And just like that it feels like home 😄😶🌫️
Бавария, конечно, оказалась технически не готова к таким снегам. Все встало. А вот морально — вполне, немцы гуляют, улыбаются, продолжают передвигаться на велосипедах. Das ist Winter Wonderland.
Бавария, конечно, оказалась технически не готова к таким снегам. Все встало. А вот морально — вполне, немцы гуляют, улыбаются, продолжают передвигаться на велосипедах. Das ist Winter Wonderland.
❤🔥28👍4
На прошлой неделе я упоминала классный подкаст про карьеру и карьерные вызовы, называется «Воркшоп». Его ведет Алина, и у нее есть ещё одноименный канал, на который я тоже подписалась и читаю с удовольствием.
Алина живет в Мадриде, работает в глобальной роли и регулярно делится исследованиями и рекомендациями про то, как развиваться в корпорации. «Матчасть» поддерживают рассказы о личном опыте — как все эти знания удается применять.
Я, как вы знаете, тоже пытаюсь разобраться, что к чему в глобальной роли, и редко нахожу каналы, которые так резонируют с моими переживаниями и задачами. Поэтому подумала, что вам тоже будет любопытно.
Вот, что я предлагаю почитать:
1. Зачем вести себя на переговорах неуверенно?
2. Главный принцип коммуникаций
3. Вопросы, которые нужно себе задать, когда меняете карьеру или роль
4. Фреймворк , который поможет в построении новых проектов и фукций в компании (моя тема — привет, international corp comms)
5. Необычные вопросы для собеседований — для обоих сторон.
В общем, и подкаст, и канал рекомендую вам от души — у Алины вышел новый эпизод, кстати.
Алина живет в Мадриде, работает в глобальной роли и регулярно делится исследованиями и рекомендациями про то, как развиваться в корпорации. «Матчасть» поддерживают рассказы о личном опыте — как все эти знания удается применять.
Я, как вы знаете, тоже пытаюсь разобраться, что к чему в глобальной роли, и редко нахожу каналы, которые так резонируют с моими переживаниями и задачами. Поэтому подумала, что вам тоже будет любопытно.
Вот, что я предлагаю почитать:
1. Зачем вести себя на переговорах неуверенно?
2. Главный принцип коммуникаций
3. Вопросы, которые нужно себе задать, когда меняете карьеру или роль
4. Фреймворк , который поможет в построении новых проектов и фукций в компании (моя тема — привет, international corp comms)
5. Необычные вопросы для собеседований — для обоих сторон.
В общем, и подкаст, и канал рекомендую вам от души — у Алины вышел новый эпизод, кстати.
❤🔥18
Это что у вас за инсталляция?
Сегодня на главной лестнице в офисе меня встретили штук 300 шоколадных Дедов Морозов (все деды не поместились в кадр). Я подумала, что что-то концептуальное… Оказалось, что сегодня Saint Nikolaus Day. Всем киндерам полагаются сладкие подарки, такой прогрев к Рождеству. Коллеги умилились моему невежеству и вручили Николаоса, мой первый за 30 лет.
Сегодня на главной лестнице в офисе меня встретили штук 300 шоколадных Дедов Морозов (все деды не поместились в кадр). Я подумала, что что-то концептуальное… Оказалось, что сегодня Saint Nikolaus Day. Всем киндерам полагаются сладкие подарки, такой прогрев к Рождеству. Коллеги умилились моему невежеству и вручили Николаоса, мой первый за 30 лет.
