Hey 👋🏻
Меня зовут Дарья и я профессиональный преподаватель английского языка. Работала на всемирно известных площадках Skyeng и Skillbox, веду частную практику уже 5 лет. Я точно знаю как работает система изучения английского и как разговорить даже самых стеснительных учеников. Здесь ты найдешь всё самое необходимое для того, чтобы расширить знания и разгадать секреты свободного владения.
Click on the “subscribe” button and enjoy your trip ✨
Меня зовут Дарья и я профессиональный преподаватель английского языка. Работала на всемирно известных площадках Skyeng и Skillbox, веду частную практику уже 5 лет. Я точно знаю как работает система изучения английского и как разговорить даже самых стеснительных учеников. Здесь ты найдешь всё самое необходимое для того, чтобы расширить знания и разгадать секреты свободного владения.
Click on the “subscribe” button and enjoy your trip ✨
❤3❤🔥1
СЛОВО ДНЯ
Hard pass (firm refusal or rejection) - твёрдый отказ/категоричный отказ
Ex: when he asked her out, she gave him a hard pass
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
And all that jazz - и всё в таком духе/и так далее(аналог etc)
Ex: My English teacher is smart and kind, tolerant and secure, patient and all that jazz
#словодня@qquicklydone
Hard pass (firm refusal or rejection) - твёрдый отказ/категоричный отказ
Ex: when he asked her out, she gave him a hard pass
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
And all that jazz - и всё в таком духе/и так далее(аналог etc)
Ex: My English teacher is smart and kind, tolerant and secure, patient and all that jazz
#словодня@qquicklydone
❤4
А КАК ЭТО СКАЗАТЬ?
Как спросить у собеседника "а разве ты не..." на английском? Проще простого!
Вспоминаем, как построить вопросительное предложение: вспомогательный глагол на первое место (это такие глаголы, которые не переводятся, но указывают на определенное время, являются частями конструкций - do/did/does/am/is/are/was/were....) , дальше сабджект и глагол в нужной форме. Угу, с этим разобрались.
Например: Do you like your new clothes? - тебе нравится твоя новая одежда?
А теперь ставим тот самый вспомогательный глагол в отрицательную форму (добавляем not) и вуаля 🔥
Don't you like your new clothes? - разве тебе не нравится твоя новая одежда?
Aren't you hungry? - разве ты не голоден?
Didn't you know this information? - разве ты не знал эту информацию?
#ачётакпросто@qquicklydone
Как спросить у собеседника "а разве ты не..." на английском? Проще простого!
Вспоминаем, как построить вопросительное предложение: вспомогательный глагол на первое место (это такие глаголы, которые не переводятся, но указывают на определенное время, являются частями конструкций - do/did/does/am/is/are/was/were....) , дальше сабджект и глагол в нужной форме. Угу, с этим разобрались.
Например: Do you like your new clothes? - тебе нравится твоя новая одежда?
А теперь ставим тот самый вспомогательный глагол в отрицательную форму (добавляем not) и вуаля 🔥
Don't you like your new clothes? - разве тебе не нравится твоя новая одежда?
Aren't you hungry? - разве ты не голоден?
Didn't you know this information? - разве ты не знал эту информацию?
#ачётакпросто@qquicklydone
❤7
Bish Bash Bosh pinned «Hey 👋🏻 Меня зовут Дарья и я профессиональный преподаватель английского языка. Работала на всемирно известных площадках Skyeng и Skillbox, веду частную практику уже 5 лет. Я точно знаю как работает система изучения английского и как разговорить даже самых…»
СЛОВО ДНЯ
a homebody (a person who likes to stay at home rather than going out) - домосед, домашний человек
Ex: He considers himself a homebody who enjoys reading and spending time with family and friends - он считает себя домоседом, который любит читать и проводить время с семьей и друзьями
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Pull yourself together - взять себя в руки/собраться
Ex: You need to pull yourself together and do it - ты должен взять себя в руки и сделать это.
#словодня@qquicklydone
a homebody (a person who likes to stay at home rather than going out) - домосед, домашний человек
Ex: He considers himself a homebody who enjoys reading and spending time with family and friends - он считает себя домоседом, который любит читать и проводить время с семьей и друзьями
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Pull yourself together - взять себя в руки/собраться
Ex: You need to pull yourself together and do it - ты должен взять себя в руки и сделать это.
#словодня@qquicklydone
❤4
А КАК ЭТО СКАЗАТЬ?
