Which of these phrases sounds weak in an elevator pitch?
Anonymous Quiz
81%
"I’m a responsible and hardworking person."
11%
“I led a team of 4 developers to deliver a SaaS MVP in two months.”
8%
"I’m focused on clean code and improving user experience."
👍2
Первая настоящая книга на английском, которую я прочитала
Лето между окончанием школы и поступлением на филфак я помню до сих пор, в том числе потому, что именно тогда я впервые решилась прочитать свою первую неадаптированную книгу на английском - “The Perks of Being a Wallflower” Стивена Чбоски (Stephen Chbosky). Кстати, по книге есть фильм! На русский название перевели как “Хорошо быть тихоней”.
С тех пор книга осталась для меня одной из любимых - это был мой первый опыт чтения настоящего английского текста, без глоссариев, адаптаций и подстраховок. Я читала её с PocketBook, где был встроенный словарик:) хорошо помню, что для меня новым было слово valedictorian(в Америке так называют лучшего выпускника с самым высоким средним баллов среди всех студентов, который зачитывает valedictory speech — прощальную речь на выпускной церемонии.)
Почему эта книга отлично подойдёт для уровня от B1+/ B2?
1️⃣ Язык — живой и доступный. Повествование от лица подростка, много разговорной лексики, фраз, которые встречаются в фильмах и в реальной жизни.
2️⃣ Формат — короткие главы в виде писем. Читается быстро и не перегружает.
3️⃣ Темы — жизненные и близкие. Даже если тебе далеко до американской школьной реальности, в книге легко найти что-то откликающееся. Я перечитывала её много раз, там упоминается очень много крутых песен и групп той эпохи, которые я люблю переслушивать ("Smells Like Teen Spirit" Nirvana, "Asleep" от The Smiths, "MLK" от U2)
——————————————————————————
📚 Как я работаю с книгами с моими студентами или советы - что можно и нужно делать при чтении, а про что лучше забыть:)
🎉 не надо переводить каждое незнакомое слово — важно уметь «догадаться» по ситуации. Если таких слов слишком много, значит, книга просто пока не по уровню - стоит взять книгу попроще, adapted readers наше всё:)
🎉 после каждой главы хорошая идея делать список 15-20 слов, которые хочешь запомнить и (!) писать с ними предложения для запоминания слов в контексте - не писать просто перевод (и точно не пытаться запомнить все слова и сразу!)
🎉 на моих занятиях мы разбираем книги (сообразно уровню) по кусочкам - пересказываем, обсуждаем, тренируем новые слова. При самостоятельной работе можно писать краткий конспект каждой главы или заметки про героев используя новые для себя слова:)
А какие книги на английском читали вы?:)
Если хотите больше рекомендаций (а у меня их много) - ставьте🤍
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
Лето между окончанием школы и поступлением на филфак я помню до сих пор, в том числе потому, что именно тогда я впервые решилась прочитать свою первую неадаптированную книгу на английском - “The Perks of Being a Wallflower” Стивена Чбоски (Stephen Chbosky). Кстати, по книге есть фильм! На русский название перевели как “Хорошо быть тихоней”.
Wallflower — это человек, который держится в стороне, наблюдает, не лезет в центр внимания.
Perks — преимущества, плюсы.
Название отсылает к идее, что даже у интровертов и «тихонь» есть свои сильные стороны — они видят больше, глубже чувствуют и умеют замечать то, что
другие упускают.
Это история подростка по имени Чарли, который пытается найти своё место в мире, справиться с травмами прошлого и понять, кто он есть. Он пишет письма неизвестному адресату, делясь своими мыслями о дружбе, семье, любви и взрослении. Правда детям не советую, она всё же для взрослых!
С тех пор книга осталась для меня одной из любимых - это был мой первый опыт чтения настоящего английского текста, без глоссариев, адаптаций и подстраховок. Я читала её с PocketBook, где был встроенный словарик:) хорошо помню, что для меня новым было слово valedictorian
Почему эта книга отлично подойдёт для уровня от B1+/ B2?