❤🔥27
С вами #lost_in_english в честь Святого Николаоса 😁
to branch out — классный глагол, обозначает пробовать что-то новое, выходить за рамки.
lateral leadership — стороннее или непрямое лидерство. Когда вы лидируете функцию или направление, что прямых подчиненных у вас нет. Это новый для меня концепт, я не знала, что это так называется.
to piggyback — пользоваться существующими ресурсами (гугл предложил перевод «свинья поддержка» 🐷). Например, We could do some piggybacking on the existing media contacts in the market.
a denominator — знаменатель чего-то: effectiveness, success and so on. To spot out our key success denominators…
to walk on eggshells — быть очень деликатным. Например, в коммуникации или в переговорах.
to branch out — классный глагол, обозначает пробовать что-то новое, выходить за рамки.
lateral leadership — стороннее или непрямое лидерство. Когда вы лидируете функцию или направление, что прямых подчиненных у вас нет. Это новый для меня концепт, я не знала, что это так называется.
to piggyback — пользоваться существующими ресурсами (гугл предложил перевод «свинья поддержка» 🐷). Например, We could do some piggybacking on the existing media contacts in the market.
a denominator — знаменатель чего-то: effectiveness, success and so on. To spot out our key success denominators…
to walk on eggshells — быть очень деликатным. Например, в коммуникации или в переговорах.
👍19❤🔥3
Мысли про новый раунд адаптации и мем про попытки переехать в Мюнхен
2,5 года я живу в Аугсбурге и все это время не прекращаю закатывать глаза и ныть, что это маленький город, а я такая столичная цаца. С тех пор, как у нас закрыли COS, мне совершенно точно нужно перебраться в Мюнхен. Я иронизирую, конечно, но тема переезда фонит на протяжении последних 6 месяцев. На прошлых выходных я впервые усомнилась в этом решении.
Мы уже месяца полтора ищем жилье, и в прошлую субботу первый раз ездили смотреть квартиру на юге города. Сама квартира — топ. Огромные окна, место для офиса, две ванных. Локация — аккуратный спокойный немецкий спальный район с невысокими домиками, где вы знаете каждого соседа, а он вас. Вы ходите в одну и ту же пекарню за прецелями, болтаете с кассиршей и берете take away в одном и том же месте, а по дороге домой встречаете знакомых... У меня от этого образа что-то внутри сжимается, хотя в Москве та же рутина вызывала бы умиление. Здесь — страх законсервироваться и изолироваться от международного мира, от своей идентичности что-ли. И в то же время, переезд — это перемены. Значит, все сначала: быт, врачи и поиск зоны комфорта. «Страшно, очень страшно».
На фоне этой благополучной, но пресной, немецкой suburbia, мой аугсбургский райончик с классной пекарней, парками и каналами, знакомыми лицами и центром в 20 минутах показался safe space. Выходит, я законсервировалась в Аугсбурге?
У меня пока нет выводов к этому посту, но очевидно при мысли об очередном раунде адаптации и стресса мой мозг взбрыкнул и отказался мыслить рационально. Квартиру с панорамными окнами и перцелями пришлось отвергнуть. Поиски продолжаются.
Расскажите, а как вам давался переезд внутри страны, где вы живете? Вы чувствовали что-то подобное?
PS: про белить стены — не шутка. В Германии вы должны сдать квартиру в первозданном виде. Это значит — девственно белые стены. Можно заказать маляров или сделать все самим.
2,5 года я живу в Аугсбурге и все это время не прекращаю закатывать глаза и ныть, что это маленький город, а я такая столичная цаца. С тех пор, как у нас закрыли COS, мне совершенно точно нужно перебраться в Мюнхен. Я иронизирую, конечно, но тема переезда фонит на протяжении последних 6 месяцев. На прошлых выходных я впервые усомнилась в этом решении.
Мы уже месяца полтора ищем жилье, и в прошлую субботу первый раз ездили смотреть квартиру на юге города. Сама квартира — топ. Огромные окна, место для офиса, две ванных. Локация — аккуратный спокойный немецкий спальный район с невысокими домиками, где вы знаете каждого соседа, а он вас. Вы ходите в одну и ту же пекарню за прецелями, болтаете с кассиршей и берете take away в одном и том же месте, а по дороге домой встречаете знакомых... У меня от этого образа что-то внутри сжимается, хотя в Москве та же рутина вызывала бы умиление. Здесь — страх законсервироваться и изолироваться от международного мира, от своей идентичности что-ли. И в то же время, переезд — это перемены. Значит, все сначала: быт, врачи и поиск зоны комфорта. «Страшно, очень страшно».
