Persian 4 All
- We need air support!! - Khaste nabAshid!!
🔵 (khaste nabAshid) خسته نباشید (lit: may you not be tired) is probably the most frequent untranslatable Persian expression. in the above picture we can translate it to "well done", "good job", "nice work"
However,
👉 it can also be an expression of greeting coming after "hello" and "how are you" or instead of them.
👉 it's also a way to appreciate others' efforts or a good wish for someone who is maybe tired! a common usage for that would be at the end of a class. telling your prof خسته نباشید while they're still teaching means you want the class to finish because you're tired and can't understand anything anymore. this may not work always though, the prof may say خسته نیستم (I'm not tired) and continue teaching!
👉 it can also be used sarcastically, for example: "so you've failed in all your exams?! khaste nabAshi!"
👉 last but not least, if someone tells you خسته نباشی/خسته نباشید you can answer by saying سلامت باشی/سلامت باشید (may you be healthy)
However,
👉 it can also be an expression of greeting coming after "hello" and "how are you" or instead of them.
👉 it's also a way to appreciate others' efforts or a good wish for someone who is maybe tired! a common usage for that would be at the end of a class. telling your prof خسته نباشید while they're still teaching means you want the class to finish because you're tired and can't understand anything anymore. this may not work always though, the prof may say خسته نیستم (I'm not tired) and continue teaching!
👉 it can also be used sarcastically, for example: "so you've failed in all your exams?! khaste nabAshi!"
👉 last but not least, if someone tells you خسته نباشی/خسته نباشید you can answer by saying سلامت باشی/سلامت باشید (may you be healthy)
Persian 4 All
https://www.youtube.com/watch?v=usuupHaUBH0 https://www.youtube.com/watch?v=PnWlFOFEUas (مترجمة للعربية)
📙 alaki الکی fake, dummy, artificial, jokingly, not in a sincere way, without any specific reason غیر حقيقی , غیر واقعي ، للتسلية
Persian 4 All
Video
🔴 wordlist👇
shAhed شاهد witness
jAri shodan جاری شدن = اجرا شدن = انجام شدن to be carried out, to be implemented, to be executed تم إجراء
sighe صیغه a set form of usually Arabic words used traditionally by a cleric when uniting a man and woman in a permanent or temporary marriage (or divorce). Also look here 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/117
baghAli بقالی grocery
hame ragham همه رقم = همه نوع all types من کل الأنواع
AzAdi آزادی freedom حرية
esArat اسارت captivity الأسر 👉 asir اسیر https://news.1rj.ru/str/learning_persian/191
Arzidan ارزیدن = ارزش داشتن to be worth يستحق
shAhed شاهد witness
jAri shodan جاری شدن = اجرا شدن = انجام شدن to be carried out, to be implemented, to be executed تم إجراء
sighe صیغه a set form of usually Arabic words used traditionally by a cleric when uniting a man and woman in a permanent or temporary marriage (or divorce). Also look here 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/117
baghAli بقالی grocery
hame ragham همه رقم = همه نوع all types من کل الأنواع
AzAdi آزادی freedom حرية
esArat اسارت captivity الأسر 👉 asir اسیر https://news.1rj.ru/str/learning_persian/191
Arzidan ارزیدن = ارزش داشتن to be worth يستحق
“Où sont les hommes?" reprit enfin le petit prince. "On est un peu seul dans le désert."
"On est seul aussi chez les hommes", dit le serpent.
(Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince)
“Where are the people?” resumed the little prince at last. “It's a little lonely in the desert…”
“It is lonely when you're among people, too,” said the snake.
"On est seul aussi chez les hommes", dit le serpent.
(Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince)
“Where are the people?” resumed the little prince at last. “It's a little lonely in the desert…”
“It is lonely when you're among people, too,” said the snake.
Congratulations to Asghar Farhadi and his team👏👏
The first released clip from the movie + wordlist👇👇
The first released clip from the movie + wordlist👇👇
Persian 4 All
Video
🔵 wordlist👇
man moondam من موندم (ماندهام I wonder أتساءل، انا أتعجب
LAbod (Arabic) لابد probably
cheshm(noun or pronoun) roushan چشم (کسی) روشن (may one’s eye lighten up), this expression is used to acknowledge one's happiness when hearing a good news especially the arrival of a loved one.