——————————————————————————
📚 Как я работаю с книгами с моими студентами или советы - что можно и нужно делать при чтении, а про что лучше забыть:)
Книга — это не тест, а разговор, и если ты понимаешь большую часть этого разговора — ты уже молодец ❤️
А какие книги на английском читали вы?:)
Если хотите больше рекомендаций (а у меня их много) - ставьте
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12👍1
The_Perks_of_Being_a_Wallflower.pdf
2.3 MB
А вот и сама книга! Приятного чтения 🧡
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍5❤3⚡2
Ты договариваешься о встрече, хочешь вежливо перенести планы или уточнить, всё ли в силе? I got you covered:))
✔️ take a rain check — а что это вообще за чек такой?
Если кто-то говорит: "Thanks for the invite, but I’ll take a rain check.”, это значит: «Спасибо за приглашение, но в другой раз».
✔️ Can we reschedule? — «Можем перенести?» - формальный, но дружелюбный способ перенести встречу или звонок.
"Something came up — can we reschedule for tomorrow?" (=Тут кое-что срочное появилось — можем перенести на завтра?)
✔️ Если хочешь проверить, в силе ли договоренность, можно написать “Are you still up for it?” ( «Ты ещё в настроении?»)
"We were going to grab coffee today — are you still up for it?" (=Мы собирались выпить кофе сегодня — ты всё ещё не против?)
✔️ На работе завал и поэтому надо отменить или перенести встречу? Для таких случаев есть хорошая фраза “I’m swamped” («Я завален(а) делами / занят(а) по горло»)
Кстати, swamp - это болото, можно в качестве ассоциации представить человека, который тонет в болоте работы:)
"Sorry I didn’t reply earlier — I’ve been swamped with work." (=Извини, что не ответил(а) сразу — был(а) завален(а) работой.)
✔️ Когда хочешь встретиться, но пока не можешь дать точный ответ, можешь написать “I’ll circle back to you” («Я вернусь к этому позже / ещё напишу»)
"Let me check my calendar and I’ll circle back to you." (=Я посмотрю свой календарь и ещё напишу.)
✔️ Ну и самое главное - как согласиться на встречу?
Простой и универсальный способ подтвердить удобное время. - that works for me (=мне подходит)
"Let’s meet at 3 PM?" — "That works for me!" (=«Встретимся в 15:00?» — «Мне подходит!»)
———————————————————————
Ставьте 🔥, если пост понравился!
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
И небольшой квиз:
Если кто-то говорит: "Thanks for the invite, but I’ll take a rain check.”, это значит: «Спасибо за приглашение, но в другой раз».
Фраза пришла из бейсбола: если матч отменяли из-за дождя, зрителям выдавали rain check — билет на следующую игру.
"Something came up — can we reschedule for tomorrow?" (=Тут кое-что срочное появилось — можем перенести на завтра?)
"We were going to grab coffee today — are you still up for it?" (=Мы собирались выпить кофе сегодня — ты всё ещё не против?)
"Sorry I didn’t reply earlier — I’ve been swamped with work." (=Извини, что не ответил(а) сразу — был(а) завален(а) работой.)
"Let me check my calendar and I’ll circle back to you." (=Я посмотрю свой календарь и ещё напишу.)
Простой и универсальный способ подтвердить удобное время. - that works for me (=мне подходит)
"Let’s meet at 3 PM?" — "That works for me!" (=«Встретимся в 15:00?» — «Мне подходит!»)
———————————————————————
Ставьте 🔥, если пост понравился!
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
И небольшой квиз:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥13❤2
"Something came up — _______ for next week?"
Anonymous Quiz
2%
Can we rebook?
96%
Can we reschedule?
2%
Can we reply?
"Thanks for the invite, but I’ll _______."
Anonymous Quiz
74%
take a rain check
14%
pass the umbrella
12%
play it by ear
"Sorry, I can’t talk right now — _______ with emails."
Anonymous Quiz
70%
I’m swamped
9%
I’m showered
21%
I’m stacked
"Let me check my schedule and I’ll _______ you."
Anonymous Quiz
3%
circle around
78%
circle back to
19%
go back for
Один из топ-10 вопросов от моих студентов:
❓ Кейт, а почему нельзя сказать “If it will rain…”? Ведь мы же говорим о будущем!
Давайте разберёмся в этом вопросе, ведь это очень распространённая ошибка:)
❌ Когда нельзя использовать will после if
В большинстве случаев — нельзя. Если вы строите условное предложение (conditional), то после if мы НЕ ставим will. Даже если речь о будущем.
💬 НЕПРАВИЛЬНО:
If it will rain tomorrow, we’ll cancel the picnic.
