【「楽しいんですか?」可能很不礼貌】
问对方「这个好玩吗?」的时候,
・楽しいですか?
・楽しいんですか?
有这两种表达吧。虽然只是中间有没有「ん」的区别,但这两句话的语感很不一样,甚至在有些情况下,用「楽しいんですか?」的话,会让人感觉你很不礼貌。
问什么问题的时候,中间加个「ん」的话,会带问那个问题的人的感情。那个感情一般是惊讶的,就是说「我没想到,真的是这样吗?」的语感。所以这次的「楽しいんですか?」的话,语感是「我没想到这个很好玩的,真的好玩吗?」这样的。如果对方说的内容是几乎没有人觉得好玩的事情的话,这么问可能是更合适的。
一日中秋山の女装動画を見ることが趣味です。
我的爱好是一整天都看秋山的女装视频。
それ楽しいんですか?
(我没想到很好玩,真的)好玩吗?
但如果对方对此很热情,从心里觉得很好玩的话,这么问可能会让对方觉得被否定,被嘲笑自己真正喜欢做的事情。所以你不能确定表达惊讶的心情不会让人不舒服的话,最好避免使用。
这么想的话,如果你跟日本人聊天的时候,被对方问
・外国人ですか?
・外国人なんですか?
的话,你能开心的是哪一个?是第二个。如果是第一个的话,对方是单纯问你是否外国人,所以应该是能听出来口音,觉得你不是日本人。而第二个的话,对方觉得「没想到你是外国人,真的不是日本人吗?」。就是说,聊天的时候对方听不出来口音,以为是日本人,然后才发现你不是,对此感到惊讶。 source
问对方「这个好玩吗?」的时候,
・楽しいですか?
・楽しいんですか?
有这两种表达吧。虽然只是中间有没有「ん」的区别,但这两句话的语感很不一样,甚至在有些情况下,用「楽しいんですか?」的话,会让人感觉你很不礼貌。
问什么问题的时候,中间加个「ん」的话,会带问那个问题的人的感情。那个感情一般是惊讶的,就是说「我没想到,真的是这样吗?」的语感。所以这次的「楽しいんですか?」的话,语感是「我没想到这个很好玩的,真的好玩吗?」这样的。如果对方说的内容是几乎没有人觉得好玩的事情的话,这么问可能是更合适的。
一日中秋山の女装動画を見ることが趣味です。
我的爱好是一整天都看秋山的女装视频。
それ楽しいんですか?
(我没想到很好玩,真的)好玩吗?
但如果对方对此很热情,从心里觉得很好玩的话,这么问可能会让对方觉得被否定,被嘲笑自己真正喜欢做的事情。所以你不能确定表达惊讶的心情不会让人不舒服的话,最好避免使用。
这么想的话,如果你跟日本人聊天的时候,被对方问
・外国人ですか?
・外国人なんですか?
的话,你能开心的是哪一个?是第二个。如果是第一个的话,对方是单纯问你是否外国人,所以应该是能听出来口音,觉得你不是日本人。而第二个的话,对方觉得「没想到你是外国人,真的不是日本人吗?」。就是说,聊天的时候对方听不出来口音,以为是日本人,然后才发现你不是,对此感到惊讶。 source
【为什么「ん」的罗马字有时候是「m」?】
学日语的朋友们可能对「ん」的罗马字困扰过。「にほん」的罗马字是「nihon」,但是「なんば」的罗马字是「namba」。「ん」的罗马字竟然有「m」和「n」这两种。为什么「ん」的罗马字是这样的吗?我这次给大家介绍一下。
首先给大家结论,「ん」的罗马字是这样的
・后面是「ば行」「ぱ行」「ま行」→m
・其他→n
那个词里面,「ん」的后面的文字是「ばびぶべぼ」「パピプペポ」「まみむめも」的话,我们会把「ん」写成「m」。这是因为我们发音以上文字的时候,会把嘴唇闭着。为了更容易发音这些文字,前面「ん」的发音也会变成闭上嘴唇的。闭上嘴唇的话,比起「n」,用「m」来表达会更加准确。因此我们有时候会写成「m」的。
さんま=samma
しんばし=Shimbashi
コンパ=kompa
但是有一些需要注意的事情。第一,用键盘打字的时候,我们一律把「ん」打成「n」或者「nn」而不会打成「m」。第二,罗马字的系统也有几种,按其他系统来写罗马字的话,我们一律把「ん」写成「n」。虽然我们在绝大部分用的系统是「n」和「m」分开写的,但在有些场合不是这样的。最有名的例子是道路交通标志,这里所有的「ん」是写成「n」的。但是除了这个场合之外,可以说几乎所有的情况下我们要分开写的。这个有些日本人都分不清楚而一律写成「m」的,如果看到这些日本人,你们可以秀这个知识点了。 source
学日语的朋友们可能对「ん」的罗马字困扰过。「にほん」的罗马字是「nihon」,但是「なんば」的罗马字是「namba」。「ん」的罗马字竟然有「m」和「n」这两种。为什么「ん」的罗马字是这样的吗?我这次给大家介绍一下。
首先给大家结论,「ん」的罗马字是这样的
・后面是「ば行」「ぱ行」「ま行」→m
・其他→n
那个词里面,「ん」的后面的文字是「ばびぶべぼ」「パピプペポ」「まみむめも」的话,我们会把「ん」写成「m」。这是因为我们发音以上文字的时候,会把嘴唇闭着。为了更容易发音这些文字,前面「ん」的发音也会变成闭上嘴唇的。闭上嘴唇的话,比起「n」,用「m」来表达会更加准确。因此我们有时候会写成「m」的。
さんま=samma
しんばし=Shimbashi
コンパ=kompa
但是有一些需要注意的事情。第一,用键盘打字的时候,我们一律把「ん」打成「n」或者「nn」而不会打成「m」。第二,罗马字的系统也有几种,按其他系统来写罗马字的话,我们一律把「ん」写成「n」。虽然我们在绝大部分用的系统是「n」和「m」分开写的,但在有些场合不是这样的。最有名的例子是道路交通标志,这里所有的「ん」是写成「n」的。但是除了这个场合之外,可以说几乎所有的情况下我们要分开写的。这个有些日本人都分不清楚而一律写成「m」的,如果看到这些日本人,你们可以秀这个知识点了。 source