Ходили сегодня на экскурсию на backstage Национального Театра, но главным событием стало то, что мы увидели Ншути Гатву в столовке, в которой мы кушали после (он сейчас там играет Алжернона в The Importance of being earnest Оскара Уайльда, которую мы увидели 1 января и это бесподобно — flamboyance personified). А на фото фотографии — отброшенные макеты всех вариантов самого здания, пока его дизайнили.
❤5🕊2😱1🐳1
Какой-то хороший человек взял и по Youtube собрал интереснейшие документалки на английском языке в один плейлист (их там уже почти 400 и продолжает дополняться) — как и с миллионными просмотрами, так и маленькие нишевые, но всё равно классные. Теперь это спонсор моих медленных завтраков, периодического вечернего вязания и длинного кардио в тренажерке.
Пока что самым интересно-безумным оказалось это!
Пока что самым интересно-безумным оказалось это!
❤🔥12👍3🐳1
Про английскую еду много нелицеприятных шуток, но всё же, в целом я не отношусь к ней негативно — в ней есть много вкусного и понятного человеку, который тоже из холодной страны.
Блюдо, за которую готова продать душу — pie and mash, на фотографии. Comfort food, особенно греющий душу в холода и когда мало денег, тк это такой стрит фуд восточного Лондона, популярный среди рабочего класса (заходить в кафе в pie and mash shop нужно готовым к сильному кокни и к тому, что вас назовут love). И намного, НАМНОГО, вкуснее fish and chips.
Это пюре, пирог с мясным фаршем внутри и всё полито тем, что называется liquor — соус с петрушкой. После принято кушать яблочный пирог, политый несладким заварным кремом.
На самом деле в стране pie and mash shops понемногу исчезают, не знаю, почему, но нам повезло, на нашей хай стрит есть один из старейших Robins pie and mash, существующий ещё с 1929 года. Про него даже выходил маленький выпуск на bbc!
(Пост спонсирован минусовыми холодами в Лондоне и побегом в pie and pash)
Блюдо, за которую готова продать душу — pie and mash, на фотографии. Comfort food, особенно греющий душу в холода и когда мало денег, тк это такой стрит фуд восточного Лондона, популярный среди рабочего класса (заходить в кафе в pie and mash shop нужно готовым к сильному кокни и к тому, что вас назовут love). И намного, НАМНОГО, вкуснее fish and chips.
Это пюре, пирог с мясным фаршем внутри и всё полито тем, что называется liquor — соус с петрушкой. После принято кушать яблочный пирог, политый несладким заварным кремом.
На самом деле в стране pie and mash shops понемногу исчезают, не знаю, почему, но нам повезло, на нашей хай стрит есть один из старейших Robins pie and mash, существующий ещё с 1929 года. Про него даже выходил маленький выпуск на bbc!
(Пост спонсирован минусовыми холодами в Лондоне и побегом в pie and pash)
❤22🤩3🐳1
additional language // journal
На выходных на уроке немножко обсуждали видео Vox про American bungalows (потому что в Speakout Advanced есть юнит про дома, и видео сильно в тему) и было интересно, что сама концепция этих домов была вдохновлена социализмом Морриса. Now, Моррис — это английский…
С момента выхода этого поста, я стала обожать Морриса (наверное, можно сказать, что я его фанатка даже) и стала замечать его вокруг: в городе, в одежде прохожих, в музеях, во влиянии на работу других, но не этот мурал! Ходила мимо него в спортзал столько раз, но только пару дней назад заметила.
💙
💙
❤8🐳1
Одна из интересных вещей в Англии — это то, что можно взять в аренду церковь — на день или на несколько часов, для ярмарки, для йоги, театральной постановки, и прочее, при этом в другое время там. будут обычные службы. Одно из моих любимых кафе Wren находится в церкви, оно работает до 2 или около и затем закрывается на службы, кажется. В церкви, конечно, часто будут собираться группы вроде Alcoholics Anonymous.
