additional language // journal – Telegram
additional language // journal
172 subscribers
167 photos
9 videos
8 files
221 links
здесь про практический SLA для обучающих и изучающих
Download Telegram
День 25, #адвент2023

Даже переписываться с друзьями стало сложнее, а не то, чтобы что-то сюда регулярно писать, когда ты на другом континенте в отрыве от европейских реальностей и всюду тебя привлекает всё вот это новое и удивительное и американское — национальные парки, дайнеры, Лас Вегасы, новые знакомства, Nativity plays, и много-много солнца Южной Юты, Аризоны и Невады.

И этот адвент марафон я хочу закончить благодарностью одной из моих ближайших подруг, с которой я переписываться не перестала несмотря на все эти прекрасные distractions, потому что этот год было бы супер сложно без неё.

Каринушка, человек, которая не в языках, но с которой я наверное больше всего в этом году языки обсуждала — и смешные слова, феминитивы, и DE&I (diversity, equality and inclusion), и изучение грамматики в взрослом vs детском возрасте, и за вординг и нейминг на вывесках, и мультилингвализм, и что только нет. Не знаю человека в моём окружении, который думает обо мне как языковом специалисте лучше, чем Карина, и эта её уверенность во мне помогает неизменно годами прям как сериал Друзья — ты знаешь, что ты включишь очередную серию и всё буде хорошо.

У Карины отличный основной канал про образование, а ещё про Сербию и сербское, а ещё про разный софт для организации всякого, и наверняка про что-нибудь ещё, про что я забыла. Карина is the most approachable person ever, и к ней как минимум можно добавиться на LinkedIn и сказать привет!

Каринушка, спасибо тебе за making every conversation meaningful, даже если он про трусы❤️
7🔥1
Вчера для end of year lesson взяла список основных positive news за 2023.

Попытались вспомнить сами какие-нибудь хорошие новости (не получилось), посмотрели все 25 заголовков (я их отдельно выгрузила на миро доску, но можно было отобрать поменьше; в них уже был новый язык, его и обсудили), ребята выбрали по два заголовка, про что они хотели бы узнать больше, они сказали почему и что уже про это знают, я отправила одному то, что выбрал другой и наоборот, и ребята быстро прочитали и рассказали друг другу их новости.

И потом ещё поболтали. Тепло вышло.
7🍓1
Итак, наблюдения человека, который прожил в Юкей 3 года и теперь приехал в Штаты в первый раз:

~ я до сих пор теряюсь в треугольнике chips-crisps-French fries
~ мы с подругой нехило поругались по поводу того, как произносить crêpe (речь про блинчики, а не про материал)
~ я узнала, что в Штатах shrimp — неисчисляемое существительно, как мясо, говядина, например, хотя в Юкей блюда со shrimps, во множественном числе (что лично мне логичнее, потому что ИХ ТАМ МНОГО)
- я одергиваю себя, когда мне нужно говорить про футбол и вспоминать, что он здесь не football
- нужно уточнять, что ты хочешь горячий кофе — в Юкей и Европе, если ты покупаешь кофе, и не уточняешь, что нужен холодный, он по умолчанию будет горячим, здесь это не так и я уже не раз на это попалась
- никто не говорит cheers как спасибо, а я скучаю по cheers, а ещё по you alright, love?
- люди are more enthusiastic чем в Юкей; я никогда не жаловалась на грубость или хамство в Лондоне, все всегда невероятно вежливы, но на фоне Америки, эта вежливость кажется теперь просто отстраненной или местами холодной (но опять же я на юге Юты и мой опыт пока только Ютой и Невадой ограничен)
- продукты те же, но другие: сникерсы другие на вкус, крем и шампуни (одинаковый бренд) пахнут по другому и эффект от них другой, одни и те же книжки сделаны из другой бумаги, даже hashbrown отличается! (не хуже, не лучше, просто по-другому всё)
- слава богу, вкусные десерты (все кто меня знает, знает, что я не люблю как англичане делают десерты, никакие почти)

