#приймальня
Лист дружини гадяцького полковника Григорія Грабянки Євдокії Іванівни (онука обозного генерала Петра Забіли (за батьком) та Василя Барковського (за матір’ю) до брата Івана Забіли. Відомо, що у Грабянок дітей не було. А далі... читайте самі. Сама вона була безграмотна, тож скорше писав місцевий священник зі слів. Дата приблизно 1725 року. Лист опубліковано з копії Олександром Лазаревським в Київській старовині з домашньої записної книги Івана Забіли, яка була у Феофана Лебединцева (Т. XLV. с. 158-159. 1894).
Лист дружини гадяцького полковника Григорія Грабянки Євдокії Іванівни (онука обозного генерала Петра Забіли (за батьком) та Василя Барковського (за матір’ю) до брата Івана Забіли. Відомо, що у Грабянок дітей не було. А далі... читайте самі. Сама вона була безграмотна, тож скорше писав місцевий священник зі слів. Дата приблизно 1725 року. Лист опубліковано з копії Олександром Лазаревським в Київській старовині з домашньої записної книги Івана Забіли, яка була у Феофана Лебединцева (Т. XLV. с. 158-159. 1894).
🤯16👍7❤1
Українська мова кінця 18 століття, записана латинкою.
В цілому, правопис, як в польській:
Cz - ч
Sz - ш
Ch - х
H - г
Ł - л
L - ль
По суті майже сучасна українська.
"...derewo chorosze z rodyt można bolsz hroszey wziaty, iak za innu iahodu albo iabloka, oprocz toho perechowaty ich czy to litom, czy zymoiu, łatwiy. Sadyty ich potreba na wesnu rano skoro snich z hyne, wykopaty treba iamu hłuboku na łokti dwa, i na spodi, kaminiem, albo czerepiem, albo cehłoiu wysłaty, i teie prysypaty zemłeiu dobroiu, na łokot i ubyty twerdo aż do werchu, wziawszy potym Orich wołoski posadyty na tym mistcu, hłuboko w zemlu na piad, iak zyide i wroſte za lito, treba obwiazowaty na zymu solomoiu, na druhe lito treba uwazaty szczob pry koreni, czyły pry zemli ne dawaty paroſtkom odroſtaty, kotoryi iak pokażutśia, odrizowaty oſtrożne, takim sposobom do hory roſty budet, w lit piat albo szyśt, bude takowoie derewo rodyty, w toy czas w oseni otraſty można, i na chati pod ſtrychom nasypaty, hde..."
Ленкевич І. Книжиця для господарства. 1788 рік
Це, до речі, десь 20 років після того, як по нашим землям проїжджав Джозеф Маршалл, описуючи, як жили українські фермери.
В цілому, правопис, як в польській:
Cz - ч
Sz - ш
Ch - х
H - г
Ł - л
L - ль
По суті майже сучасна українська.
"...derewo chorosze z rodyt można bolsz hroszey wziaty, iak za innu iahodu albo iabloka, oprocz toho perechowaty ich czy to litom, czy zymoiu, łatwiy. Sadyty ich potreba na wesnu rano skoro snich z hyne, wykopaty treba iamu hłuboku na łokti dwa, i na spodi, kaminiem, albo czerepiem, albo cehłoiu wysłaty, i teie prysypaty zemłeiu dobroiu, na łokot i ubyty twerdo aż do werchu, wziawszy potym Orich wołoski posadyty na tym mistcu, hłuboko w zemlu na piad, iak zyide i wroſte za lito, treba obwiazowaty na zymu solomoiu, na druhe lito treba uwazaty szczob pry koreni, czyły pry zemli ne dawaty paroſtkom odroſtaty, kotoryi iak pokażutśia, odrizowaty oſtrożne, takim sposobom do hory roſty budet, w lit piat albo szyśt, bude takowoie derewo rodyty, w toy czas w oseni otraſty można, i na chati pod ſtrychom nasypaty, hde..."
Ленкевич І. Книжиця для господарства. 1788 рік
❤58🔥8👍7👎2
До речі, вас, поціновувачів української старовини, сьогодні ціла тисяча зібралось. Круто, що комусь це цікаво. Дякую!
❤73🔥11👍5
Гарно.
Псалтир Егберта - Молитовник Гертруди (Псалтир «Трірський», «Кодекс Егберта») (984-993, 1078-1086 роки) [Київ, Русь].
П’ять давньоруських мініатюр.
Особливо цікаво зображення князя Ярополка, сина Ізяслава, сина Ярослава Мудрого. На першій мініатюрі він простягає руки до Святого Петра. На третій від Христа отримує корону.
