
وَأُترَارُ: هِيَ مَدِينَةُ فَارَابَ - مُصَنِّفُ كِتَابِ (الصِّحَاحِ، وَأَحَدُ مَنْ يُضْرَبُ بِهِ المَثَلُ فِي ضَبطِ اللُّغَةِ، وَفِي الخَطِّ المَنسُوبِ، يُعَدُّ مَعَ ابْنِ مُقْلَةَ وَابنِ البَوَّابِ وَمُهَلْهلٍ وَالبَرِيْدِيِّ.
He used to love journeys and travel abroad. He entered the lands of Rabīʿah and Muḍar in search of the Arabic tongue, and he traveled through al-Shām and ʿIrāq, then returned to Khurāsān, where he resided in Naysābūr teaching, authoring, instructing in writing, and copying maṣāḥif (manunoscripts of the Qurʾān).
وَكَانَ يُحِبُّ الأَسْفَارَ وَالتَّغَرُّب، دَخَلَ بِلاَد رَبِيْعَةَ وَمُضَر فِي تَطَلُّب لِسَان العَرَب، وَدَارَ الشَّامَ وَالعِرَاقَ، ثُمَّ عَادَ إِلَى خُرَاسَانَ، فَأَقَامَ بِنَيْسَابُوْرَ يُدَرِّسُ وَيُصَنِّفُ، وَيُعَلِّمُ الكِتَابَة، وَيَنْسَخُ المَصَاحِف.
The people of Egypt exclusively narrated al-Ṣiḥāḥ from Ibn al-Qaṭṭāʿ, so it was said: a chain of transmission was constructed for him.
وَانْفَرَدَ أَهْلُ مِصْر برِوَايَة (الصِّحَاح) عَنِ ابْنِ القَطَّاع، فَيُقَالُ: رَكَّبَ لَهُ إِسْنَاداً.
In al-Ṣiḥāḥ are errors upon which marginal notes have been written.
وفِي (الصِّحَاح) أَوهَامٌ قَدْ عُمِلَ عَلَيْهَا حَوَاشٍ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 17/80 #46
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٧/٨٠ #٤٦
https://shamela.ws/book/10906/10768
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الجَوْهَرِيُّ أَبُو نَصْرٍ إِسْمَاعِيْلُ بنُ حَمَّادٍ التُّرْكِيُّ *
the Imām of the (Arabic) language, Abū Naṣr Ismāʿīl b. Ḥammād al-Turkī, al-Utrārī –
إِمَامُ اللُّغَةِ، أَبُو نَصْرٍ إِسْمَاعِيْلُ بنُ حَمَّادٍ التُّرْكِيُّ، الأُترَارِيُّ -
And Utrār is a city in Farāb – the compiler of the book al-Ṣiḥāḥ, and one of those who are proverbial for precision in the Arabic language, and in calligraphy, he is counted among Ibn Muqla, Ibn al-Bawwāb, Muhalhil, and al-Barīdī.
وَأُترَارُ: هِيَ مَدِينَةُ فَارَابَ - مُصَنِّفُ كِتَابِ (الصِّحَاحِ، وَأَحَدُ مَنْ يُضْرَبُ بِهِ المَثَلُ فِي ضَبطِ اللُّغَةِ، وَفِي الخَطِّ المَنسُوبِ، يُعَدُّ مَعَ ابْنِ مُقْلَةَ وَابنِ البَوَّابِ وَمُهَلْهلٍ وَالبَرِيْدِيِّ.
He used to love journeys and travel abroad. He entered the lands of Rabīʿah and Muḍar in search of the Arabic tongue, and he traveled through al-Shām and ʿIrāq, then returned to Khurāsān, where he resided in Naysābūr teaching, authoring, instructing in writing, and copying maṣāḥif (manunoscripts of the Qurʾān).
وَكَانَ يُحِبُّ الأَسْفَارَ وَالتَّغَرُّب، دَخَلَ بِلاَد رَبِيْعَةَ وَمُضَر فِي تَطَلُّب لِسَان العَرَب، وَدَارَ الشَّامَ وَالعِرَاقَ، ثُمَّ عَادَ إِلَى خُرَاسَانَ، فَأَقَامَ بِنَيْسَابُوْرَ يُدَرِّسُ وَيُصَنِّفُ، وَيُعَلِّمُ الكِتَابَة، وَيَنْسَخُ المَصَاحِف.
The people of Egypt exclusively narrated al-Ṣiḥāḥ from Ibn al-Qaṭṭāʿ, so it was said: a chain of transmission was constructed for him.
وَانْفَرَدَ أَهْلُ مِصْر برِوَايَة (الصِّحَاح) عَنِ ابْنِ القَطَّاع، فَيُقَالُ: رَكَّبَ لَهُ إِسْنَاداً.
In al-Ṣiḥāḥ are errors upon which marginal notes have been written.
وفِي (الصِّحَاح) أَوهَامٌ قَدْ عُمِلَ عَلَيْهَا حَوَاشٍ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 17/80 #46
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٧/٨٠ #٤٦
https://shamela.ws/book/10906/10768
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
The ʿArabs say: “a man who knows his worth will not be ruined.” وَتقول العربُ: مَا هَلك امْرؤٌ عَرَف قَدْرَه al-Azharī, Tahḏīb al-Luġah 15/38 الأزهري، تهذيب اللغة ١٥/٣٨ https://shamela.ws/book/7031/4236 @ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Azharī Abū Manṣūr Muḥammad b. Aḥmad b. al-Azhar –
الأَزْهَرِيُّ أَبُو مَنْصُوْرٍ مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ بنِ الأَزْهَرِ *
The erudite scholar, Abū Manṣūr Muḥammad b. Aḥmad b. al-Azhar b. Ṭalḥah al-Azharī al-Harawī, the linguist, the Shāfiʿī.
العَلاَّمَةُ، أَبُو مَنْصُوْرٍ مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ بنِ الأَزْهَرِ بنِ طَلْحَةَ الأَزْهَرِيُّ الهَرَوِيُّ اللُّغَوِيُّ الشَّافِعِيُّ.
He traveled in pursuit of knowledge after having first heard in his hometown from: al-Ḥusayn b. Idrīs, Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān al-Sāmī, and others.
ارْتَحَلَ فِي طَلَبِ العِلْمِ بَعْد أَنْ سَمِعَ بِبلدِهِ مِنَ: الحُسَيْنِ بنِ إِدْرِيْسَ، وَمُحَمَّدِ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيِّ وَعِدَّةٍ.
He heard in Baġdād from: Abū al-Qāsim al-Baġawī, Ibn Abī Dāwūd, Ibrāhīm b. ʿArafah, Ibn al-Sarrāj, Abū al-Faḍl al-Munḏirī, and he refrained from taking from Ibn Durayd out of piety, saying: “I entered his house and found him, despite his advanced age, drunk.”
وَسَمِعَ بِبَغْدَادَ مِنْ: أَبِي القَاسِمِ البَغَوِيِّ، وَابنِ أَبِي دَاوُدَ، وَإِبْرَاهِيْمَ بنِ عَرَفَةَ، وَابنِ السَّرَّاجِ، وَأَبِي الفَضْلِ المُنْذِرِيِّ، وَتَرَكَ ابنَ دُرَيْدٍ توَرُّعاً، فَإِنَّهُ قَالَ: دَخَلتُ دَارَهُ فَأَلْفَيْتُهُ عَلَى كِبَرِ سنِّهِ سَكْرَانَ.
Narrated from him: Abū ʿUbayd al-Harawī, the author of al-Gharībayn; Abū Yaʿqūb al-Qarrāb; Abū Ḏarr ʿAbd b. Aḥmad al-Ḥāfidh; Saʿīd b. ʿUthmān al-Qurashī; al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Bāshānī; and others.
رَوَى عَنْهُ: أَبُو عُبَيْدٍ الهَرَوِيُّ مُؤلِّفُ (الغَرِيْبَيْنِ)، وَأَبُو يَعْقُوْبَ القرَّابُ، وَأَبُو ذرٍ عَبْدُ بنُ أَحْمَدَ الحَافِظُ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ القُرَشِيُّ، وَالحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدٍ البَاشَانِيُّ، وَآخرُوْنَ.
He was a foremost authority in the Arabic language and jurisprudence—
وَكَانَ رَأْساً فِي اللُّغَةِ وَالفِقْهِ.
Trustworthy, firmly grounded, and devout.
ثِقَةً، ثَبْتاً، ديِّناً.
He said: “I was afflicted with captivity in the year the Qarmaṭah obstructed the ḥajj at al-Habīr.