В общем, мне пока что нравится всё, особенно вот так вот в головушке сталкивать эти две страны, их так интересно сравнивать — это надо же быть такими похожими и такими разными одновременно!
17
Всем привет!
Это Алина Долженко. Вчера мне попалось видео, которым я очень хочу поделиться со всеми, кто изучает иностранные языки, потому что все, что там говорится, абсолютно соответствует тому, чем я руководствуюсь как преподавательница иностранных языков. Две вещи оттуда, которые мне кажутся очень важными: если вы отчаялись, потому что вам кажется, что вы никуда не продвигаетесь в изучении языка, то это значит, что вы достигли уже достаточно высокого уровня знания языка, которым вам нужно гордиться. Более того, такое плато — это неизбежный этап не только у тех, кто изучают язык как иностранный, но и тех, кто учат свой родной язык. И вторая идея из видео, которая мне очень нравится: один-единственный критерий, который важен для оценки знания иностранного языка — это способность общаться на нем. Неважно, сколько слов вы знаете и неважно, сколько ошибок вы делаете и с каким произношением и с какой скоростью вы говорите. Если вы можете доносить и воспринимать информацию — это уже совершенно волшебно и потрясающе!
И если вам как и мне попадаются рекламные рилсы приложений для совершенствования вокабуляра с манипулятивным сюжетом, в котором одна героиня использует это приложение и совершенно бестактно поправляет другую, хотя прекрасно понимает, о чем та говорит, не обращайте на них внимания. Нам очень хотят продать приложение, но этим людям все равно, смогут ли пользователи разговаривать. Потому что стыжение за то, как человек разговаривает — самое глупое, что можно предложить в качестве помощи с иностранными языками.
С наступающим новым годом!
5
Слово, которого мне так не хватало всё это время — condiments.

condiment
noun [ C ]
US /ˈkɑn·də·mənt/
a substance such as a spice that you add to food to improve its taste

Вот для этих штучек. Можно прям взять и попросить condiments и тебе такую корзинку или вот в мини-версиях пакетики.
3👍3
В эти дни я в городе стали Питсбурге. Приехала я сюда, потому что здесь живет одна из моих любимейших подруг С. День 2, и вот что уже хочется рассказать:

- я никогда не видела столько мостов сразу, здесь из 446; это не самое большое число, например, в НЙ их около 800, а в Бостоне 1600, но всё равно кажется, что много (с другой стороны логично, потому что здесь 3 реки - Аллегейни, Монангахила и Огайо (ну что за сказочные слова!))
- очень сложно иногда догадаться как читаются топонимы (а я думала, уехав из Юкей, меня эта проблема покинула) — Duquesne как дюкейн, Dubois как дюбойс, Lebanon как лебнин, Schuylkill как скукал, Knoebels как ку'ноубел и т.д.
- из интересного произношения ещё Carnegie — везде его произносят с ударением на первый слог, но лишь в Пенсильвании с ударением на второй; сам Эндрю Карнеги был из Питсбурга, поэтому может здесь люди что-то знают, чего не знают в других штатах?
- во вторник мы идём в музей Heinz — вот я всегда думала, что это немецкий бренд, а нет, из Питсбурга!
- ещё из Питсбурга Энди Уорхол, и мы во вторник в его музей идем тоже
- сегодня мы были в Natural History Museum, и самым занимательным артефактом мне здесь показался кусочек останков динозавра с метастазами рака — так я узнала, что динозавры тоже болели раком
- а ещё мы были в месте с прекраснейшим названием — Cathedral of Learning (или на местном Cathy); это здание Университета Питсбурга, второй по высоте университет по МГУ, и на МГУ на самом деле чем-то даже похож, но в него можно легко зайти, подняться на самый верх и посмотреть на Питсбург с высоты
🔥84🤩1
Ехали в машине и слушали этот скетч про units of measurements in America. Я особенно умерла на:

- This is my dream for our country men, a melting pot of different measurements that will make European men throw little tantrums. In short, a land of liberty!
- Where all men are free!
- [silence]
- Where all men are free, right?
😁3
Есть три вещи, которые меня расстроили в Америке: отсутствие у меня водительских прав (потому что Америка в этом виновата, а не я, кто откладывает сдачу теории уже год), холод (потому что тоже Америка виновата в том, что я решила ехать туда зимой) и то, как долго кипятится чайник (ага! finally, nothing to do with me! right?).