На фоне этой благополучной, но пресной, немецкой suburbia, мой аугсбургский райончик с классной пекарней, парками и каналами, знакомыми лицами и центром в 20 минутах показался safe space. Выходит, я законсервировалась в Аугсбурге?
У меня пока нет выводов к этому посту, но очевидно при мысли об очередном раунде адаптации и стресса мой мозг взбрыкнул и отказался мыслить рационально. Квартиру с панорамными окнами и перцелями пришлось отвергнуть. Поиски продолжаются.
Расскажите, а как вам давался переезд внутри страны, где вы живете? Вы чувствовали что-то подобное?
PS: про белить стены — не шутка. В Германии вы должны сдать квартиру в первозданном виде. Это значит — девственно белые стены. Можно заказать маляров или сделать все самим.
👍22❤🔥5🦄1
Lost in Festive Communications
Вчера на ланче втирала немецкой коллеге про общие черты всех зимних праздников, ритуальность Нового года и Рождества, и что зажигая много свечей и объедаясь, мы манифестируем благополучие на следующий год. Это все я узнала из лекции Тамары Эйдельман про зимние праздники.
С новым годом есть интересный межкультурный момент. Каждый год меня спрашивают про Рождество в России, а я объясняю, что мы отмечаем Новый год, а Рождество 6 января — это скорее православный праздник. Но ведь так было не всегда? До прихода Советов, Рождество еще как праздновалось, были и детские елки, и торжественные ужины. Но поскольку Рождество было связано с церковью, его упразднили. Одна из официальных причин — люди в это время много пьют и понапрасну тратят деньги, что впрочем правда. Позже праздник вернули — с елками, подарками, оливье и боем курантов, то есть идейно это была уже другая история.
Если отмотать еще дальше, там тоже много интересного. Например, украшать елки начали в Германии. В России традиция прижилась только в 19 веке. Значение у еловых веток изначально было иным. Их либо кидали на дорогу, когда шла похоронная процессия, либо ставили у ворот трактира. Отсюда выражение «смотреть под елку» — быть сильно нездоровым, а предложение «пойти к елке» означало «пойдем выпьем». Но символ у дерева был один — вечная жизнь или бессмертие.
Короче, это все очень интересно! А вас часто спрашивают про Рождество в России?
На фото — альтернативные елки с витрин мюнхенского знакового гастронома Dallmayr.
Вчера на ланче втирала немецкой коллеге про общие черты всех зимних праздников, ритуальность Нового года и Рождества, и что зажигая много свечей и объедаясь, мы манифестируем благополучие на следующий год. Это все я узнала из лекции Тамары Эйдельман про зимние праздники.
С новым годом есть интересный межкультурный момент. Каждый год меня спрашивают про Рождество в России, а я объясняю, что мы отмечаем Новый год, а Рождество 6 января — это скорее православный праздник. Но ведь так было не всегда? До прихода Советов, Рождество еще как праздновалось, были и детские елки, и торжественные ужины. Но поскольку Рождество было связано с церковью, его упразднили. Одна из официальных причин — люди в это время много пьют и понапрасну тратят деньги, что впрочем правда. Позже праздник вернули — с елками, подарками, оливье и боем курантов, то есть идейно это была уже другая история.
Если отмотать еще дальше, там тоже много интересного. Например, украшать елки начали в Германии. В России традиция прижилась только в 19 веке. Значение у еловых веток изначально было иным. Их либо кидали на дорогу, когда шла похоронная процессия, либо ставили у ворот трактира. Отсюда выражение «смотреть под елку» — быть сильно нездоровым, а предложение «пойти к елке» означало «пойдем выпьем». Но символ у дерева был один — вечная жизнь или бессмертие.
Короче, это все очень интересно! А вас часто спрашивают про Рождество в России?
На фото — альтернативные елки с витрин мюнхенского знакового гастронома Dallmayr.