💬 ПРАВИЛЬНО:
If it rains tomorrow, we’ll cancel the picnic.
Почему так? Потому что if — это как ловушка для времени: после неё мы ставим настоящее простое время (Present Simple), даже если логически речь идёт о будущем. Это совсем не совпадает с русским, так как мы говорим ¨Если пойдет дождь (будущее), мы отменим пикник¨, но это всё же два разных языка, и не всегда они совпадают:)
Но, конечно, на каждое правило есть исключение! Или даже не одно;)
✅ Когда можно использовать will после if
Есть случаи, когда will после if — это не ошибка!
1. Вежливые просьбы или предложения (официальный стиль)
Звучит немного по-британски и старомодно, но встречается в письмах, деловой переписке, а иногда и в речи.
Пример: If you will be so kind as to fill in this form, I’d really appreciate it. (=Если вы будете так любезны заполнить эту форму, я буду очень признательна.)
Это не условие, это вежливая конструкция с элементом уступки, почти как "будьте добры".
2. “If” в значении “ли” (not a condition)
Пример: I don’t know if she will join us for dinner. (=Я не знаю, придёт ли она на ужин.)
Здесь if — это не “если”, а “ли”, поэтому никаких проблем с will. Это просто часть косвенного вопроса, так что will здесь не ошибка.
Подведем итог:
🔹 If + Present Simple, will — в условных предложениях
🔹 If + will — только в: – вежливых/официальных конструкциях ИЛИ косвенных вопросах (“ли”)
—————————————————
Ставьте 🔥, если пост понравился!
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
И время для мини-проверки;))
❓ Кейт, а почему нельзя сказать “If it will rain…”? Ведь мы же говорим о будущем!
Давайте разберёмся в этом вопросе, ведь это очень распространённая ошибка:)
❌ Когда нельзя использовать will после if
В большинстве случаев — нельзя. Если вы строите условное предложение (conditional), то после if мы НЕ ставим will. Даже если речь о будущем.
💬 НЕПРАВИЛЬНО:
If it will rain tomorrow, we’ll cancel the picnic.
💬 ПРАВИЛЬНО:
If it rains tomorrow, we’ll cancel the picnic.
Почему так? Потому что if — это как ловушка для времени: после неё мы ставим настоящее простое время (Present Simple), даже если логически речь идёт о будущем. Это совсем не совпадает с русским, так как мы говорим ¨Если пойдет дождь (будущее), мы отменим пикник¨, но это всё же два разных языка, и не всегда они совпадают:)
Но, конечно, на каждое правило есть исключение! Или даже не одно;)
✅ Когда можно использовать will после if
Есть случаи, когда will после if — это не ошибка!
1. Вежливые просьбы или предложения (официальный стиль)
Звучит немного по-британски и старомодно, но встречается в письмах, деловой переписке, а иногда и в речи.
Пример: If you will be so kind as to fill in this form, I’d really appreciate it. (=Если вы будете так любезны заполнить эту форму, я буду очень признательна.)
Это не условие, это вежливая конструкция с элементом уступки, почти как "будьте добры".
2. “If” в значении “ли” (not a condition)
Пример: I don’t know if she will join us for dinner. (=Я не знаю, придёт ли она на ужин.)
Здесь if — это не “если”, а “ли”, поэтому никаких проблем с will. Это просто часть косвенного вопроса, так что will здесь не ошибка.
Подведем итог:
🔹 If + Present Simple, will — в условных предложениях
🔹 If + will — только в: – вежливых/официальных конструкциях ИЛИ косвенных вопросах (“ли”)
—————————————————
Ставьте 🔥, если пост понравился!
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
И время для мини-проверки;))
🔥11
You won´t believe it (=не поверите), но вчера я twisted my ankle (подвернула лодыжку) второй раз за последний месяц! Universe, what’s the twist here? 😅 Так что решила не страдать зря, а заодно поделиться с вами полезными выражениями со словом twist - оно в английском встречается гораздо чаще, чем можно подумать!
Самые полезные выражения:
Пример: I twisted my ankle again. I think my ankle’s plotting against me! (=Я снова подвернула лодыжку. Кажется, моя лодыжка что-то замышляет 🙃)
Ассоциация: как будто история шла ровно, а потом - бац! - twist
Пример: The book seemed predictable until that plot twist at the end. (=Книга казалась предсказуемой - до последнего поворота сюжета.)