Про чайник я сначала сетовала на конкретный у подруги Л., и говорила, что у неё странный чайник и ей нужен новый, потому что как можно столько ждать. Но потом приехав к подруге С., я поняла, что у них либо один бренд (нет), либо время по другому ощущается на американском континенте (точно да, особенно если ты пытаешься работать оттуда с континентом), но в любом случае, вернувшись в Лондон пару дней назад и офигев от скорости моего чайника, я решила, нужно расследовать загуглить, ведь наверняка я не первая, кого это заинтересовало.

Так и было, и в интернете куча статей. Всё дело в разных вольтажах в домах, и чайники в Великобритании действительно кипятятся быстрее, больше чем в два раза. Ну вдруг кому-то интересно, чем ещё отличаются эти две страны, разделенные одним языком. Например, стандартами напряжения электросетей и скоростью попадания чая в организм.
10👍2😱2
На выходных на уроке немножко обсуждали видео Vox про American bungalows (потому что в Speakout Advanced есть юнит про дома, и видео сильно в тему) и было интересно, что сама концепция этих домов была вдохновлена социализмом Морриса. Now, Моррис — это английский художник самых английских на свете паттернов (картинка ниже), и Morris design — это что-то, что можно встретить в Англии везде (примерно, как paisley pattern / "огурцы" на Востоке). Помимо этого Моррис был поэтом, переводчиком, активистом, и кем только не. Он родился в районе Лондона, где я сейчас живу, и один из семейных домов превратили в музей, и я подумала, что это знак наконец-то туда доехать.

Это интересный человек во всех аспектах, скромный, успешный, передовой, талантливый, увлекающийся. Он ненавидел бедность Лондона и захламленные дизайны, коллекционировал книги и делал заказы как для среднего класса, так и для королевства, дружил с суфражистками и привлекал к своего бизнесу дочерей, стеснялся выступать на публике и много выступал с политическими призывами. В общем, много всего, человек интересный, музей красивый, бесплатный, в саду вокруг хорошо на солнышке сидеть читать книжку.

Но чем я хотела поделиться и что меня сильно зацепило — это одна из его поэм, которая называется The Earthly Paradise. Я не прочитала её всю, потому что она в 300 страниц и очень сложная (мне всегда тяжело читать английскую поэзию), но её пересказ и её смысл мне очень очень понравились. Смысл в том, что 12 норвежских путешественников погрузились на корабль и отправились искать рай на земле. Они долго мотались, искали, и в результате нашли остров, заселенный 12 потомками древних греков. Каждый месяц, эти 12 викингов и 12 греков собирались и рассказывали друг другу истории. Оказалось, что рассказывать истории — это и было самым близким, когда они приблизились к раю, потому что это выход из реальности в мир воображения.

То есть ещё раз. Делиться историями, рассказывать истории, слушать истории — это и есть рай на земле. Ну просто сердечко.
8❤‍🔥1
В тему произошедшего хочется поделиться проектом, разговорным клубом, death cafe, который ведёт Анастасия Медведева на английском языке, и где обсуждается смерть во всех её аспектах. Участие бесплатное, но можно оставить донаты. Я очень люблю тему смерти, и считаю, что про неё очень важно говорить и говорить часто. Поэтому. Вот ссылка на группу.
7
у The New Yorker заметила, раньше не встречала в таких словах (выше ещё был пример с reëvaluate

это diaereses (я про е с точками), и указывает на то, что две стоящие рядом гласные должны читать по отдельности, а не дифтонгом

узнала, что это именно редполитика The New Yorker (и MIT Technology Review)
🔥3👍1
И милая статья про это:


Basically, we have three options for these kinds of words: “cooperate,” “co-operate,” and “coöperate.” Back when the magazine was just getting started, someone decided that the first misread and the second was ridiculous, and adopted the diaeresis as the most elegant solution with the broadest application. 