❤🔥7👍4👀1🦄1
Hello, my name is…
Я пишу много писем, где мне нужно представляться — коллегам, журналистам, еще каким-то людям. Иногда хочется разнообразия в интро, поэтому склепала 10 заходов, как начать письмо. По сути, мы просто используем разные глаголы и структуры предложений, но иногда именно в этом месте бывает затык.
Hi [name], I'm Maria…
🧡 I’m a part of the corporate communications team at Serviceplan Group.
🧡 I handle international corporate communications at Serviceplan Group.
💜 I steer international corporate communications at Serviceplan Group.
💛 I work with the corporate communications team at Serviceplan Group.
💚 In my role at Serviceplan Group, I oversee all aspects of our international corporate communications.
🤍 I'm Maria, overseeing international corporate communications at Serviceplan Group.
💙 I manage international corporate communications.
💙 I'm Maria, handling international corporate communications at Serviceplan Group.
💚 I’m your go-to person for anything related to international corporate communications at Serviceplan Group.
💚 I'm juggling international corporate communications at Serviceplan Group.
А вы как обычно представляете свою роль новым людям?
Я пишу много писем, где мне нужно представляться — коллегам, журналистам, еще каким-то людям. Иногда хочется разнообразия в интро, поэтому склепала 10 заходов, как начать письмо. По сути, мы просто используем разные глаголы и структуры предложений, но иногда именно в этом месте бывает затык.
Hi [name], I'm Maria…
А вы как обычно представляете свою роль новым людям?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥29👍6🦄2
🍑 Х 🥥: межкультурная коммуникация in a nutshell
Я тут вспомнила забавную фруктово-ореховую теорию про разницу культур.
Есть культуры «персики» — мягкие снаружи, но с твердой косточкой внутри. Это про улыбчивость, открытость к смолтоку, быстрое, но неглубокое сближение. Войти в доверие и в жизнь людей будет непросто. По своему опыту отнесу туда Италию, США, Испанию, Бразилию.
А теперь «кокосы» — это про закрытость для чужаков и дистацию. Например, немцу не придет в голову показывать тебе фото своей собаки при первой встрече. Зато если ты войдешь в близкий круг, то уровень искренности и глубины отношений качественно возрастает. Это будут немцы, русские, кстати, ещё финны, да и скандинавы в принципе. Китайцы тоже.
Мне кажется, теория довольно примитивная, но если держать ее в голове, то легче не принимать на свой счет закрытость коллег-кокосов и не расслабляться с персиками.
Например, с США я буду хихикать и трепаться, но когда речь зайдет про бизнес — напомню про договоренности со всей строгостью и невозмутимостью. С итальянскими коллегами буду тепло и дружески общаться, но держать в голове, что их надо проверять. С Нидерландами буду говорить прямо без обиняков — примерно как в России, они так же делают. С французами и с бельгийцами тоже cut the bullshit, но важно показать свое особое отношение и расположение, как мне кажется.
Для Шведов я недавно готовила PR стратегию и собрала профайл по особенностям коммуникации. Если интересно, ставьте 🦄 .
Я тут вспомнила забавную фруктово-ореховую теорию про разницу культур.
Есть культуры «персики» — мягкие снаружи, но с твердой косточкой внутри. Это про улыбчивость, открытость к смолтоку, быстрое, но неглубокое сближение. Войти в доверие и в жизнь людей будет непросто. По своему опыту отнесу туда Италию, США, Испанию, Бразилию.
А теперь «кокосы» — это про закрытость для чужаков и дистацию. Например, немцу не придет в голову показывать тебе фото своей собаки при первой встрече. Зато если ты войдешь в близкий круг, то уровень искренности и глубины отношений качественно возрастает. Это будут немцы, русские, кстати, ещё финны, да и скандинавы в принципе. Китайцы тоже.
Мне кажется, теория довольно примитивная, но если держать ее в голове, то легче не принимать на свой счет закрытость коллег-кокосов и не расслабляться с персиками.
