Русские буквы – Telegram
Русские буквы
1.44K subscribers
238 photos
7 files
77 links
Меня зовут Александр Зуев, здесь я пишу о русской письменности и шрифтах.

Написать автору
@zetetic
Download Telegram
Гильфердинг А. Ф. Онежские былины. 1938.
В 1921 в журнале «Жаръ-птица» была опубликована статья «Какъ живетъ и работаетъ И. Я. Билибинъ»:

«Писали уже нѣсколько разъ о художникѣ Ив. Як. Билибинѣ: иногда свѣдѣнія эти были оккультическія, а иногда просто тревожныя.

Къ первымъ, я отношу извѣстіе, что этотъ художникъ “оказывается живъ” и живетъ (сразу) въ Софіи и Прагѣ, гдѣ и работаетъ.

Позже сообщалось, что художникъ Билибинъ просто-на-просто пропалъ, исчезъ, и найти его нѣтъ никакой возможности.

Дальше. Какой-то нѣмецъ написалъ, говорятъ, книжку о русскомъ искусствѣ и художникахъ за періодъ революціи и тамъ будто бы чернымъ по бѣлому прописалъ, что Билибинъ умеръ. Это уже посерьезнѣе. И вотъ, извольте теперь реабилитироваться и снова записываться въ списки живыхъ.

Послѣднія краткія свѣдѣнія о его россійской жизни таковы: съ сентября 1917 года по сентябрь 1919 года онъ проживалъ въ Крыму (подтвердилъ С. Ю. Судейкинъ). До декабря 1919 года онъ находился въ Ростовѣ вмѣстѣ съ Е. Е. Лансере, затѣмъ бежалъ въ Новороссійскъ. Спалъ на полу, въ вагонахъ, въ каких-то канцеляріяхъ, въ чужихъ гостиныхъ, неустанно охотился на вшей, словомъ, прошелъ полный курсъ образованія и затѣмъ, попавъ въ английскую эвакуацію, былъ опущенъ съ толпой бѣженцевъ на самое дно трюма парохода “Саратовъ”, отплывающего неизвѣстно куда. Вѣроятно, художника Билибина заѣли въ трюмѣ вши, и онъ умеръ…

Но въ том-то и дѣло, что это была только кажущаяся смерть, превращеніе въ куколку, метампсихоза!

Это ложно-мертвое состояніе продолжалось и во время стоянки въ Босфорѣ въ виду Св. Софіи, и въ водахъ Мраморнаго моря, и среди острововъ Архипелага, и передъ развалинами въ городкѣ Фамагуста на островѣ Кипрѣ, и въ карантинѣ за чертой града Александріи, и за колючей проволокой отвратительнаго, раскаленнаго концентраціоннаго лагеря въ Тель-эль Кебирѣ, затерявшегося въ пескахъ пустыни, и только, наконецъ, въ славномъ городѣ Каиро художникъ И. Я. Билибинъ, членъ об-ва “Міръ Искусства”, снова родился, живетъ въ громадной и прекраснѣйшей мастерской на улицѣ Антикъ-Кхана 2а, цѣлыхъ 8 мѣсяцевъ и очень много работаетъ.

Вотъ всѣ точныя, фактическія свѣдѣнія.
Дальше же повѣствованіе идет въ первом лицѣ…
Иван Билибин в той самой мастерской в Каире. 1922 год.
В издательстве «Ташен» вышла книга «History of Information Graphics» (История информационной графики) с четырьмястами примерами, начиная с Раннего Средневековья, кончая девяностыми годами двадцатого века. В России продается за 4 600 ₽. Если среди вас, дорогие читатели, есть те, кто уже заказал, или собирается — как придет к вам книга, пожалуйста, напишите мне, найдется ли в ней хотя бы один пример из России. В книги Тафти попала одна единственная циклограмма полета космической станции «Салют-6», работы космонавтов Гречко и Романенко, и несколько псевдоинфографик из газеты «Правда», в качестве примера того, как делать не надо — они представляют только короткий советский период, что никуда не годится, и это наша недоработка. Хорошо, что дело поправимое.

Когда-нибудь на свет появится книга об информационном дизайне в нашей культуре: от сошного письма и чертежей Сибири, до схем движения из маршруток и карт Яндекса для мобильного.
Чадушки, хочу рассказать вам о существовании портала "Церковнославянский язык сегодня". Это электронный словарь церковнославянского языка и архив видеолекций об истории русской словесности.

Если словарь пригодится только специалистам, то лекции будут интересны всем, кто интересуется Древней Русью - их читают лучшие современные специалисты на важные интересные темы. Вот всего лишь несколько примеров: "Что такое древнерусский язык" (Татьяна Рождественская), "Берестяные грамоты и языковая ситуация древнего Новгорода" (Алексей Гиппиус), "Происхождение глаголицы" (Сергей Темчин), "Церковнославянский язык на Руси в конце XIV века" (Татьяна Афанасьева), "Церковнославянский язык ученой элиты: переводы книжного круга Чудова монастыря" (Татьяна Пентковская).