فَعَنْهُ قَالَ: امتُحِنْتُ بِالأَسرِ سَنَةَ عَارضَتِ القرَامِطَةُ الحَاجَّ بِالهَبِيرِ،
I was among a people who spoke with their natural Bedouin tongue, and barely a grammatical error or major linguistic mistake could be found in their speech. I remained in their captivity for a long time. We used to spend the winter in al-Dahnāʾ and the spring in al-Ṣammān, and I gained from them many expressions.”
فكُنْتُ لقومٍ يَتَكَلَّمُوْنَ بِطِبَاعِهِم البَدَوِيَّةِ، وَلاَ يكَادُ يُوجدُ فِي مَنْطِقِهِم لحنٌ أَوْ خطأٌ فَاحشٌ، فَبقيتُ فِي أَسرِهِم دَهْراً طَوِيْلاً، وَكُنَّا نَشْتِي بِالدَّهْنَاءِ وَنَرتبعُ بِالصَّمَّانِ، وَاسْتفدْتُ مِنْهُمْ أَلفَاظاً جَمَّةً.
I (the author) say: I came across a high isnād from his ḥadīth.
قُلْتُ: وَقَعَ لِي مِنْ عَالِي حَدِيْثِهِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/315 #222
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٥ #٢٢٢
https://shamela.ws/book/10906/10436
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الأَزْهَرِيُّ أَبُو مَنْصُوْرٍ مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ بنِ الأَزْهَرِ *
The erudite scholar, Abū Manṣūr Muḥammad b. Aḥmad b. al-Azhar b. Ṭalḥah al-Azharī al-Harawī, the linguist, the Shāfiʿī.
العَلاَّمَةُ، أَبُو مَنْصُوْرٍ مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ بنِ الأَزْهَرِ بنِ طَلْحَةَ الأَزْهَرِيُّ الهَرَوِيُّ اللُّغَوِيُّ الشَّافِعِيُّ.
He traveled in pursuit of knowledge after having first heard in his hometown from: al-Ḥusayn b. Idrīs, Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān al-Sāmī, and others.
ارْتَحَلَ فِي طَلَبِ العِلْمِ بَعْد أَنْ سَمِعَ بِبلدِهِ مِنَ: الحُسَيْنِ بنِ إِدْرِيْسَ، وَمُحَمَّدِ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيِّ وَعِدَّةٍ.
He heard in Baġdād from: Abū al-Qāsim al-Baġawī, Ibn Abī Dāwūd, Ibrāhīm b. ʿArafah, Ibn al-Sarrāj, Abū al-Faḍl al-Munḏirī, and he refrained from taking from Ibn Durayd out of piety, saying: “I entered his house and found him, despite his advanced age, drunk.”
وَسَمِعَ بِبَغْدَادَ مِنْ: أَبِي القَاسِمِ البَغَوِيِّ، وَابنِ أَبِي دَاوُدَ، وَإِبْرَاهِيْمَ بنِ عَرَفَةَ، وَابنِ السَّرَّاجِ، وَأَبِي الفَضْلِ المُنْذِرِيِّ، وَتَرَكَ ابنَ دُرَيْدٍ توَرُّعاً، فَإِنَّهُ قَالَ: دَخَلتُ دَارَهُ فَأَلْفَيْتُهُ عَلَى كِبَرِ سنِّهِ سَكْرَانَ.
Narrated from him: Abū ʿUbayd al-Harawī, the author of al-Gharībayn; Abū Yaʿqūb al-Qarrāb; Abū Ḏarr ʿAbd b. Aḥmad al-Ḥāfidh; Saʿīd b. ʿUthmān al-Qurashī; al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Bāshānī; and others.
رَوَى عَنْهُ: أَبُو عُبَيْدٍ الهَرَوِيُّ مُؤلِّفُ (الغَرِيْبَيْنِ)، وَأَبُو يَعْقُوْبَ القرَّابُ، وَأَبُو ذرٍ عَبْدُ بنُ أَحْمَدَ الحَافِظُ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ القُرَشِيُّ، وَالحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدٍ البَاشَانِيُّ، وَآخرُوْنَ.
He was a foremost authority in the Arabic language and jurisprudence—
وَكَانَ رَأْساً فِي اللُّغَةِ وَالفِقْهِ.
Trustworthy, firmly grounded, and devout.
ثِقَةً، ثَبْتاً، ديِّناً.
He said: “I was afflicted with captivity in the year the Qarmaṭah obstructed the ḥajj at al-Habīr.
فَعَنْهُ قَالَ: امتُحِنْتُ بِالأَسرِ سَنَةَ عَارضَتِ القرَامِطَةُ الحَاجَّ بِالهَبِيرِ،
I was among a people who spoke with their natural Bedouin tongue, and barely a grammatical error or major linguistic mistake could be found in their speech. I remained in their captivity for a long time. We used to spend the winter in al-Dahnāʾ and the spring in al-Ṣammān, and I gained from them many expressions.”
فكُنْتُ لقومٍ يَتَكَلَّمُوْنَ بِطِبَاعِهِم البَدَوِيَّةِ، وَلاَ يكَادُ يُوجدُ فِي مَنْطِقِهِم لحنٌ أَوْ خطأٌ فَاحشٌ، فَبقيتُ فِي أَسرِهِم دَهْراً طَوِيْلاً، وَكُنَّا نَشْتِي بِالدَّهْنَاءِ وَنَرتبعُ بِالصَّمَّانِ، وَاسْتفدْتُ مِنْهُمْ أَلفَاظاً جَمَّةً.
I (the author) say: I came across a high isnād from his ḥadīth.
قُلْتُ: وَقَعَ لِي مِنْ عَالِي حَدِيْثِهِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/315 #222
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٥ #٢٢٢
https://shamela.ws/book/10906/10436
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Khayyāsh Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah –
الخَيَّاشُ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ سَلَمَةَ *
The shaykh, the truthful one, Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah al-Miṣrī al-Khayyāsh.
الشَّيْخُ، الصَّادِقُ، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ سَلَمَةَ المِصْرِيُّ الخيَّاشُ.
He heard from: Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Nasāʾī, Abū Yaʿqūb al-Manjaniqī, and a group of others.
سَمِعَ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيَّ، وَأَبَا يَعْقُوْبٍ المَنْجَنِيْقيَّ، وَجَمَاعَةً.
Narrated from him: Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Ṭaffāl and others.
رَوَى عَنْهُ: مُحَمَّدُ بنُ الحُسَيْنِ الطَّفَّالُ، وَغَيْرُهُ.
He was born in the year 280H.
وُلِدَ سَنَةَ ثَمَانِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
He died in the year 371H.
وَتُوُفِّيَ سَنَةَ إِحْدَى وَسَبْعِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
We heard the fifth section of his ḥadīth.
سمِعْنَا الجُزءَ الخَامِسَ مِنْ حَدِيْثِهِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/317 #223
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٧ #٢٢٣
https://shamela.ws/book/10906/10438
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الخَيَّاشُ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ سَلَمَةَ *
The shaykh, the truthful one, Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah al-Miṣrī al-Khayyāsh.
الشَّيْخُ، الصَّادِقُ، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ سَلَمَةَ المِصْرِيُّ الخيَّاشُ.
He heard from: Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Nasāʾī, Abū Yaʿqūb al-Manjaniqī, and a group of others.
سَمِعَ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيَّ، وَأَبَا يَعْقُوْبٍ المَنْجَنِيْقيَّ، وَجَمَاعَةً.
Narrated from him: Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Ṭaffāl and others.
رَوَى عَنْهُ: مُحَمَّدُ بنُ الحُسَيْنِ الطَّفَّالُ، وَغَيْرُهُ.
He was born in the year 280H.
وُلِدَ سَنَةَ ثَمَانِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
He died in the year 371H.
وَتُوُفِّيَ سَنَةَ إِحْدَى وَسَبْعِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
We heard the fifth section of his ḥadīth.
سمِعْنَا الجُزءَ الخَامِسَ مِنْ حَدِيْثِهِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/317 #223
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٧ #٢٢٣
https://shamela.ws/book/10906/10438
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ibn al-Tabbān Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Isḥāq al-Maġribī – the scholar of Qayrawān, and the shaykh of the Mālikīs, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Isḥāq al-Maġribī, known as Ibn al-Tabbān.
ابْنُ التَّبَّانِ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بنُ إِسْحَاقَ المَغْرِبِيُّ *عَالِمُ القَيْرَوَانِ، وَشيخُ المَالِكِيَّةِ، أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بنُ إِسْحَاقَ المَغْرِبِيُّ، ابْنُ التَّبَّانِ.