Автор, судячи з усього, був західноєвропейського походження, хоча працював в русько -візантійському стилі.
Псалтир Егберта - Молитовник Гертруди (Псалтир «Трірський», «Кодекс Егберта») (984-993, 1078-1086 роки) [Київ, Русь].
П’ять давньоруських мініатюр.
Особливо цікаво зображення князя Ярополка, сина Ізяслава, сина Ярослава Мудрого. На першій мініатюрі він простягає руки до Святого Петра. На третій від Христа отримує корону.
Автор, судячи з усього, був західноєвропейського походження, хоча працював в русько -візантійському стилі.
❤46👍5
До речі, оцініть як виглядає князь. Постійно це помічаю на зображеннях того часу. Вони (давньоруські князі) виглядають зовсім не так, як їх потім будуть зображати болотні сусіди через 500 років.
👍38🔥7
Molfarnik - сайт, з яким ти зможеш збільшити обʼєм українського контенту!
- Є історія, яку ти хочеш розповісти?
- Хочеш поділитись улюбленим мемом?
- Потрібна допомога від великої спільноти?
- Хочеш оцінити свої досягнення?
- Прагнеш збільшити кількість українського контенту?
Напиши про все це і трохи більше на Мольфарнику!
Не знайшов на свій запит у пошуку Google україномовні сайти? Додай цей запит на Мольфарник
РЕЄСТРУЙСЯ, ЧИТАЙ, СТВОРЮЙ
Також, підписуйся на наш телеграм канал - Molfarnik телеграм!
- Є історія, яку ти хочеш розповісти?
- Хочеш поділитись улюбленим мемом?
- Потрібна допомога від великої спільноти?
- Хочеш оцінити свої досягнення?
- Прагнеш збільшити кількість українського контенту?
Напиши про все це і трохи більше на Мольфарнику!
Не знайшов на свій запит у пошуку Google україномовні сайти? Додай цей запит на Мольфарник
РЕЄСТРУЙСЯ, ЧИТАЙ, СТВОРЮЙ
Також, підписуйся на наш телеграм канал - Molfarnik телеграм!
👍9❤2🔥2
Forwarded from Анонімний автор 18 століття
Маріуполь довго зберігав поділ на райони, відповідно до місць, звідки депортували засновників – греків-урумів. Його оригінальна навза – Марієнполь, Маріамполь, від селища Майрум під Бахчисараєм, де був монастир і резиденція митрополита. Тепер це Мерьєм-дере. Форму Маріуполь запропонував Потьомкін – очевидно, шоб прибрати всі асоціації з мусульманською формою імені Мерьєм, яку уруми вважали своєю.
6 районів називались: власне Маріуполь (пишуть, шо основу склали колишні жителі Чуфут Кале), Кефе, Ґезлев, Карасубазар, Мерьєм (по-російськи Марʼїнка; вихідці з самого селища Мерьєм/Майрум), Бахчисарай. Були і вихідці з Балаклави.
6 районів називались: власне Маріуполь (пишуть, шо основу склали колишні жителі Чуфут Кале), Кефе, Ґезлев, Карасубазар, Мерьєм (по-російськи Марʼїнка; вихідці з самого селища Мерьєм/Майрум), Бахчисарай. Були і вихідці з Балаклави.
❤37😢3👍2👎1
Справа двох пастухів 1668 року. Нічого особливого. Гортайте далі.
Ось вам більш наближена до розмовної, мова тих часів.
Джерело: Актовые книги Полтавского Городового Уряда XVII века. Выпуск 1-й : Справы поточные 1664–1671 годов / Полтавская губернская ученая архивная комиссия ; Редакция и примечания В. Л. Модзалевского . – Чернигов : Типография Губернского Земства, 1912 . – с. 140
Ось вам більш наближена до розмовної, мова тих часів.
Джерело: Актовые книги Полтавского Городового Уряда XVII века. Выпуск 1-й : Справы поточные 1664–1671 годов / Полтавская губернская ученая архивная комиссия ; Редакция и примечания В. Л. Модзалевского . – Чернигов : Типография Губернского Земства, 1912 . – с. 140
❤44👍2
Невеличкий уривок з "Київського синопсису", написаного в 1674 році, після переходу Гетьманщини під протекторат Московського Царства.
Саме в цій праці українське духовенство вперше висловило теорію про єдність усіх слов'ян, особливо східних. Ця книга в подальшому стане основою історіографії Московського Царства/Російської Імперії, будучи по суті головним підручником з історії в наступні століття. І саме цю теорію спільного походження східних слов'ян потім будуть використовувати росіяни задля виправдання асиміляції українців в єдину "общєрусскую народность". Тобто саме ця книга стане основою теорії триєдиного російського народу.