-> Для того, чтобы выразить своё состояние, на русском языке мы обычно говорим: «я чувствую СЕБЯ хорошо/плохо». Большой ошибкой здесь будет дословный перевод “I feel myself good” - это буквально значит, что вы трогаете себя хорошо. Правильным вариантом будет только «I feel great/not bad/good”. Без myself.
❌ I feel myself good
✅ I feel good
-> Многие путают слова «good - хороший» и «well - хорошо». Обычно наречия формируются из прилагательных с помощью добавления -ly: sad - грустный, sadly - грустно, но здесь мы имеем дело с исключениями. Фраза “I feel good” устоялась, а вот с “I am” употребить good - не совсем верно. Если вы на вопрос «как дела?» отвечаете «I am good », то вы на самом деле говорите, что вы хороший. Правильно будет сказать «I am well ».
❌ I am good
✅ I am well
НО!
-> Фраза “I am good, thanks” может быть использована в другой ситуации. Представим, что к вам подходит официант и спрашивает: «Вам что-нибудь ещё нужно?». Если вы ничего больше не собираетесь заказывать, уместно ответить как раз “I am good”. То есть “I am good” = всё в порядке, я не нуждаюсь в помощи или в услуге.
#ачётакпросто@qquicklydone
-> Для того, чтобы выразить своё состояние, на русском языке мы обычно говорим: «я чувствую СЕБЯ хорошо/плохо». Большой ошибкой здесь будет дословный перевод “I feel myself good” - это буквально значит, что вы трогаете себя хорошо. Правильным вариантом будет только «I feel great/not bad/good”. Без myself.
❌ I feel myself good
✅ I feel good
-> Многие путают слова «good - хороший» и «well - хорошо». Обычно наречия формируются из прилагательных с помощью добавления -ly: sad - грустный, sadly - грустно, но здесь мы имеем дело с исключениями. Фраза “I feel good” устоялась, а вот с “I am” употребить good - не совсем верно. Если вы на вопрос «как дела?» отвечаете «I am good », то вы на самом деле говорите, что вы хороший. Правильно будет сказать «I am well ».
❌ I am good
✅ I am well
НО!
-> Фраза “I am good, thanks” может быть использована в другой ситуации. Представим, что к вам подходит официант и спрашивает: «Вам что-нибудь ещё нужно?». Если вы ничего больше не собираетесь заказывать, уместно ответить как раз “I am good”. То есть “I am good” = всё в порядке, я не нуждаюсь в помощи или в услуге.
#ачётакпросто@qquicklydone
❤2
Самые нужные фразовые глаголы 🔥
to dwell on – зацикливаться на...
- "Let’s not dwell on the past," she said. (она предложила не зацикливаться на прошлом)
to rip into – атаковать, яростно критиковать
- She ripped into her opponent's proposals, calling them "completely unworkable" (Она раскритиковала предложения своего оппонента, называя их "совершенно бесполезными")
to drag out – затягивать
- They dragged out the training course for a whole day when we could have done it in an hour. (они растянули учебный курс на целый день, хотя мы могли выучить его за час)
to eat up – поглощать/потреблять (часто используется с машинами)
- This car eats up too much petrol (эта машина ест слишком много бензина)
to hack into – взламывать (аккаунты, госуслуги, информацию и т.д.)
- He hacked into the database and stole a lot of data (он взломал базу данных и украл кучу информации)
#лексика@qquicklydone
to dwell on – зацикливаться на...
- "Let’s not dwell on the past," she said. (она предложила не зацикливаться на прошлом)
to rip into – атаковать, яростно критиковать
- She ripped into her opponent's proposals, calling them "completely unworkable" (Она раскритиковала предложения своего оппонента, называя их "совершенно бесполезными")
to drag out – затягивать
- They dragged out the training course for a whole day when we could have done it in an hour. (они растянули учебный курс на целый день, хотя мы могли выучить его за час)
to eat up – поглощать/потреблять (часто используется с машинами)
- This car eats up too much petrol (эта машина ест слишком много бензина)
to hack into – взламывать (аккаунты, госуслуги, информацию и т.д.)
- He hacked into the database and stole a lot of data (он взломал базу данных и украл кучу информации)
#лексика@qquicklydone
❤🔥1
СЛОВО ДНЯ
Fortnight - две недели (да-да, в английском нет слова «позавчера», зато есть «две недели)
Ex: This bruising disappears progressively after about a fortnight - синяки постепенно рассасываются примерно через две недели.
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
See red - быть в ярости
Ex: My brother saw red when I broke his MP3 player - мой брат был в ярости, когда я сломал его МР3 плеер.
#словодня@qquicklydone
Fortnight - две недели (да-да, в английском нет слова «позавчера», зато есть «две недели)
Ex: This bruising disappears progressively after about a fortnight - синяки постепенно рассасываются примерно через две недели.