Qāḍī ʿIyāḍ said: Camels' necks were stretched out toward him from all regions to benefit from his defense of the school of the people of Madīnah.
قَالَ القَاضِي عِيَاضٌ: ضُربَتْ إِلَيْهِ أَباطُ الإِبِلِ مِنَ الأَمصَارِ لِذَبِّهِ عَنْ مَذْهَبِ أَهْلِ المَدِيْنَةِ.
He was a ḥāfidh, distant from pretense and hypocrisy, upright in speech, and of great status.
وَكَانَ حَافِظاً بعيداً مِنَ التَّصَنُّعِ وَالرِّيَاءِ، فصحياً، كَبِيْرَ القَدْرِ.
He died in the year 371H.
تُوُفِّيَ: سَنَةَ إِحْدَى وَسَبْعِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/319 #227
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٩ #٢٢٧
https://shamela.ws/book/10906/10440
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ابْنُ التَّبَّانِ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بنُ إِسْحَاقَ المَغْرِبِيُّ *عَالِمُ القَيْرَوَانِ، وَشيخُ المَالِكِيَّةِ، أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بنُ إِسْحَاقَ المَغْرِبِيُّ، ابْنُ التَّبَّانِ.
Qāḍī ʿIyāḍ said: Camels' necks were stretched out toward him from all regions to benefit from his defense of the school of the people of Madīnah.
قَالَ القَاضِي عِيَاضٌ: ضُربَتْ إِلَيْهِ أَباطُ الإِبِلِ مِنَ الأَمصَارِ لِذَبِّهِ عَنْ مَذْهَبِ أَهْلِ المَدِيْنَةِ.
He was a ḥāfidh, distant from pretense and hypocrisy, upright in speech, and of great status.
وَكَانَ حَافِظاً بعيداً مِنَ التَّصَنُّعِ وَالرِّيَاءِ، فصحياً، كَبِيْرَ القَدْرِ.
He died in the year 371H.
تُوُفِّيَ: سَنَةَ إِحْدَى وَسَبْعِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 16/319 #227
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٦/٣١٩ #٢٢٧
https://shamela.ws/book/10906/10440
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
What do you advise the beginner in the science of muṣṭalaḥ?
ما تنصح المبتدىء في علم المصطلح؟
Questioner: What book do you advise the beginner in the science of ḥadīth terminology?
السائل: بأي كتاب تنصح المبتدئ في مصطلح الحديث؟
Shaykh: al-Bāʿith al-Ḥathīth. Are you familiar with al-Bāʿith al-Ḥathīth—in the explanation of the abridgment of the sciences of ḥadīth? al-Bāʿith al-Ḥathīth by Shaykh Aḥmad Shākir al-Miṣrī.
الشيخ: الباعث الحثيث تعرف الباعث الحثيث في شرح اختصار علوم الحديث الباعث الحثيث للشيخ أحمد شاكر المصري،
And he is from the rare scholars of ḥadīth in the present age.
وهذا من نوادر علماء الحديث في العصر الحاضر،
It is an explanation of the abridgment of the sciences of ḥadīth by al-Ḥāfidh Ibn Kathīr. So this is a beneficial, simplified, easy explanation. Go ahead.
هو شرح اختصار علوم الحديث الحافظ ابن كثير فهذا شرح نافع مبسّط سهل تفضل.
Questioner: …
السائل: …
Shaykh: May Allah bless you, in the beginning and the end.
الشيخ: بارك الله فيك أولا وآخرا.
Questioner: …
السائل: …
Shaykh: May Allah reward you with good…
الشيخ: جزاك الله خيرا…
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=155817
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ما تنصح المبتدىء في علم المصطلح؟
Questioner: What book do you advise the beginner in the science of ḥadīth terminology?
السائل: بأي كتاب تنصح المبتدئ في مصطلح الحديث؟
Shaykh: al-Bāʿith al-Ḥathīth. Are you familiar with al-Bāʿith al-Ḥathīth—in the explanation of the abridgment of the sciences of ḥadīth? al-Bāʿith al-Ḥathīth by Shaykh Aḥmad Shākir al-Miṣrī.
الشيخ: الباعث الحثيث تعرف الباعث الحثيث في شرح اختصار علوم الحديث الباعث الحثيث للشيخ أحمد شاكر المصري،
And he is from the rare scholars of ḥadīth in the present age.
وهذا من نوادر علماء الحديث في العصر الحاضر،
It is an explanation of the abridgment of the sciences of ḥadīth by al-Ḥāfidh Ibn Kathīr. So this is a beneficial, simplified, easy explanation. Go ahead.
هو شرح اختصار علوم الحديث الحافظ ابن كثير فهذا شرح نافع مبسّط سهل تفضل.
Questioner: …
السائل: …
Shaykh: May Allah bless you, in the beginning and the end.
الشيخ: بارك الله فيك أولا وآخرا.
Questioner: …
السائل: …
Shaykh: May Allah reward you with good…
الشيخ: جزاك الله خيرا…
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=155817
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
alathar.net
الشيخ محمد ناصر الالباني-متفرقات-031-9
ما تنصح المبتدىء في علم المصطلح ؟
What is the authenticity of the ḥadīth: 'Miskīn is the one who has no wife'?
ما صحة حديث: (مسكين من ليست له زوجة).؟
Questioner: “Miskīn is the one who has no wife”—is it an authentic ḥadīth?
السائل: مسكينٌ من ليس له زوجة حديث صحيح
Shaykh: No.
الشيخ: لا
Questioner: Our shaykh, the war that is happening now—
السائل: شيخنا الحرب التي تدور الآن
Shaykh: This is nonsense. It falls under the category of ilqāʾ al-anfus fī al-tahlukah (ie: casting oneself into destruction).
الشيخ: هذا كلام فارغ وهو من باب إلقاء الأنفس في التهلكة
As for those who go there in order to teach those Muslims their religion—because in reality, Islām,
أما الذين يذهبون إلى هناك من أجل تعليم أولئك المسلمين دينهم لأنه الحقيقة أن الإسلام
As he ﷺ said: “It began as something strange and will return to being strange, so glad tidings to the strangers.”
كما قال عليه السلام: (بدأ غريبًا وسيعود غريبًا فطوبى للغرباء)
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=156096
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ما صحة حديث: (مسكين من ليست له زوجة).؟
Questioner: “Miskīn is the one who has no wife”—is it an authentic ḥadīth?
السائل: مسكينٌ من ليس له زوجة حديث صحيح
Shaykh: No.
الشيخ: لا
Questioner: Our shaykh, the war that is happening now—
السائل: شيخنا الحرب التي تدور الآن
Shaykh: This is nonsense. It falls under the category of ilqāʾ al-anfus fī al-tahlukah (ie: casting oneself into destruction).
الشيخ: هذا كلام فارغ وهو من باب إلقاء الأنفس في التهلكة
As for those who go there in order to teach those Muslims their religion—because in reality, Islām,
أما الذين يذهبون إلى هناك من أجل تعليم أولئك المسلمين دينهم لأنه الحقيقة أن الإسلام
As he ﷺ said: “It began as something strange and will return to being strange, so glad tidings to the strangers.”
كما قال عليه السلام: (بدأ غريبًا وسيعود غريبًا فطوبى للغرباء)
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=156096
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
alathar.net
الشيخ محمد ناصر الالباني-متفرقات-049-23
ما صحة حديث :( مسكين من ليست له زوجة ).؟
“Is there any evidence that someone who breaks the fast in Ramaḍān without an excuse must make it up?”
«هل يوجد دليل للمفطر في رمضان بدون عذر يلزمه القضاء؟ »
Questioner: Regarding someone who deliberately broke the fast in Ramaḍān without an excuse—is there any evidence obligating him to make it up?
السائل: بالنسبة لمن تعمد الإفطار في رمضان بغير عذرٍ هل هناك دليل على إلزامه بالقضاء
Shaykh: No. If the question is within these limits, then there is none, and he cannot make it up. He is sinful unless he repents to Allah—just like the one who abandons the prayer deliberately and intentionally.
الشيخ: لا. إذا كان السؤال في هذا الحدود ليس هناك ولا يمكنه القضاء وهو آثم إلا أن يتوب إلى الله كتارك الصلاة عامداً متعمداً
Questioner: May Allah reward you well.
السائل: جزاك الله خير.
Shaykh: And you as well.