Але цікаво те, що навіть тут автор розділяє народи русь, москву та поляків. Кажучи лише про спільне походження двох різних народів, а не про один народ.
Саме в цій праці українське духовенство вперше висловило теорію про єдність усіх слов'ян, особливо східних. Ця книга в подальшому стане основою історіографії Московського Царства/Російської Імперії, будучи по суті головним підручником з історії в наступні століття. І саме цю теорію спільного походження східних слов'ян потім будуть використовувати росіяни задля виправдання асиміляції українців в єдину "общєрусскую народность". Тобто саме ця книга стане основою теорії триєдиного російського народу.
Але цікаво те, що навіть тут автор розділяє народи русь, москву та поляків. Кажучи лише про спільне походження двох різних народів, а не про один народ.
👍32😢3👎1
Forwarded from Залізний Хрест ✙ △
Нова карта королівства Галичини😇 🫡 і Лодомерії з дистриктом Буковина (Carte Nouvelle des Royaumes de Galizie et Lodomerie, avec le District de Bukowine). Як зазначається в описі карти, її створили у ХVIII столітті, видали в місті Аусбург🇦🇹
Джерело: архів Нью-Йоркської публічної бібліотеки🫡🇺🇸
#архівиЗХ #ГаличинаЗХ
Ласкаво просимо, друже❤️🔥🤝
Джерело: архів Нью-Йоркської публічної бібліотеки🫡
#архівиЗХ #ГаличинаЗХ
Ласкаво просимо, друже❤️🔥🤝
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍31❤7🔥2
Forwarded from Маршрутка "Одеса – Харьків" (МОХ)
#слобідщина #харьківщина #жива_мова
Казка слобідським діалектом, село Олександрівка, Богодухівського району, 1951 год
Чинним правописом:
Як заєць лева обдурив
Казка
Жив собі зайчик у лісі. Каждий день скакав він по лісу і обʼїдав кору на молодих деревцях, їв смачну травичку і запивав свіженькою водою із джерельця. Бувало лисиця підстереже його біля струмка, та підкра́деться совсім близько до зайчика, щоб схватити його, та тут ось і приходе дикий кіт з вовчиком тоже воду пити, то лисичка і тікає у хащавину лісу. Ніхто з лисичкою не дружив, бо вона часто обдурювала, то вовчика, то їжака, то зайчика. Не любили вони її за це. Так і жили вовчик, і дикий кіт, їжачок, зайчик і лисичка, поки не обʼявився в окрузі страшний цар всіх звірів на світі лев.
Якраз всі звірі відпочивали після доброго обіду, як почули вони страшний крик на весь ліс. Так то був лев, цар усіх звірів на світі.
Зійшлися усі біля струмка під зеленими деревами на узліссі. Як нам бути, каже зайчик, це ж лев. Знову буде требувати так яку долю од звірів їсти. Засумували і пожурились і їжак, і лисичка, і вовчик, і котик, і всі-всі. Наче перед собою бачуть вони як лев дожидає когось із їх, щоб здісти. Він сидить на своїй горі у диких хащах, бʼє хвостом сюди-туди, сюди-туди і грозно поглядає на всі сторони. Посумували-посумували та з тим і почали розходитись.
Підписаться | Бот для звʼязку
Казка слобідським діалектом, село Олександрівка, Богодухівського району, 1951 год
Чинним правописом:
Як заєць лева обдурив
Казка
Жив собі зайчик у лісі. Каждий день скакав він по лісу і обʼїдав кору на молодих деревцях, їв смачну травичку і запивав свіженькою водою із джерельця. Бувало лисиця підстереже його біля струмка, та підкра́деться совсім близько до зайчика, щоб схватити його, та тут ось і приходе дикий кіт з вовчиком тоже воду пити, то лисичка і тікає у хащавину лісу. Ніхто з лисичкою не дружив, бо вона часто обдурювала, то вовчика, то їжака, то зайчика. Не любили вони її за це. Так і жили вовчик, і дикий кіт, їжачок, зайчик і лисичка, поки не обʼявився в окрузі страшний цар всіх звірів на світі лев.
Якраз всі звірі відпочивали після доброго обіду, як почули вони страшний крик на весь ліс. Так то був лев, цар усіх звірів на світі.