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
See red - быть в ярости
Ex: My brother saw red when I broke his MP3 player - мой брат был в ярости, когда я сломал его МР3 плеер.
#словодня@qquicklydone
❤4✍1❤🔥1🤓1
А КАК ЭТО СКАЗАТЬ?
Представим, что вы проснулись с утра и резко ощутили прилив лени. Ничего не хочется делать, а надо. Неохота вставать, идти куда-то. Хочется лежать и спать дальше.
Чтобы выразить, что вам чего-то хочется или наоборот, вовсе не хочется, в английском используется выражение «I feel like/I don’t feel like”. После него ставим глагол с -ing окончанием:
I don’t feel like working - мне неохота работать
I feel like dancing! - хочу танцевать!
#ачётакпросто@qquicklydone
Представим, что вы проснулись с утра и резко ощутили прилив лени. Ничего не хочется делать, а надо. Неохота вставать, идти куда-то. Хочется лежать и спать дальше.
Чтобы выразить, что вам чего-то хочется или наоборот, вовсе не хочется, в английском используется выражение «I feel like/I don’t feel like”. После него ставим глагол с -ing окончанием:
I don’t feel like working - мне неохота работать
I feel like dancing! - хочу танцевать!
#ачётакпросто@qquicklydone
❤4🤓1👀1
Список самых страшных слов ☠️
though, thought, tough, through, thorough, throughout, throw… бу!
- делаю русские грубые транскрипции против правил, зато наглядно -
Though [зоу] = хотя/однако
Thought [сот] = мысль/мышление
Tough [таф] = жесткий/сложный (и крутой в сленге)
Through [ну это буквально сру читается, sorry] = сквозь/посредством…/путём
Thorough [сороу] = тщательный/доскональный
Throughout [сруаут] = на протяжении/в течение
Throw [сроу] = бросить/бросать
Taught [тот] = научил/обученный (глагол teach в форме прошедшего времени)
Единственный способ запомнить их - это выучить.
#лексика@qquicklydone
though, thought, tough, through, thorough, throughout, throw… бу!
- делаю русские грубые транскрипции против правил, зато наглядно -
Though [зоу] = хотя/однако
Thought [сот] = мысль/мышление
Tough [таф] = жесткий/сложный (и крутой в сленге)
Through [ну это буквально сру читается, sorry] = сквозь/посредством…/путём
Thorough [сороу] = тщательный/доскональный
Throughout [сруаут] = на протяжении/в течение
Throw [сроу] = бросить/бросать
Taught [тот] = научил/обученный (глагол teach в форме прошедшего времени)
Единственный способ запомнить их - это выучить.
#лексика@qquicklydone
🤣3🫡2
Talking about Shakespeare…
Немного контента для уровня выше среднего, раз уж про Шекспира заговорили.
Безусловно, Шекспир – гений, который подарил миру около 40 пьес, 15 из которых воплощены на балетной сцене. Но с точки зрения лингвистики – Уильям абсолютный мастер языка, а значит и культурный код. Очень много общеупотребимых идиом вышли именно из его произведений и используются до сих пор (а это, к слову, 16 век). Вот некоторые из них:
- the green-eyed monster = jealousy = ревность
(Отелло): O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-eyed monster which doth mock. (Берегитесь ревности, синьор. То – чудище с зелёными глазами, глумящееся над своей добычей)
Современное использование:
Their relationship was ruined by the green-eyed monster (их отношения были разрушены ревностью)
- make my hair stand on end = frightened me very much = напугать до смерти
(Гамлет) And each particular hair to stand an end; Like quills upon the fretful porpentine (И каждый волос водрузил стоймя, Как иглы на взъяренном дикобразе)
Современное использование:
It was a terrifying film - it made my hair stand on end. (это был очень жуткий фильм, он напугал меня до смерти)
- star-crossed lovers = people unlucky in love = отношения, обреченные на провал
(Ромео и Джульетта) From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life (Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни (с) перевод Пастернака)
Современное использование:
The film is a classic love story about star-crossed lovers (этот фильм про обречённую любовь)
#лексика@qquicklydone
Немного контента для уровня выше среднего, раз уж про Шекспира заговорили.