الشيخ: وإياك.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 23/2
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٢٣/٢
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«هل يوجد دليل للمفطر في رمضان بدون عذر يلزمه القضاء؟ »
Questioner: Regarding someone who deliberately broke the fast in Ramaḍān without an excuse—is there any evidence obligating him to make it up?
السائل: بالنسبة لمن تعمد الإفطار في رمضان بغير عذرٍ هل هناك دليل على إلزامه بالقضاء
Shaykh: No. If the question is within these limits, then there is none, and he cannot make it up. He is sinful unless he repents to Allah—just like the one who abandons the prayer deliberately and intentionally.
الشيخ: لا. إذا كان السؤال في هذا الحدود ليس هناك ولا يمكنه القضاء وهو آثم إلا أن يتوب إلى الله كتارك الصلاة عامداً متعمداً
Questioner: May Allah reward you well.
السائل: جزاك الله خير.
Shaykh: And you as well.
الشيخ: وإياك.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 23/2
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٢٣/٢
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Banū Isrāʾīl (Children of Isrāʿīl)
بنو إسرائيل
Question: Who are Banū Isrāʾīl?
السؤال من هم بنو إسرائيل؟
Answer: Isrāʾīl is Yaʿqūb b. Isḥāq b. Ibrāhīm (Jacob son of Isaac son of Ibrāhīm), and the meaning of Isrāʾīl is “servant of Allah.” Both the Jews and the Christians are from Banū Isrāʾīl. The Naṣārā (Christians) were addressed, as Allah said regarding ʿIsá (Jesus) in Sūrat al-Ṣaff: {And [remember] when ʿIsá b. Maryam said: O Banū Isrāʾīl, I am the messenger of Allah to you} [al-Ṣaff: 6].
الجواب إسرائيل هو يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم، ومعنى إسرائيل عبد الله، وكل من اليهود والنصارى من بني إسرائيل، وقد خوطب النصارى كما قال الله عن عيسى في سورة الصف: {وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ} [الصف: 6].
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Sharḥ Abī Dāwūd 353/20
عبد المحسن العباد، شرح سنن أبي داود ٣٥٣/٢٠
https://shamela.ws/book/37052/10074
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
بنو إسرائيل
Question: Who are Banū Isrāʾīl?
السؤال من هم بنو إسرائيل؟
Answer: Isrāʾīl is Yaʿqūb b. Isḥāq b. Ibrāhīm (Jacob son of Isaac son of Ibrāhīm), and the meaning of Isrāʾīl is “servant of Allah.” Both the Jews and the Christians are from Banū Isrāʾīl. The Naṣārā (Christians) were addressed, as Allah said regarding ʿIsá (Jesus) in Sūrat al-Ṣaff: {And [remember] when ʿIsá b. Maryam said: O Banū Isrāʾīl, I am the messenger of Allah to you} [al-Ṣaff: 6].
الجواب إسرائيل هو يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم، ومعنى إسرائيل عبد الله، وكل من اليهود والنصارى من بني إسرائيل، وقد خوطب النصارى كما قال الله عن عيسى في سورة الصف: {وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ} [الصف: 6].
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Sharḥ Abī Dāwūd 353/20
عبد المحسن العباد، شرح سنن أبي داود ٣٥٣/٢٠
https://shamela.ws/book/37052/10074
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ʿĀmir b. ʿAbd Allah b. al-Zubayr b. al-ʿAwwām al-Asadī *(ʿ)
عَامِرُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ الزُّبَيْرِ بنِ العَوَّامِ الأَسَدِيُّ *(ع)
The imām, the rabbānī (Godly), Abū al-Ḥārith al-Asadī, al-Madanī, one of the ʿubbād (devout worshipers).
الإِمَامُ، الرَّبَّانِيُّ، أَبُو الحَارِثِ الأَسَدِيُّ، المَدَنِيُّ، أَحَدُ العُبَّادِ.
He heard (narrated from): his father, and ʿAmr b. Sulaym.
سَمِعَ: أَبَاهُ، وَعَمْرَو بنَ سُلَيْمٍ.
And from him narrated: Abū Ṣakhrah Jāmiʿ, and Ibn ʿAjlān, and ʿAbd Allah b. Saʿīd b. Abī Hind, and Ibn Jurayj, and Mālik, and others.
وَعَنْهُ: أَبُو صَخْرَةَ جَامِعٌ، وَابْنُ عَجْلاَنَ، وَعَبْدُ اللهِ بنُ سَعِيْدِ بنِ أَبِي هِنْدٍ، وَابْنُ جُرَيْجٍ، وَمَالِكٌ، وَآخَرُوْنَ.
Aḥmad b. Ḥanbal said: Sufyān narrated to us:
قَالَ أَحْمَدُ بنُ حَنْبَلٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ:
That ʿĀmir b. ʿAbd Allah purchased himself from Allah six times — meaning: he would give in charity each time the value of his diyah (blood money).
أَنَّ عَامِرَ بنَ عَبْدِ اللهِ اشْتَرَى نَفْسَهُ مِنَ اللهِ سِتَّ مَرَّاتٍ -يَعْنِي: يَتَصَدَّقُ كُلَّ مَرَّةٍ بِدِيَتِهِ-.
al-Zubayr b. Bakkār said: “His father, seeing (his state), used to say: 'I have seen Abū Bakr and ʿUmar; they were not like this.'”
قَالَ الزُّبَيْرُ بنُ بَكَّارٍ: كَانَ أَبُوْهُ لِمَا يَرَى مِنْهُ يَقُوْلُ: قَدْ رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، لَمْ يَكُوْنَا هَكَذَا.
Mālik said: “ʿĀmir would fast continuously for three days.”
قَالَ مَالِكٌ: كَانَ عَامِرٌ يُوَاصِلُ ثَلاَثاً.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 5/219 #90
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٥/٢١٩ #٩٠
https://shamela.ws/book/10906/4200
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
عَامِرُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ الزُّبَيْرِ بنِ العَوَّامِ الأَسَدِيُّ *(ع)
The imām, the rabbānī (Godly), Abū al-Ḥārith al-Asadī, al-Madanī, one of the ʿubbād (devout worshipers).
الإِمَامُ، الرَّبَّانِيُّ، أَبُو الحَارِثِ الأَسَدِيُّ، المَدَنِيُّ، أَحَدُ العُبَّادِ.
He heard (narrated from): his father, and ʿAmr b. Sulaym.
سَمِعَ: أَبَاهُ، وَعَمْرَو بنَ سُلَيْمٍ.
And from him narrated: Abū Ṣakhrah Jāmiʿ, and Ibn ʿAjlān, and ʿAbd Allah b. Saʿīd b. Abī Hind, and Ibn Jurayj, and Mālik, and others.
وَعَنْهُ: أَبُو صَخْرَةَ جَامِعٌ، وَابْنُ عَجْلاَنَ، وَعَبْدُ اللهِ بنُ سَعِيْدِ بنِ أَبِي هِنْدٍ، وَابْنُ جُرَيْجٍ، وَمَالِكٌ، وَآخَرُوْنَ.
Aḥmad b. Ḥanbal said: Sufyān narrated to us:
قَالَ أَحْمَدُ بنُ حَنْبَلٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ:
That ʿĀmir b. ʿAbd Allah purchased himself from Allah six times — meaning: he would give in charity each time the value of his diyah (blood money).
أَنَّ عَامِرَ بنَ عَبْدِ اللهِ اشْتَرَى نَفْسَهُ مِنَ اللهِ سِتَّ مَرَّاتٍ -يَعْنِي: يَتَصَدَّقُ كُلَّ مَرَّةٍ بِدِيَتِهِ-.
al-Zubayr b. Bakkār said: “His father, seeing (his state), used to say: 'I have seen Abū Bakr and ʿUmar; they were not like this.'”
قَالَ الزُّبَيْرُ بنُ بَكَّارٍ: كَانَ أَبُوْهُ لِمَا يَرَى مِنْهُ يَقُوْلُ: قَدْ رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، لَمْ يَكُوْنَا هَكَذَا.
Mālik said: “ʿĀmir would fast continuously for three days.”
قَالَ مَالِكٌ: كَانَ عَامِرٌ يُوَاصِلُ ثَلاَثاً.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 5/219 #90
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٥/٢١٩ #٩٠
https://shamela.ws/book/10906/4200
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“Except if you see kufr bawāḥ (blatant disbelief),” — is there evidence in this for the disbelief of one who abandons ṣalāh (prayer)?