Все это великолепие пока работает в бета-версии, официальное открытие состоится в следующий вторник, 22 октября, в Свято-Тихоновском университете. Если вдруг захотите пойти, регистрация здесь, программа здесь.
Forwarded from Кофе съ кисой (Алексей Любжин)
Если и есть смыслъ моего нахожденiя въ интернетъ-пространствѣ за рамками прiятнаго общенiя и цѣнныхъ знакомствъ, которыя въ иныхъ случаяхъ не состоялись бы, то только одинъ. Это двойная миссiя: показывать, что культурная реставрацiя возможна (ужъ не знаю, насколько мнѣ это удается), и предлагать соотвѣтствующiй образовательный проектъ (та же оговорка). Быстраго успѣха я не жду: прежняя Россiя какъ культурный идеалъ — вещь болѣе трудоемкая, нежели страна эльфовъ или окраинный нью-йоркскiй супермаркетъ (въ цѣломъ про Америку этого не скажешь, страна большая и пестрая, и тамъ немало того, что заслуживаетъ уваженiя и подражанiя). Потому для этого идеала слѣдуетъ завоевать лучшихъ, кто готовъ трудиться надъ собой. А дальше посмотримъ…
Михаил Тейкин, редактор-составитель «Трудов по русскому правописанию», завёл свой канал
Forwarded from Магаданъ 1984
Каналъ участника Чёрной Сотни — нижегородскаго издательства, поименованнаго въ честь ополченія Минина и Пожарскаго.

Постараюсь по возможности регулярно писать о языкѣ, о геополитикѣ, о нашемъ возможномъ грядущемъ. Этимъ темы, конечно, не исчерпываются.
На картинке канон разметки текстового поля из Чихольда. Чертишь такую штуку на листе, и получается красиво. Похоже, с поправками на то, что страницы лежат неровно, совпадает.

У меня возникла просьба. Я пытаюсь понять, как верстался и верстается текст в старой традиции: церковный, светский, сборники документов — всё. Как создавали книгу. Интерес исторический и прикладной. Ищу фундаментальные исследования и пока не нахожу. Гайдов для православных изданий тоже нет — по запросу «верстка» только обсуждение веба на форумах. По почте издательства молчат, или отвечают, что не могут помочь, а из одного даже пришло письмо с недоумением, что де, церковнославянский верстается как русский. Судя по разворотам современных книг на церковнославянском, сейчас действительно делают смешивая традиционные приемы и неподходящие к ним посторонние. Это надо исправлять. Иначе традиция замрет прошлом, оставшись только в виде факсимильных изданий, и зачахнет. Не будет появляться ни новых шрифтов, ни стилей оформления, ни более тонких приемов. Если где-то лежат исследования, их надо вынести на свет. Если у кого-то есть хорошие стандарты, близкие по качеству к тому, что выпускали лучшие типографии в начале прошлого века — их надо сделать доступными. По крайней мере я соберу исторический материал; а появится время — организую его, чтобы можно было пользоваться в работе и снова выпускать типографически совершенную церковную литературу. 

Если вам что-либо известно на эту тему, или ваши знакомые могут помочь — пожалуйста, напишите мне в личку @zhenyaloginov, или на почту zhenyaloginov@gmail.com.
В новом, третьем выпуске «Трудов по русскому правописанию» опубликована моя статья «Краткая история русской письменности». Что в статье:

1. Основная терминология.

2. Особенности изучения русского письма. Специальной науки нет, однако разные его стороны независимо (почти изолированно) изучают палеография, лингвистика, дизайн шрифта и т. д.

3. Появление кириллицы. Состав азбуки, значение букв.

4. Кириллические числа, чтение и перевод дат в современное летосчисление. Можно пользоваться как шпаргалкой, если часто требуется и ещё не все численные значения букв выучили.

5. Техническая история письма: чем и на чём писали.

6. Периодизация истории русской письменности. Здесь я предлагаю наглядное деление на три эпохи, основанное на сопоставлении исторических периодов, графических типов кириллицы и материальной стороны письма.

7. Сравнение древней кириллицы с греческим унциалом. Книжное письмо — устав; торжественный стиль заглавий и декоративных надписей; бытовое письмо — то, что на бересте, стенах храмов и церах.

8. Второе южнославянское влияние как толчок к развитию русской письменности.

9. Письмо ХІѴ–ХѴІІ веков: полуустав, скоропись, вязь. «Механическая» модель русского письма — особенно полезна для понимания кириллицы тем, кто изображает буквы.

10. Большой раздел посвящён гражданскому шрифту: взаимодействие кириллицы и латиницы до Петра; петровская реформа; эволюция форм знаков в последующие два века, их системные недостатки; изменение состава азбуки и употребления букв на письме.

11. Советский период: попытка перевода русского письма на латиницу; ОСТ 1337 и его последствия; допетровская кириллица в Советском союзе.

Статья снабжена большим количеством иллюстраций и ссылок на литературу и рекомендуется всем, кто хочет лучше разобраться в истории кириллицы. Вообще, это моя первая попытка вести изложение, поставив в центр собственно письменность, а не с позиции одной из изучающих сторон — языкознания, палеографии, дизайна и т. д., — как это почти всегда происходит в силу сложившихся научных традиций.

Сборник можно купить на сайте Чёрной сотни.