Например, с США я буду хихикать и трепаться, но когда речь зайдет про бизнес — напомню про договоренности со всей строгостью и невозмутимостью. С итальянскими коллегами буду тепло и дружески общаться, но держать в голове, что их надо проверять. С Нидерландами буду говорить прямо без обиняков — примерно как в России, они так же делают. С французами и с бельгийцами тоже cut the bullshit, но важно показать свое особое отношение и расположение, как мне кажется.
Для Шведов я недавно готовила PR стратегию и собрала профайл по особенностям коммуникации. Если интересно, ставьте 🦄 .
🦄42👀6💯5😢1
Итак, идем на север 🇸🇪 Что нужно держать в уме, если хотите делать пиар в Швеции? Да впрочем и любую бизнес-коммуникацию.
Изначально моя задача была — увеличить знание о бренде группы агентств в регионе Нордик. Но Нордик — это 5 стран с разными языками, их не стоит брать скопом, поэтому было принято решение начать со Швеции. Что удалось нарыть и проверить на коллегах:
💙 Это технически развитая страна, по сравнению с остальной Европой. Так что личные встречи и звонки — немного overrated. Можно обойтись virtual coffee. Но нужно понимать, что это общие рекомендации. «А я знал шведа, который любил встречаться на кофе с незнакомцами» — да, скорее всего так и есть, но нам нужен общий тренд.
💙 Все хорошо владеют английским. Поэтому смело можете писать напрямую, но в то же время хорошо иметь локальное присутствие и экспертов, которые «в рынке». Это увеличит доверие к бизнесу.
💙 Отсюда вытекает следующий пункт — рынок не очень большой, как и выбор медиа, и в фокусе всегда локальные истории. Если нет бизнесовых кейсов, можно продвигать thought leadership (это отдельный важный топик в corp comms, напишу про него позже). По сути, это эксперты от вашего бизнеса, которые обладают ценными знаниями для выбранной ЦА.
💙 Скорее всего, при знакомстве с журами лучше сработают личные интро и референсы — то есть когда вас представляют. Холодные сообщения не так хорошо заходят, как и везде, наверное.
💙 Что интересно: это эгалитарная культура, а значит, наше иерархичное мышление, что надо законнектиться с “главным”, тут не работает. Зато можно быстрее достучаться до ассистента, который тоже имеет доступ к начальству и право голоса, и может дать вам вход в издание.
💙 Еще важна прозрачная коммуникация — ясно и прямо писать, что вам надо, без экивоков. Лучше обойтись без hard-selling и преувеличений. И важный момент: рекламная индустрия строго регулируется, так что вам не будут ставить ссылки с метками и упоминать бренд так часто, как в пресс-релизе.
💙 И последнее — осознанное потребление, экологичность и устойчивость. Это не пустые слова для шведов, и они хоршо «продаются». Поэтому, если компания правда делает что-то осмысленное в этом направлении, расскажите об этом.
Надеюсь, было полезно! Пишите, про кого еще рассказать 🙌🏼
Изначально моя задача была — увеличить знание о бренде группы агентств в регионе Нордик. Но Нордик — это 5 стран с разными языками, их не стоит брать скопом, поэтому было принято решение начать со Швеции. Что удалось нарыть и проверить на коллегах:
Надеюсь, было полезно! Пишите, про кого еще рассказать 🙌🏼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯18👍8
Я тут пишу про работу в Европе (хотя про образование тоже было), а вот если вам актуально еще и про учебу, то есть рекомендация. Алеся живет и учится в Нидерландах и сама помогает людям с поступлением в местные вузы.
🧡 Например, тут можно почитать про академические рекомендационные письма, и как их составлять.
💚 Еще интересно про топ вопросов о поступлении и про частые причины отказа.
💛 А вот пост про то, нужно ли учить нидерландский, если можно обойтись английским. Я здесь с Алесей согласна, хотя и плохо усваиваю немецкий, но учить язык страны, в которой живешь и планируешь продолжать, важно. Во-первых, нет ничего более постоянного, чем временное. И оттягивая изучение языка, мы воруем у себя время, а во вторых — через язык легче понять местную культуру.