إلا أن تروا كفراً بواحاً، هل فيه دليل على كفر تارك الصلاة
There is a narration allowing rebellion against the rulers:
جاء في جواز الخروج على ولاة الأمر رواية:
This is the statement of Imām Aḥmad — that the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir (disbeliever), due to the saying of the Prophet — ﷺ: “There is nothing between a person and kufr or shirk (polytheism) except ṣalāh.” Narrated by Muslim from the ḥadīth of Jābir. And due to his saying — ﷺ: “The covenant that is between us and them is ṣalāh; so whoever abandons it has committed kufr.” Narrated by Abū Dāwūd from the ḥadīth of Buraydah b. al-Ḥuṣayb.
هذا هو قول الإمام أحمد أن تارك الصلاة يعتبر كافراً لقوله - صلى الله عليه وعلى آله وسلم: " ليس بين العبد والكفر أو الشرك إلا الصلاة " رواه مسلم من حديث جابر، ولقوله - صلى الله عليه وعلى آله وسلم: " العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر " رواه أبو داود من حديث بريدة بن الحصيب.
So this is evidence that the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir, and it is the statement of Imām Aḥmad b. Ḥanbal, and it is the correct opinion. The majority of the people of knowledge do not consider him a kāfir, and they use as evidence His saying: “Indeed, Allah does not forgive associating partners with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills,” and His saying: “Say: O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah — indeed, Allah forgives all sins.” So, the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir. al-Munḏirī narrated this from ʿUmar and Muʿāḏ. Abū Muḥammad b. Ḥazm, when mentioning a group of the Companions who said the one who abandons ṣalāh is a kāfir, said: “We do not know of anyone who opposed them” — meaning they held the view of the kufr of one who abandons ṣalāh.
فهذا دليل على أن تارك الصلاة يعتبر كافراً وهو قول الإمام أحمد بن حنبل وهو الصحيح، وجمهور أهل العلم لا يرونه كافراً ويستدلون بقوله: " إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء "، وبقوله: " قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعاً "، فتارك الصلاة يعتبر كافراً، وحكاه المنذري عن عمر ومعاذ، وأبو محمد بن حزم عند أن ذكر جماعة من الصحابة قالوا بكفر تارك الصلاة قال: لا نعرف لهم مخالفاً، أي أنهم يرون كفر تارك الصلاة.
And the evidences are strong on both sides, to the point that al-Ḥāfidh Ibn al-Qayyim concluded in his book al-Ṣalāh by saying: “The Companions said: He is a kāfir, so we say: He is a kāfir.”
والأدلة قوية من الجانبين حتى انتهى بالحافظ ابن القيم في كتابه (الصلاة) إلى أن قال: الصحابة قالوا: إنه كافر، فنحن نقول: إنه كافر.
Refer to the book Ghārat al-Ashrīṭah (2/46).
راجع كتاب غارة الأشرطة (2/46).
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī / مقبل بن هادي الوادعي
https://muqbel.net/fatwa.php?fatwa_id=1330
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
إلا أن تروا كفراً بواحاً، هل فيه دليل على كفر تارك الصلاة
There is a narration allowing rebellion against the rulers:
جاء في جواز الخروج على ولاة الأمر رواية:
This is the statement of Imām Aḥmad — that the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir (disbeliever), due to the saying of the Prophet — ﷺ: “There is nothing between a person and kufr or shirk (polytheism) except ṣalāh.” Narrated by Muslim from the ḥadīth of Jābir. And due to his saying — ﷺ: “The covenant that is between us and them is ṣalāh; so whoever abandons it has committed kufr.” Narrated by Abū Dāwūd from the ḥadīth of Buraydah b. al-Ḥuṣayb.
هذا هو قول الإمام أحمد أن تارك الصلاة يعتبر كافراً لقوله - صلى الله عليه وعلى آله وسلم: " ليس بين العبد والكفر أو الشرك إلا الصلاة " رواه مسلم من حديث جابر، ولقوله - صلى الله عليه وعلى آله وسلم: " العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر " رواه أبو داود من حديث بريدة بن الحصيب.
So this is evidence that the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir, and it is the statement of Imām Aḥmad b. Ḥanbal, and it is the correct opinion. The majority of the people of knowledge do not consider him a kāfir, and they use as evidence His saying: “Indeed, Allah does not forgive associating partners with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills,” and His saying: “Say: O My servants who have transgressed against themselves, do not despair of the mercy of Allah — indeed, Allah forgives all sins.” So, the one who abandons ṣalāh is considered a kāfir. al-Munḏirī narrated this from ʿUmar and Muʿāḏ. Abū Muḥammad b. Ḥazm, when mentioning a group of the Companions who said the one who abandons ṣalāh is a kāfir, said: “We do not know of anyone who opposed them” — meaning they held the view of the kufr of one who abandons ṣalāh.
فهذا دليل على أن تارك الصلاة يعتبر كافراً وهو قول الإمام أحمد بن حنبل وهو الصحيح، وجمهور أهل العلم لا يرونه كافراً ويستدلون بقوله: " إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء "، وبقوله: " قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعاً "، فتارك الصلاة يعتبر كافراً، وحكاه المنذري عن عمر ومعاذ، وأبو محمد بن حزم عند أن ذكر جماعة من الصحابة قالوا بكفر تارك الصلاة قال: لا نعرف لهم مخالفاً، أي أنهم يرون كفر تارك الصلاة.
And the evidences are strong on both sides, to the point that al-Ḥāfidh Ibn al-Qayyim concluded in his book al-Ṣalāh by saying: “The Companions said: He is a kāfir, so we say: He is a kāfir.”
والأدلة قوية من الجانبين حتى انتهى بالحافظ ابن القيم في كتابه (الصلاة) إلى أن قال: الصحابة قالوا: إنه كافر، فنحن نقول: إنه كافر.
Refer to the book Ghārat al-Ashrīṭah (2/46).
راجع كتاب غارة الأشرطة (2/46).
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī / مقبل بن هادي الوادعي
https://muqbel.net/fatwa.php?fatwa_id=1330
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
muqbel.net
إلا أن تروا كفراً بواحاً ، هل فيه دليل على كفر تارك الصلاة | فتاوى الشيخ مقبل بن هادي الوادعي رحمه الله
جاء في جواز الخروج على ولاة الأمر رواية :
Question: What is the ruling on using the burquʿ (ie: face veil) when going out to the farms, knowing that the owner of the farm supervises the work?
سؤال: ما حكم استخدام البرقع عند الخروج إلى المزارع مع العلم أن صاحب المزرعة يكون مشرفاً على العمل؟
Answer: If she is able to cover her entire face, that is preferable, for Allah, Mighty and Majestic, says in His Noble Book: “O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to draw their jalabīb (outer garments) over themselves. That is more suitable that they will be known and not be harmed.” And the Prophet ﷺ says: “The woman is ʿawrah (something to be covered), so when she goes out, the Shayṭān looks upon her.” And if she is not able, then using the burquʿ is something that must be done — and Allah is the one whose help is sought. And what I mean by burquʿ is that which covers the entire face except for the eyes.
جواب: إن استطاعت أن تغطى وجهها كله فهو الأولى، فإن الله عز وجل يقول في كتابه الكريم: *يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين ». والنبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم يقول: « المرأة عورة فإذا خرجت استشرفها الشيطان ». وإن لم تستطع فاستعمال البرقع أمر لا بد منه – والله المستعان وأعنى بالبرقع الذي يغطى الوجه كله ما عدا العينين
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/593
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٣
https://archive.org/details/zseui/page/n593/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سؤال: ما حكم استخدام البرقع عند الخروج إلى المزارع مع العلم أن صاحب المزرعة يكون مشرفاً على العمل؟
Answer: If she is able to cover her entire face, that is preferable, for Allah, Mighty and Majestic, says in His Noble Book: “O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to draw their jalabīb (outer garments) over themselves. That is more suitable that they will be known and not be harmed.” And the Prophet ﷺ says: “The woman is ʿawrah (something to be covered), so when she goes out, the Shayṭān looks upon her.” And if she is not able, then using the burquʿ is something that must be done — and Allah is the one whose help is sought. And what I mean by burquʿ is that which covers the entire face except for the eyes.
جواب: إن استطاعت أن تغطى وجهها كله فهو الأولى، فإن الله عز وجل يقول في كتابه الكريم: *يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين ». والنبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم يقول: « المرأة عورة فإذا خرجت استشرفها الشيطان ». وإن لم تستطع فاستعمال البرقع أمر لا بد منه – والله المستعان وأعنى بالبرقع الذي يغطى الوجه كله ما عدا العينين
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/593
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٣
https://archive.org/details/zseui/page/n593/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Internet Archive
zseui : zseui : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
pdf
Question: Is it permissible to give the son who lives independently some of the zakāt al-fiṭr?