ye dafe یه دفعه suddenly بشکل مفاجئ
nafas nafas zadan نفس نفس زدن to pant (to breathe quickly with short noisy breaths) لهث . يلهث
parvAr پروار plump سمين . ممتلئ الجسم
Amoo عامو 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/7 or https://news.1rj.ru/str/learning_persian/10 (Arabic)
morakhasi مرخصی leave (time when one has permission to be absent from work, duty, army, prison, …) إجازة
ghandoon قندون (قندان - قنددان sugar cube bowl وعاء مكعب سکر
ey bAbA ای بابا 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/256
man moondam من موندم (ماندهام I wonder أتساءل، انا أتعجب
LAbod (Arabic) لابد probably
cheshm(noun or pronoun) roushan چشم (کسی) روشن (may one’s eye lighten up), this expression is used to acknowledge one's happiness when hearing a good news especially the arrival of a loved one.
ye dafe یه دفعه suddenly بشکل مفاجئ
nafas nafas zadan نفس نفس زدن to pant (to breathe quickly with short noisy breaths) لهث . يلهث
parvAr پروار plump سمين . ممتلئ الجسم
Amoo عامو 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/7 or https://news.1rj.ru/str/learning_persian/10 (Arabic)
morakhasi مرخصی leave (time when one has permission to be absent from work, duty, army, prison, …) إجازة
ghandoon قندون (قندان - قنددان sugar cube bowl وعاء مكعب سکر
ey bAbA ای بابا 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/256
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
brave🤍شجاع
(1995)
(1995)
🔴 wordlist👇
dast-e kam دست کم = حداقل at least علی الأقل
hamash 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/179
hasrat khordan = afsoos khordan حسرت خوردن = افسوس خوردن to regret , to feel or express sorrow يندم . يتأسف
AzAdi آزادی freedom حرية
dast-e kam دست کم = حداقل at least علی الأقل
hamash 👉 https://news.1rj.ru/str/learning_persian/179
hasrat khordan = afsoos khordan حسرت خوردن = افسوس خوردن to regret , to feel or express sorrow يندم . يتأسف
AzAdi آزادی freedom حرية
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Good old days, My Khorasan یادت بخیر ای خراسان من
🔸 Khorasan (خراسان) also called Greater Khorasan (خراسان بزرگ) was a historical region comprised the present territories of northeastern Iran, parts of Afghanistan, Tajikistan and southern parts of Central Asia. It included Important cities such as Nishapur (present-day Iran), Marv (present-day Turkmenistan), Herat and Balkh (present-day Afghanistan), Bukhara and Samarqand (present-day Uzbekistan)
🔹Khorasan which literally means "where the sun arrives from" was the Eastern Province of Sasanian Empire. Almost two centuries after Arab invasion in the 7th century, Khorasan was the first territory to became independent from Arab rule. It played a great role in reviving the Persian language and remained the cultural capital of Persia Until the devastating Mongol invasion of the 13th century.
🔸Khorasan is the birthplace of many prominent scientists and poets such as Avicenna (Abu Ali Sina), Omar Khayyam, Rudaki, Ferdowsi and Rumi (Mowlānā/ Mawlavī).
🔹Today, the term Khorasan is a source of great nostalgia and nationalism, especially amongst the Tajiks of Central Asia and Afghanistan. many of them regard Khorasan as an integral part of their national identity.
🔹Khorasan which literally means "where the sun arrives from" was the Eastern Province of Sasanian Empire. Almost two centuries after Arab invasion in the 7th century, Khorasan was the first territory to became independent from Arab rule. It played a great role in reviving the Persian language and remained the cultural capital of Persia Until the devastating Mongol invasion of the 13th century.
🔸Khorasan is the birthplace of many prominent scientists and poets such as Avicenna (Abu Ali Sina), Omar Khayyam, Rudaki, Ferdowsi and Rumi (Mowlānā/ Mawlavī).
🔹Today, the term Khorasan is a source of great nostalgia and nationalism, especially amongst the Tajiks of Central Asia and Afghanistan. many of them regard Khorasan as an integral part of their national identity.
🔵 Wordlist👇
nam nam نم نم drizzle , light rain رذاذ
chAdor چادر a long loose (usually black for outdoor use) piece of clothing that is wrapped around the head and upper body leaving only the face exposed, worn by some Muslim women in Iran, Iraq, Afghanistan and some other Muslim countries.
roosary روسری headscarf غطاء الرأس، طرحة
sorme سرمه kohl , a black powder which is used as eye make-up
bA inke بااینکه even though, although ومع أنه
nam nam نم نم drizzle , light rain رذاذ
chAdor چادر a long loose (usually black for outdoor use) piece of clothing that is wrapped around the head and upper body leaving only the face exposed, worn by some Muslim women in Iran, Iraq, Afghanistan and some other Muslim countries.
roosary روسری headscarf غطاء الرأس، طرحة
sorme سرمه kohl , a black powder which is used as eye make-up
bA inke بااینکه even though, although ومع أنه