Пример: I didn’t want to go to karaoke, but they twisted my arm. (=Я не хотела идти в караоке, но они меня уговорили.)
Это выражение типично для разговорного американского английского, оно часто употребляется с оттенком раздражения или иронии.
Пример: Don’t get it twisted - I’m helping you because I want to, not because I have to. (=Не перепутай — я помогаю, потому что хочу, а не потому что обязана.)
Пример: He makes jokes about zombies and serial killers. Totally twisted humor. (=Он шутит про зомби и маньяков. Абсолютно чёрный юмор.)
🦶 twist your ankle — физический поворот
🎬 plot twist — сюжетный поворот
🤨 twisted humor — юмор с "перекрутом"
🤯 get it twisted — всё перевернул с ног на голову
🤝 twist someone’s arm — так уговаривали, что чуть руку не выкрутили
💬 Был ли у вас в жизни неожиданный plot twist или физический «twist», как у меня? Пишите в комменты - посмеёмся вместе (или поплачем, если тоже с лодыжкой 💔)
——————————————————
Для связи - @KateEducateEnglish_bot (запись на тестирование уровня)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5🔥1👀1💘1
I wasn't going to eat dessert, but Sarah kept insisting — she basically _______.
Anonymous Quiz
28%
twisted my mind
0%
twisted my leg
72%
twisted my arm
The series was kind of boring at first, but the final episode had a shocking _______.
Anonymous Quiz
3%
story twist
95%
plot twist
3%
noscript twist
Don’t get it _______ — I’m not jealous, I just think you deserve better.
Anonymous Quiz
82%
twisted
13%
confused
5%
spun
Be careful on the trail — it's easy to _______ your ankle on those rocks.
Anonymous Quiz
0%
bend
90%
twist
10%
crack
His jokes are really dark — he’s got such a _______ sense of humor.
Anonymous Quiz
3%
cheerful
95%
twisted
3%
polite
🎬 Не знаю, как вы, а я обожаю смотреть сериалы в оригинале, потому что кроме собственно интересного времяпрепровождения можно прокачать свой вокабуляр:)
Я много слышала про сериал Severance (“Разделение”), и наконец сдалась и решила его посмотреть, что обернулось binge-watching (=смотреть взахлёб)
В финале 1й серии 2 сезона Дилан, один из работников загадочной компании Lumon спрашивает Милчика о новой комнате, уточняя, может ли он там увидеть свою семью, на что босс ему отвечает:
"If you take the name of the room at face value, I'd say yes."
На первый взгляд, фраза звучит просто, но мне это выражение показалось очень интересным и я решила рассказать вам про него:)
📌принимать за чистую монету
📌воспринимать буквально
📌не сомневаться в сказанном
📌не искать скрытого смысла
Face value - буквально "номинальная стоимость" или "то, что видно на поверхности”, поэтому to take something at face value - значит поверить на слово, не копаясь в деталях и не задавая лишних вопросов.
Пара примеров:
News headlines can be misleading - don’t take them at face value. (=Заголовки новостей могут ввести в заблуждение - не верь им без проверки.)
If a deal looks too good to be true, maybe you shouldn’t take it at face value. (=Если предложение кажется слишком выгодным, возможно, стоит призадуматься.)
🎬 Контекст в
Severance
В данной сцене Милчик упоминает "Family Visitation Room" - комнату, где, по словам компании, "инни" могут встретиться со своими семьями. Однако его фраза:
"If you take the name of the room at face value, I'd say yes."
подразумевает, что название комнаты может быть обманчивым, и настоящий смысл может отличаться от очевидного. Это подчёркивает атмосферу недоверия и скрытности, характерную для компании Lumon.
Take someone’s word for it – поверить кому-то на слово
Buy into something – "повестись" на что-то, поверить без сомнений
Go along with something – согласиться, принять как есть
Not read between the lines – не искать скрытый смысл
А вы смотрели Severance? Как вам сериал? Только без спойлеров 🙃
—————————————————————
Если хотите выучить больше интересных выражений и прокачать свой уровень, или просто узнать свой уровень английского - @KateEducateEnglish_bot
В этом боте можно пройти тест на уровень, и, если есть желание, проверить устные навыки на диагностике со мной:)
Напрямую мне написать можно на @kate_educate
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💘4🦄1