سؤال: هل يجوز إعطاء الأب ابنه المنفرد عنه شيئاً من زكاة الفطر؟
Answer: The father is obligated to provide for his son, and what appears to be the case is that it is not permissible. But a woman may give to her husband — no problem with that.
جواب: الأب تلزمه نفقة ولده، والذي يظهر أنه لا يجوز، لكن المرأة لا بأس أن تعطى زوجها
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/594
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٤
https://archive.org/details/zseui/page/n594/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سؤال: هل يجوز إعطاء الأب ابنه المنفرد عنه شيئاً من زكاة الفطر؟
Answer: The father is obligated to provide for his son, and what appears to be the case is that it is not permissible. But a woman may give to her husband — no problem with that.
جواب: الأب تلزمه نفقة ولده، والذي يظهر أنه لا يجوز، لكن المرأة لا بأس أن تعطى زوجها
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Qamaʿ al-Maʿānid 1/594
مقبل بن هادي الوادعي، قمع المعاند ١/٥٩٤
https://archive.org/details/zseui/page/n594/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Internet Archive
zseui : zseui : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
pdf
Ruling on shaking hands with the husband of the daughter of one's brother
حكم مصافحة زوج بنت الأخ
Q: The questioner says: Is the husband of my brother's daughter a maḥram to me?
س: تقول السائلة بنت أخي هل زوجها يكون محرمًا لي؟
A: The husband of your brother's daughter is not a maḥram to you. The husband of your granddaughter, yes—but not the husband of your brother's daughter, nor the husband of your sister's daughter. They are not maḥārim to you. Rather, the maḥram is the husband of the daughter, the husband of the daughter's daughter, and the son—he is a maḥram. The mother's husband and the grandmother's husband are maḥārim, meaning the descendants and the ascendants: the husbands of daughters, and likewise the husbands of granddaughters and grandsons' daughters—these are maḥārim. Similarly, the husbands of mothers and grandmothers are maḥārim.
ج: بنت أخيك ليس زوجها محرمًا لك، بنت بنتك نعم أما بنت أخيك لا ولا بنت أختك ليس زوجها محرمًا لك وإنما المحرم زوج البنت وزوج بنت البنت والابن هذا محرم، زوج الأم وزوج الجدة محرم يعني الذرية والأصول، أزواج البنات وهكذا أزواج بنات البنات وبنات البنين هؤلاء محارم وكذلك أزواج الأمهات والجدات محارم.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Fatāwá Nūrun ʿalá ʾl-Darb 20/292 #127
عبد العزيز ابن باز، فتاوى نور على الدرب ٢٠/٢٩٢ #١٢٧
https://shamela.ws/book/107/13378
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حكم مصافحة زوج بنت الأخ
Q: The questioner says: Is the husband of my brother's daughter a maḥram to me?
س: تقول السائلة بنت أخي هل زوجها يكون محرمًا لي؟
A: The husband of your brother's daughter is not a maḥram to you. The husband of your granddaughter, yes—but not the husband of your brother's daughter, nor the husband of your sister's daughter. They are not maḥārim to you. Rather, the maḥram is the husband of the daughter, the husband of the daughter's daughter, and the son—he is a maḥram. The mother's husband and the grandmother's husband are maḥārim, meaning the descendants and the ascendants: the husbands of daughters, and likewise the husbands of granddaughters and grandsons' daughters—these are maḥārim. Similarly, the husbands of mothers and grandmothers are maḥārim.
ج: بنت أخيك ليس زوجها محرمًا لك، بنت بنتك نعم أما بنت أخيك لا ولا بنت أختك ليس زوجها محرمًا لك وإنما المحرم زوج البنت وزوج بنت البنت والابن هذا محرم، زوج الأم وزوج الجدة محرم يعني الذرية والأصول، أزواج البنات وهكذا أزواج بنات البنات وبنات البنين هؤلاء محارم وكذلك أزواج الأمهات والجدات محارم.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Fatāwá Nūrun ʿalá ʾl-Darb 20/292 #127
عبد العزيز ابن باز، فتاوى نور على الدرب ٢٠/٢٩٢ #١٢٧
https://shamela.ws/book/107/13378
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Then he mentioned the two ḥadīths of Ibn ʿUmar and Ibn Masʿūd (may Allah be pleased with them both) on this matter, that the Messenger ﷺ peace) forbade two from engaging in najwá (ie: private conversation between themslves) to the exclusion of a third.
ثم ذكر حديثي ابن عمر وابن مسعود رضي الله عنهما في هذا المعنى، وأن الرسول صلى الله عليه وسلم نهى أن يتناجى اثنان دون الثالث،
That is, if there are three people, it is not permissible for two of them to have a private conversation without the third, for it would grieve him.
يعني إذا كانوا ثلاثة فإنه لا يحل لاثنين أن يتناجيا دون الثالث، لأن الثالث يحزن،
He would wonder, “Why did they not speak to me?” — that is assuming he thinks well of them.
ويقول لماذا ما كلموني، هذا إذا أحسن بهما الظن،
And if he assumes ill, the matter is even worse. But even if he assumes well, he might think, “Why am I of no value to them, that they engage in najwá without me?”
وربما يسيء بهما الظن، ولكن إذا أحسن بهما الظن قال لماذا أنا ليس لي قيمة؟ يتناجيان دوني؟
Therefore, the Prophet ﷺ prohibited this.
فلذلك نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن هذا،
There is no doubt that this falls under noble manners.
ولا شك أن هذا من الآداب.
If someone were to ask: “What if there is a matter between me and my companion that I do not want anyone else to hear? A private matter?”
فإن قال قائل: إذا كانت بيني وبين صاحبي مسألة لا أحب أن يطلع عليها أحد، مسألة خاصة؟
We say: do as ʿAbd Allah b. ʿUmar (may Allah be pleased with them both) did: call upon a fourth person, so you become four.
قلنا: افعل كما فعل عبد الله بن عمر رضي الله عنهما، ادع واحداً لتكونوا كم؟ أربعة،
Then two may speak privately,
فيتناجى اثنان،
and the other two may converse between themselves.
واثنان يتكلمان فيما بينهما،
Just as Ibn ʿUmar used to do (may Allah be pleased with him), and as indicated in the ḥadīth of Ibn Masʿūd: “until you mingle with the people.”
كما كان ابن عمر يفعل رضي الله عنه، وكما دل عليه الحديث: حتى تختلطوا بالناس في حديث ابن مسعود،
Once they are among people, the mushkilah (ie: issue) is resolved.
فإذا اختلطا بالناس زالت المشكلة،
Among the examples of najwá between two to the exclusion of a third is when three people are together and two of them speak a foreign language fluently while the third does not.
ومن ذلك من التناجي بين اثنين دون الثالث، إذا كانوا ثلاثة واثنين يجيدان لغة أجنبية والثالث لا يجيدها،
The two begin conversing in that language while the third hears but cannot understand. This is the same as najwá, for it grieves him: “Why have they excluded me and are speaking alone?”
فجعلا يتحدثان بلغتهما، والثالث يسمع ولا يفهم ما يقولان، هذا نفس الشيء، لأن ذلك يحزنه، لماذا تركاني وصارا يتحدثان وحدهما؟
He might even assume ill of them.
أو ربما يسيء الظن بهما،
For example, one of them speaks to the other in English while the third does not know English — this is like najwá. Raising the voice does not benefit in this case. Hence, such a thing is prohibited.
مثل أن يتكلم واحد مع آخر باللغة الإنجليزية، والثالث لا يعرفها، فهذا كالمتناجيين إذ أن رفع الصوت لا يفيدهم شيئا، فينهى عن ذلك،
If someone were to ask: “What if he needs something from his companion?” We say: do as Ibn ʿUmar did.
فإذا قال قائل: إذا كان له حاجة في أخيه؟ قلنا: يفعل كما فعل ابن عمر،
And if it is not possible and no one else is around, then they should seek his permission.
وإذا لم يمكن ولم يقابلهم أحد، فإنهما يستأذنان منه،
They should say to him: “Do you permit us to speak privately?”
يقولان له أتأذن لنا أن نتكلم؟
If he permits them, then the matter is allowed, and he would not be grieved or troubled by it.
فإذا أذن لهم في ذلك فالحق لهم، وحينئذ لا يحزن ولا يهتم بالأمر.
And Allah is the one who grants success.