Безусловно, Шекспир – гений, который подарил миру около 40 пьес, 15 из которых воплощены на балетной сцене. Но с точки зрения лингвистики – Уильям абсолютный мастер языка, а значит и культурный код. Очень много общеупотребимых идиом вышли именно из его произведений и используются до сих пор (а это, к слову, 16 век). Вот некоторые из них:
- the green-eyed monster = jealousy = ревность
(Отелло): O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-eyed monster which doth mock. (Берегитесь ревности, синьор. То – чудище с зелёными глазами, глумящееся над своей добычей)
Современное использование:
Their relationship was ruined by the green-eyed monster (их отношения были разрушены ревностью)
- make my hair stand on end = frightened me very much = напугать до смерти
(Гамлет) And each particular hair to stand an end; Like quills upon the fretful porpentine (И каждый волос водрузил стоймя, Как иглы на взъяренном дикобразе)
Современное использование:
It was a terrifying film - it made my hair stand on end. (это был очень жуткий фильм, он напугал меня до смерти)
- star-crossed lovers = people unlucky in love = отношения, обреченные на провал
(Ромео и Джульетта) From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life (Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни (с) перевод Пастернака)
Современное использование:
The film is a classic love story about star-crossed lovers (этот фильм про обречённую любовь)
#лексика@qquicklydone
🔥4😱1
СЛОВО ДНЯ
Ridiculous (very silly) - нелепый/абсурдный
Ex: I will not answer such a ridiculous question (я не буду отвечать на столь нелепый вопрос)
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Keep to a diet - соблюдать диету
Ex: So, it is better not to keep to a diet which energy value does not exceed 1000 - 1200 kcal.
(лучше не придерживаться диеты с энергетической ценностью меньше 1000 - 1200 ккал)
#словодня@qquicklydone
Ridiculous (very silly) - нелепый/абсурдный
Ex: I will not answer such a ridiculous question (я не буду отвечать на столь нелепый вопрос)
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Keep to a diet - соблюдать диету
Ex: So, it is better not to keep to a diet which energy value does not exceed 1000 - 1200 kcal.
(лучше не придерживаться диеты с энергетической ценностью меньше 1000 - 1200 ккал)
#словодня@qquicklydone
🔥2
А КАК ЭТО СКАЗАТЬ?
Как вы скажете «Картина висит на стене»? Если ваш ответ «the picture hangs on the wall» или «the picture is hanging on the wall», то всё верно.
А что насчёт «Повесь картину на стену»?
ответ тут:hang the picture onto the wall
Другой пример: «Котик спит в коробке» = the cat is sleeping in the box. А как переведёте «Котик запрыгнул в коробку»?
проверь себя:the cat jumped into the box
Что за магия происходит с предлогами in и on? Почему они превращаются в into и onto? Всё очень просто.
In и on отвечают на вопрос «где», а into и onto указывают направление, то есть «куда».
the picture hangs (где?) on the wall;
hang the picture (куда?) onto the wall
А вот с этими глаголами разницы в употреблении не будет:
get in/into (попасть внутрь)
fall in/into (упасть)
put in/into (положить)
dive in/into (нырять)
#ачётакпросто@qquicklydone
Как вы скажете «Картина висит на стене»? Если ваш ответ «the picture hangs on the wall» или «the picture is hanging on the wall», то всё верно.
А что насчёт «Повесь картину на стену»?
ответ тут:
Другой пример: «Котик спит в коробке» = the cat is sleeping in the box. А как переведёте «Котик запрыгнул в коробку»?
проверь себя:
Что за магия происходит с предлогами in и on? Почему они превращаются в into и onto? Всё очень просто.
In и on отвечают на вопрос «где», а into и onto указывают направление, то есть «куда».
the picture hangs (где?) on the wall;
hang the picture (куда?) onto the wall
А вот с этими глаголами разницы в употреблении не будет:
get in/into (попасть внутрь)
fall in/into (упасть)
put in/into (положить)
dive in/into (нырять)
#ачётакпросто@qquicklydone
❤4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- как будет по-английски «время?»
- … времес!
- … времес!
🤣7😁1
CЛОВО ДНЯ
Discombobulated – растерянный/сбитый с толку
Ex: I felt discombobulated and confused - я чувствовал себя сбитым с толку и растерянным.
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Odds and ends – всякая всячина/мелочи
Ex: The garage sale had odds and ends from various decades of household items - На гаражной распродаже была всякая всячина из домашних вещей разных десятилетий.
#словодня@qquicklydone
Discombobulated – растерянный/сбитый с толку
Ex: I felt discombobulated and confused - я чувствовал себя сбитым с толку и растерянным.
ВЫРАЖЕНИЕ ДНЯ
Odds and ends – всякая всячина/мелочи
Ex: The garage sale had odds and ends from various decades of household items - На гаражной распродаже была всякая всячина из домашних вещей разных десятилетий.
#словодня@qquicklydone
❤2