В общем, если вам интересно про образование в Нидерландах, местный быт и культурные заметки — рекомендую.
В общем, если вам интересно про образование в Нидерландах, местный быт и культурные заметки — рекомендую.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍9🦄4😢1
I hope this email doesn’t find me😜
Написала последнее рабочее письмо в этом году и захлопнула ноут. Отправляюсь в свой первый 3-недельный Urli (это от Urlaub, то есть отпуск). Но сначала — #lost_in_english. Тоже последний в этом году, но это не точно.
to weight in on smth — высказаться насчет чего-то / внести дополнение
to be in flux — быть неопределенным, изменчивым. Чаще о ситуации.
to step up one’s game — преуспевать / набирать обороты. In H2 report Italy stepped up its game.
to beat around the bush — уклончиво, неохотно что-либо обсуждать, высказываться.
to ramp up — увеличивать или наращивать. Например, to ramp up our AI capacities.
Написала последнее рабочее письмо в этом году и захлопнула ноут. Отправляюсь в свой первый 3-недельный Urli (это от Urlaub, то есть отпуск). Но сначала — #lost_in_english. Тоже последний в этом году, но это не точно.
to weight in on smth — высказаться насчет чего-то / внести дополнение
to be in flux — быть неопределенным, изменчивым. Чаще о ситуации.
to step up one’s game — преуспевать / набирать обороты. In H2 report Italy stepped up its game.
to beat around the bush — уклончиво, неохотно что-либо обсуждать, высказываться.
to ramp up — увеличивать или наращивать. Например, to ramp up our AI capacities.
🦄20👍6
Что, если не Ирония Судьбы?! 👀
Мой рабочий мозг до 11 января out of the office, но я хотела рассказать вам про праздничное — а именно про рождественское/новогоднее кино в Германии и Австрии. Я сделала небольшой ресерч, но «Реальная любовь» и «Отпуск по обмену» сюда не войдут. Пойдем по старой классике.
Вот 3 фильма, которые немцы знают, любят и пересматривают во время зимних каникул. На случай, если захотите нарушить новогодние скрепы и разнообразить программу:
1. Sissi (1955) — трилогия про императрицу Сиси с очаровашкой Роми Шнайдер. Очень красивое кино. Говорят, что немецкие и австрийские девчонки фанатели от Роми и хотели быть на нее похожими. А фильм стали по традиции показывать каждый год под Рождество.
2. Британская черно-белая короткометражка Dinner for one (1963). По статистике, перед Рождеством ее смотрит каждый третий немец. Там вообще не про Рождество, но кино разошлось на цитаты.
3. Сказка чешско-немецкого производства «Три орешка для Золушки» (1973). Очень советую, если любите красивые добрые старые фильмы. А для «поколения нетфликс» есть новая версия 2021 года — тоже чудесная.
Мой рабочий мозг до 11 января out of the office, но я хотела рассказать вам про праздничное — а именно про рождественское/новогоднее кино в Германии и Австрии. Я сделала небольшой ресерч, но «Реальная любовь» и «Отпуск по обмену» сюда не войдут. Пойдем по старой классике.
Вот 3 фильма, которые немцы знают, любят и пересматривают во время зимних каникул. На случай, если захотите нарушить новогодние скрепы и разнообразить программу:
1. Sissi (1955) — трилогия про императрицу Сиси с очаровашкой Роми Шнайдер. Очень красивое кино. Говорят, что немецкие и австрийские девчонки фанатели от Роми и хотели быть на нее похожими. А фильм стали по традиции показывать каждый год под Рождество.
2. Британская черно-белая короткометражка Dinner for one (1963). По статистике, перед Рождеством ее смотрит каждый третий немец. Там вообще не про Рождество, но кино разошлось на цитаты.
3. Сказка чешско-немецкого производства «Три орешка для Золушки» (1973). Очень советую, если любите красивые добрые старые фильмы. А для «поколения нетфликс» есть новая версия 2021 года — тоже чудесная.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🦄10👍7