والله الموفق.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ Riyaḍ al-Ṣāliḥīn 6/290
ابن عثيمين، شرح رياض الصالحين ٦/٢٩٠
https://shamela.ws/book/9260/3418
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ثم ذكر حديثي ابن عمر وابن مسعود رضي الله عنهما في هذا المعنى، وأن الرسول صلى الله عليه وسلم نهى أن يتناجى اثنان دون الثالث،
That is, if there are three people, it is not permissible for two of them to have a private conversation without the third, for it would grieve him.
يعني إذا كانوا ثلاثة فإنه لا يحل لاثنين أن يتناجيا دون الثالث، لأن الثالث يحزن،
He would wonder, “Why did they not speak to me?” — that is assuming he thinks well of them.
ويقول لماذا ما كلموني، هذا إذا أحسن بهما الظن،
And if he assumes ill, the matter is even worse. But even if he assumes well, he might think, “Why am I of no value to them, that they engage in najwá without me?”
وربما يسيء بهما الظن، ولكن إذا أحسن بهما الظن قال لماذا أنا ليس لي قيمة؟ يتناجيان دوني؟
Therefore, the Prophet ﷺ prohibited this.
فلذلك نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن هذا،
There is no doubt that this falls under noble manners.
ولا شك أن هذا من الآداب.
If someone were to ask: “What if there is a matter between me and my companion that I do not want anyone else to hear? A private matter?”
فإن قال قائل: إذا كانت بيني وبين صاحبي مسألة لا أحب أن يطلع عليها أحد، مسألة خاصة؟
We say: do as ʿAbd Allah b. ʿUmar (may Allah be pleased with them both) did: call upon a fourth person, so you become four.
قلنا: افعل كما فعل عبد الله بن عمر رضي الله عنهما، ادع واحداً لتكونوا كم؟ أربعة،
Then two may speak privately,
فيتناجى اثنان،
and the other two may converse between themselves.
واثنان يتكلمان فيما بينهما،
Just as Ibn ʿUmar used to do (may Allah be pleased with him), and as indicated in the ḥadīth of Ibn Masʿūd: “until you mingle with the people.”
كما كان ابن عمر يفعل رضي الله عنه، وكما دل عليه الحديث: حتى تختلطوا بالناس في حديث ابن مسعود،
Once they are among people, the mushkilah (ie: issue) is resolved.
فإذا اختلطا بالناس زالت المشكلة،
Among the examples of najwá between two to the exclusion of a third is when three people are together and two of them speak a foreign language fluently while the third does not.
ومن ذلك من التناجي بين اثنين دون الثالث، إذا كانوا ثلاثة واثنين يجيدان لغة أجنبية والثالث لا يجيدها،
The two begin conversing in that language while the third hears but cannot understand. This is the same as najwá, for it grieves him: “Why have they excluded me and are speaking alone?”
فجعلا يتحدثان بلغتهما، والثالث يسمع ولا يفهم ما يقولان، هذا نفس الشيء، لأن ذلك يحزنه، لماذا تركاني وصارا يتحدثان وحدهما؟
He might even assume ill of them.
أو ربما يسيء الظن بهما،
For example, one of them speaks to the other in English while the third does not know English — this is like najwá. Raising the voice does not benefit in this case. Hence, such a thing is prohibited.
مثل أن يتكلم واحد مع آخر باللغة الإنجليزية، والثالث لا يعرفها، فهذا كالمتناجيين إذ أن رفع الصوت لا يفيدهم شيئا، فينهى عن ذلك،
If someone were to ask: “What if he needs something from his companion?” We say: do as Ibn ʿUmar did.
فإذا قال قائل: إذا كان له حاجة في أخيه؟ قلنا: يفعل كما فعل ابن عمر،
And if it is not possible and no one else is around, then they should seek his permission.
وإذا لم يمكن ولم يقابلهم أحد، فإنهما يستأذنان منه،
They should say to him: “Do you permit us to speak privately?”
يقولان له أتأذن لنا أن نتكلم؟
If he permits them, then the matter is allowed, and he would not be grieved or troubled by it.
فإذا أذن لهم في ذلك فالحق لهم، وحينئذ لا يحزن ولا يهتم بالأمر.
And Allah is the one who grants success.
والله الموفق.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ Riyaḍ al-Ṣāliḥīn 6/290
ابن عثيمين، شرح رياض الصالحين ٦/٢٩٠
https://shamela.ws/book/9260/3418
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question 91: Is the ṣalāt al-istikhārah recommended for marriage?
السؤال 91: هل تستحب صلاة الاستخارة للزواج؟
Answer: Marriage itself may be obligatory, but one should perform istikḥārah to Allah, exalted is He, for perhaps this woman may be a cause of diverting him from good, as the Prophet ﷺ said: “If there is bad omen in anything, then it is in the woman, the horse, and the house.”
الجواب: الزواج نفسه قد يكون واجبًا، ولكن عليه أن يستخير الله عز وجل فربما تكون هذه المرأة سببًا لصده عن الخير كما قال النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم: (إن يك من الشّؤم شيء حقّ ففي المرأة والفرس والدّار)،
So there is no harm in seeking Allah's guidance as to whether he should marry this woman or another, for she may be a source of misery if he marries her.
فلا بأس أن يستخير الله سبحانه وتعالى أيتزوج هذه المرأة أم يتزوج غيرها فربما تكون تعاسة عليه إذا تزوج بها.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/107
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٧
https://shamela.ws/book/96784/106
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
السؤال 91: هل تستحب صلاة الاستخارة للزواج؟
Answer: Marriage itself may be obligatory, but one should perform istikḥārah to Allah, exalted is He, for perhaps this woman may be a cause of diverting him from good, as the Prophet ﷺ said: “If there is bad omen in anything, then it is in the woman, the horse, and the house.”
الجواب: الزواج نفسه قد يكون واجبًا، ولكن عليه أن يستخير الله عز وجل فربما تكون هذه المرأة سببًا لصده عن الخير كما قال النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم: (إن يك من الشّؤم شيء حقّ ففي المرأة والفرس والدّار)،
So there is no harm in seeking Allah's guidance as to whether he should marry this woman or another, for she may be a source of misery if he marries her.
فلا بأس أن يستخير الله سبحانه وتعالى أيتزوج هذه المرأة أم يتزوج غيرها فربما تكون تعاسة عليه إذا تزوج بها.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/107
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٧
https://shamela.ws/book/96784/106
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question 92: The ḥadīth: “No prayer when food is present or while one is resisting the two unclean things”—does this mean the prayer is invalid?
السؤال 92: حديث: (لا صلاة بحضرة الطّعام ولا هو يدافعه الأخبثان)، هل يؤدي من فعل ذلك إلى بطلان صلاته؟
Answer: It depends on his state. If the condition reaches the point that he is not aware of what he is saying due to severe pressure from the two unclean things, then his prayer is invalid.
الجواب: بحسب حالته، فإن كان انتهى به الحال إلى أنه لا يشعر بما يقول لشدة مدافعة الأخبثين، فصلاته غير صحيحة،
If he is able to resist and is not distracted, then his prayer is valid though disliked.
وإن كان يستطيع أن يدافع ولا يشوش، فصلاته صحيحة مع الكراهة.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/108
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٨
https://shamela.ws/book/96784/107
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
السؤال 92: حديث: (لا صلاة بحضرة الطّعام ولا هو يدافعه الأخبثان)، هل يؤدي من فعل ذلك إلى بطلان صلاته؟
Answer: It depends on his state. If the condition reaches the point that he is not aware of what he is saying due to severe pressure from the two unclean things, then his prayer is invalid.
الجواب: بحسب حالته، فإن كان انتهى به الحال إلى أنه لا يشعر بما يقول لشدة مدافعة الأخبثين، فصلاته غير صحيحة،
If he is able to resist and is not distracted, then his prayer is valid though disliked.
وإن كان يستطيع أن يدافع ولا يشوش، فصلاته صحيحة مع الكراهة.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/108
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/١٠٨
https://shamela.ws/book/96784/107
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Who Is Prevented from Attending Jumuʿah Prayer
من منع من أداء صلاة الجمعة
Question: A student traveling to a foreign country for study, but his study schedule coincides with Jumuʿah prayer, and they do not allow him to pray Jumuʿah — what should he do in this case?
السؤال طالب مسافر إلى دولة أجنبية للدراسة، لكن دراسته توافق صلاة الجمعة، وهم لا يسمحون له أن يصلي الجمعة، فماذا يفعل في هذه الحالة؟
Answer: If they prevent him by force, then he is excused, and he should pray Dhuhr.