...

My predecessor told me that she used to pester the style editor, Hobie Weekes, who had been at the magazine since 1928, to get rid of the diaeresis. She found it fussy. She said that once, in the elevator, he told her he was on the verge of changing that style and would be sending out a memo soon. And then he died.

This was in 1978. No one has had the nerve to raise the subject since.
3👍1🔥1
В моей жизни или правильно говорить практике такие ученики, которые часто могут говорить на абстрактные вещи очень долго и бегло, но которые спотыкаются, если нужно рассказать забавную историю, которая с ними произошла вчера на улице, но чтоб были технические детали, или объяснить как что-то установить или дать инструкции более четкие чем "сначала направо, а потом налево". При этом мне кажется, совершенно интуитивно, что уметь в эти казалось бы мелкие, невидимые, бытовые зарисовки важно для адаптации в языковой среде — это с одной стороны неприметные ситуации, которые, если органично коммуницируются, могут быть солидным вкладом в успешное общение, но ещё и в целом вкладом в субъективное ощущение прогресса, ощущение уверенности и ощущение беглости (на этих зарисовках обычно ты больше всего запинаешься и замедляешься).

Ещё мне кажется, что они очень сложные, просто вот вообще. Во-первых, в учебниках про них нет ничего, потому что все ситуации в учебниках усреднены, во-вторых, язык для этого тоже слишком сложен, но не в том смысле, что там какие-то сложные и редкие слова, а наоборот, часто обычные, но в новых для нас смыслах, фразовые глаголы, что-то очень colloquial, но ещё и всякие окружающие нас бытовые предметы, кусачки эти и пипетки, и рычаги и ростки и сотейники и ежедневные прокладки. Ну и я как учитель всегда раньше избегала этого на уроках например, потому что я тоже человек который находится в процессе овладения языком, постоянно, и моя неуверенность в этих ситуациях высока; это тоже почему я про это думаю. И столкнулась я с этим на пресловутых смол токах на работе здесь в Англии и в описаниях подробных инструкций редакторам и в написании problem statements и так далее. Это некомфортные ситуации.

Комфортные ситуации после всех этих языковых уроков — это когда про что бы ты сделал с миллионом долларов и про пост-колониализм, почему-то, а вот когда это пересказ смешного рилза во время полурабочей болтовни на встрече, и чтобы punchline обязательно, или объяснить соседу как правильно полить твои цветы — это что-то, что пока что ещё вызывает ментальный скрежет.
8💯6
Интересно то, что в танцах есть проблема, которая есть и в изучении языков: лексика и как её из уроков вывести в активное применение.

Лексикой в хореографии называется движение, вот буквально танцоры так и говорят: she has good vocabulary, или we'll learn some new vocabulary today или даже let me teach you this phrase (обычно это набор движений на определённый счет или участок в музыке).

Так вот, те, кто учится танцевать, учат-учат танцевальный словарный запас и даже классную связку с этим движением, но обычно когда дело доходит до фристайлинга или джем сессий (в языке это будет любая спонтанная ситуация, где нужно на нём говорить), то ты забываешь всё кроме того самого движения, которым ты пользовался всегда, начиная со школьных дискотек.

Что советуют хореографы? Ничего магического: продолжать практиковать лексику дома, везде, во всех её проявлениях, связках, на разных скоростях. И продолжать ходить на джемы и сознательно вставлять туда выученное раньше, играть с этим, ошибаться и пробовать снова.

Смотреть рилзы про эти движения, их историю или как их правильнее всего делать не помогает, нет.
9😱1