Зійшлися усі біля струмка під зеленими деревами на узліссі. Як нам бути, каже зайчик, це ж лев. Знову буде требувати так яку долю од звірів їсти. Засумували і пожурились і їжак, і лисичка, і вовчик, і котик, і всі-всі. Наче перед собою бачуть вони як лев дожидає когось із їх, щоб здісти. Він сидить на своїй горі у диких хащах, бʼє хвостом сюди-туди, сюди-туди і грозно поглядає на всі сторони. Посумували-посумували та з тим і почали розходитись.
Підписаться | Бот для звʼязку
❤27👍7
Я тут зацікавився етимологію слова "дякую". Воно запозичене зі староверхньонімецької danken (чи щось на кшталт).
Але коли саме?
В етимологічних словниках зазвичай зазначається, що слово було запозичене через посередництво польського dziękuję за часів Речі Посполитої.
Але!Якого хуя? Я маю сумніви щодо цього твердження. Пояснюю:
По-перше, усі такі словники зазвичай використовують праці російських же лінгвістів. І як відомо, усі українські слова, що мають відповідник у польскій та не мають в російській, автоматично стають польськими запозиченнями. Ну, в розумінні російських лінгвістів. Дивно, що вони ще не кажуть, що кличний відмінок то запозичення з польської.
Енівей. Йдемо далі. Якщо ви колисьїздили на полуницю вчили трохи польску, то знаєте, що їхнє "дякую" - dziękuję вимовляється як дженькує. Це тому, що в польскій зберіглися праслов'янські назальні голосні ą та ę. Це коли ти вмовляєш ці звуки "в ніс", як у французькій, і звучиш дуже елітарно. В давньоруській ці звуки теж були. Але згодом перейшли у звичайні голосні, здебільшого в "я" та "у". Наприклад, праслов'янське *pętь (пьеньті) стало "п'ять" в українській. Так само відбувалося і з давніми запозиченнями. Наприклад, латинське Calendae у праслов'янській стало *kolęda, а згодом - коляда. Цей занепад носових голосних відбувся ще за часів Русі, десь у 10-11 столітті. Вже бачите, до чого я все це веду?
Щоб "дякую" звучало саме як "дякую", а не як "дженькую", воно мало пройти занепад назальних голосних. Тобто бути запозиченим раніше 11 століття. І вже не обов'язково через польску. Це може бути спільним слов'янським запозиченням з давньоверхньонімецької. Особливо враховуючи його використання у всіх слов'янських мовах, включно з певними діалектами російської в минулому.
Що думаєте? Запрошую до дискусії, що, до речі, в чатику буде простіше.
Дисклеймер: я не є професійний лінгвіст, тож сприймайте цей пост просто як мої роздуми, а не посібник по історії мови.
Але коли саме?
В етимологічних словниках зазвичай зазначається, що слово було запозичене через посередництво польського dziękuję за часів Речі Посполитої.
Але!
По-перше, усі такі словники зазвичай використовують праці російських же лінгвістів. І як відомо, усі українські слова, що мають відповідник у польскій та не мають в російській, автоматично стають польськими запозиченнями. Ну, в розумінні російських лінгвістів. Дивно, що вони ще не кажуть, що кличний відмінок то запозичення з польської.
Енівей. Йдемо далі. Якщо ви колись
Щоб "дякую" звучало саме як "дякую", а не як "дженькую", воно мало пройти занепад назальних голосних. Тобто бути запозиченим раніше 11 століття. І вже не обов'язково через польску. Це може бути спільним слов'янським запозиченням з давньоверхньонімецької. Особливо враховуючи його використання у всіх слов'янських мовах, включно з певними діалектами російської в минулому.
Що думаєте? Запрошую до дискусії, що, до речі, в чатику буде простіше.
👍52🤔8❤3
Forwarded from Мапова Майстерня
🎻📝Написання слів та музики сучасних європейських гімнів
🇳🇱Гімн Нідерландів "Wilhelmus" залишається найстарішим у Європі. Його слова були написані в 1568 році, він вважається одним із найстаріших національних гімнів у світі.
🗺️МАПОВА МАЙСТЕРНЯ🇺🇦
🇳🇱Гімн Нідерландів "Wilhelmus" залишається найстарішим у Європі. Його слова були написані в 1568 році, він вважається одним із найстаріших національних гімнів у світі.
🗺️МАПОВА МАЙСТЕРНЯ🇺🇦
👍41❤4
Як це я завтикав це запостити. Вже два тижні тому в чатик скинули, я чогось думав, що постив. От вам годноти.
Це з "Основи", 1862 рік. Записано в Ізюмському повіті.
Це з "Основи", 1862 рік. Записано в Ізюмському повіті.
❤48👍9🔥8