الجواب إذا منعوه بالقوة فهو معذور، ويصلي ظهراً.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 207/15
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٧/١٥
https://shamela.ws/book/7687/5767
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
من منع من أداء صلاة الجمعة
Question: A student traveling to a foreign country for study, but his study schedule coincides with Jumuʿah prayer, and they do not allow him to pray Jumuʿah — what should he do in this case?
السؤال طالب مسافر إلى دولة أجنبية للدراسة، لكن دراسته توافق صلاة الجمعة، وهم لا يسمحون له أن يصلي الجمعة، فماذا يفعل في هذه الحالة؟
Answer: If they prevent him by force, then he is excused, and he should pray Dhuhr.
الجواب إذا منعوه بالقوة فهو معذور، ويصلي ظهراً.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 207/15
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٧/١٥
https://shamela.ws/book/7687/5767
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Some have said: Tawbah is leaving acts of disobedience – making that change in both his intention and his behavior – and engaging in acts of obedience – making that both his intention and his behavior.
وقال رويم: التوبة ترك المعاصي نيةً وفعلًا، والإقبال على الطاعة نيةً وفعلًا.
al-Thaʿlabī, al-Kashfu waʿl-Bayān ʿan Tafsīr al-Qurʾān 23/367
الثعلبي، الكشف والبيان عن تفسير القرآن ٢٣/٣٦٧
https://shamela.ws/book/18686/12596
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وقال رويم: التوبة ترك المعاصي نيةً وفعلًا، والإقبال على الطاعة نيةً وفعلًا.
al-Thaʿlabī, al-Kashfu waʿl-Bayān ʿan Tafsīr al-Qurʾān 23/367
الثعلبي، الكشف والبيان عن تفسير القرآن ٢٣/٣٦٧
https://shamela.ws/book/18686/12596
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Issue: Concerning a man approaching his wife in her anus: is it ḥalāl or ḥarām?
مَسْأَلَةٌ: فِي رَجُلٍ يَأْتِي زَوْجَتَهُ فِي دُبُرِهَا أَحَلَالٌ هُوَ، أَمْ حَرَامٌ؟
Answer: Intercourse with a woman in her anus is ḥarām by the Book, the Sunnah, and the statement of the majority of the Salaf and the Khalaf. Rather, it is the lesser form of liwāṭ (sodomy). And it has been established from the Prophet – ﷺ – that he said: “Verily Allah is not shy of the truth: do not approach women in their anuses.” And Allah Most High said: “Your wives are a tilth for you, so approach your tilth however you will” [al-Baqarah: 223].
الْجَوَابُ: وَطْءُ الْمَرْأَةِ فِي دُبُرِهَا حَرَامٌ بِالْكِتَابِ وَالسُّنَّةِ وَقَوْلُ جَمَاهِيرِ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ، بَلْ هُوَ اللُّوطِيَّةُ الصُّغْرَى، وَقَدْ ثَبَتَ عَنْ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ: «إنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ، لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»، وَقَدْ قَالَ تَعَالَى: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة: 223].
And the tilth is the place of the child, for tilth is the place of planting and sowing. And the Jews used to say: if a man approaches his wife in her vagina from behind, the child will be cross-eyed. So Allah revealed this verse, and permitted the man to approach his wife from all directions, but in the vagina specifically. Whenever he has intercourse with her in the anus, and she complies, both are disciplined. If they do not desist, they are separated, just as the wicked one is separated from the one with whom he commits wickedness. And Allah knows best.
وَالْحَرْثُ هُوَ مَوْضِعُ الْوَلَدِ، فَإِنَّ الْحَرْثَ هُوَ مَحَلُّ الْغَرْسِ وَالزَّرْعِ، وَكَانَتْ الْيَهُودُ تَقُولُ: إذَا أَتَى الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فِي قُبُلِهَا مِنْ دُبُرِهَا جَاءَ الْوَلَدُ أَحْوَلَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ، وَأَبَاحَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَتَهُ مِنْ جَمِيعِ جِهَاتِهَا لَكِنْ فِي الْفَرْجِ خَاصَّةً، وَمَتَى وَطِئَهَا فِي الدُّبُرِ وَطَاوَعَتْهُ عُزِّرَا جَمِيعًا، فَإِنْ لَمْ يَنْتَهِيَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا كَمَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْفَاجِرِ وَمَنْ يَفْجُرُ بِهِ. وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.
Ibn Taymiyyah, al-Fatāwá al-Kubrá 3/174 #525
ابن تيمية، الفتاوى الكبرى ٣/١٧٤ #٥٢٥
https://shamela.ws/book/9690/1080
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
مَسْأَلَةٌ: فِي رَجُلٍ يَأْتِي زَوْجَتَهُ فِي دُبُرِهَا أَحَلَالٌ هُوَ، أَمْ حَرَامٌ؟
Answer: Intercourse with a woman in her anus is ḥarām by the Book, the Sunnah, and the statement of the majority of the Salaf and the Khalaf. Rather, it is the lesser form of liwāṭ (sodomy). And it has been established from the Prophet – ﷺ – that he said: “Verily Allah is not shy of the truth: do not approach women in their anuses.” And Allah Most High said: “Your wives are a tilth for you, so approach your tilth however you will” [al-Baqarah: 223].
الْجَوَابُ: وَطْءُ الْمَرْأَةِ فِي دُبُرِهَا حَرَامٌ بِالْكِتَابِ وَالسُّنَّةِ وَقَوْلُ جَمَاهِيرِ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ، بَلْ هُوَ اللُّوطِيَّةُ الصُّغْرَى، وَقَدْ ثَبَتَ عَنْ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ: «إنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ، لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ»، وَقَدْ قَالَ تَعَالَى: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} [البقرة: 223].
And the tilth is the place of the child, for tilth is the place of planting and sowing. And the Jews used to say: if a man approaches his wife in her vagina from behind, the child will be cross-eyed. So Allah revealed this verse, and permitted the man to approach his wife from all directions, but in the vagina specifically. Whenever he has intercourse with her in the anus, and she complies, both are disciplined. If they do not desist, they are separated, just as the wicked one is separated from the one with whom he commits wickedness. And Allah knows best.
وَالْحَرْثُ هُوَ مَوْضِعُ الْوَلَدِ، فَإِنَّ الْحَرْثَ هُوَ مَحَلُّ الْغَرْسِ وَالزَّرْعِ، وَكَانَتْ الْيَهُودُ تَقُولُ: إذَا أَتَى الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فِي قُبُلِهَا مِنْ دُبُرِهَا جَاءَ الْوَلَدُ أَحْوَلَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ، وَأَبَاحَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَتَهُ مِنْ جَمِيعِ جِهَاتِهَا لَكِنْ فِي الْفَرْجِ خَاصَّةً، وَمَتَى وَطِئَهَا فِي الدُّبُرِ وَطَاوَعَتْهُ عُزِّرَا جَمِيعًا، فَإِنْ لَمْ يَنْتَهِيَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا كَمَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْفَاجِرِ وَمَنْ يَفْجُرُ بِهِ. وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.
Ibn Taymiyyah, al-Fatāwá al-Kubrá 3/174 #525
ابن تيمية، الفتاوى الكبرى ٣/١٧٤ #٥٢٥
https://shamela.ws/book/9690/1080
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Messenger ﷺ said: “Indeed, Allah commands you to treat women well. Indeed, Allah commands you to treat women well, for they are your mothers, your daughters, and your maternal aunts. A man from the People of the Book marries a woman when her hands can barely hold a thread (meaning she is poor and young) and neither of them loses interest in the other until they both die in old age.”
[قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم]: «إن الله يوصيكم بالنساء خيرا، إن الله يوصيكم بالنساء خيرا فإنهن أمهاتكم وبناتكم وخالاتكم، إن الرجل من أهل الكتاب يتزوج المرأة وما يعلق يداها الخيط فما يرغب واحد منهما عن صاحبه [حتى يموتا هرما]».
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 12/252
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٢/٢٥٢
https://shamela.ws/book/145204/5960
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
[قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم]: «إن الله يوصيكم بالنساء خيرا، إن الله يوصيكم بالنساء خيرا فإنهن أمهاتكم وبناتكم وخالاتكم، إن الرجل من أهل الكتاب يتزوج المرأة وما يعلق يداها الخيط فما يرغب واحد منهما عن صاحبه [حتى يموتا هرما]».
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 12/252
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٢/٢٥٢
https://shamela.ws/book/145204/5960
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]