Всё это позволяет церквям поддерживать себя финансово, привлекать местное коммьюнити и вообще поддерживать sustainability — зачем настраивать кучу всего, давайте экономно переиспользовать то, что есть. Поэтому если вам дают здесь совет на вопрос где искать друзей, идти в церковь, то в этом ничего нет религиозного, реально можно познакомиться с классными людьми, заниматься хобби, смотреть спекткли и тд.
На фото одна из наших местных церквей. В ней сейчас поздно вечером горит свет, потому что там идут уроки балета для девочек.
Всё это позволяет церквям поддерживать себя финансово, привлекать местное коммьюнити и вообще поддерживать sustainability — зачем настраивать кучу всего, давайте экономно переиспользовать то, что есть. Поэтому если вам дают здесь совет на вопрос где искать друзей, идти в церковь, то в этом ничего нет религиозного, реально можно познакомиться с классными людьми, заниматься хобби, смотреть спекткли и тд.
На фото одна из наших местных церквей. В ней сейчас поздно вечером горит свет, потому что там идут уроки балета для девочек.
❤15🔥2🐳1
Можно сказать, что на фотографии изображен парк. Но в английском языке, это не будет слово park, это будет green. Это наш местный Wanstead Christchurch Green.
Вообще для описания таких место в Лондоне есть много разных слов: heath, park, gardens, flats, green, и разница примерно такая.
Heath: дикая территория с полями, кустарниками и лесами. Русское слово "пустошь", конечно, плохо ассоциируется с, например, Hampstead Heath — где вот точно не пусто.
Flats: ровная открытая местность, часто травянистая или болотистая, используется для прогулок и спорта, вывода собак. Пример — Leyton Flats.
Park: большая благоустроенная зона для отдыха с дорожками, деревьями и площадками. Например, Hyde Park.
Green: небольшая территория газона в деревне или районе для отдыха и встреч. Пример — на фото.
Garden: зона с цветами, растениями и деревьями, за которыми ухаживают, и созданная для красоты. Может быть частью парка, принадлежать частному дому или быть общественным местом. Пример — Bloomsbury Square Garden.
Вообще для описания таких место в Лондоне есть много разных слов: heath, park, gardens, flats, green, и разница примерно такая.
Heath: дикая территория с полями, кустарниками и лесами. Русское слово "пустошь", конечно, плохо ассоциируется с, например, Hampstead Heath — где вот точно не пусто.
Flats: ровная открытая местность, часто травянистая или болотистая, используется для прогулок и спорта, вывода собак. Пример — Leyton Flats.
Park: большая благоустроенная зона для отдыха с дорожками, деревьями и площадками. Например, Hyde Park.
Green: небольшая территория газона в деревне или районе для отдыха и встреч. Пример — на фото.
Garden: зона с цветами, растениями и деревьями, за которыми ухаживают, и созданная для красоты. Может быть частью парка, принадлежать частному дому или быть общественным местом. Пример — Bloomsbury Square Garden.
❤15🔥1🐳1
Обнаружен потенциально классный подкаст Comedy with accent, с комиками, которые выступают на неродном языке (чаще английском). Просто вышел выпуск с шикарнейшей Tatty Macleod, которая прекрасно переключается между британской и французской культурами, и она очень смешная, я её фанатка!
Выпуск здесь.
Выпуск здесь.
❤5🐳1
В Лондоне "открылись" новые ветки метро (относительно недавно, чуть больше месяца назад, но я так только пару недель назад заметила). Если быть точнее, то просто переименовали одну большую старую.
Есть часть системы, которая называется London Overground — из названия понятно, что это наземная система, и она обслуживает Greater London (а не центральный). Это очень большая паутина, нежели ветка (as in 'line'), поэтому недавно сделали ребрендинг, разбили её на части и назвали ветки очень модно, очень по-лондонски — со смыслом, с отсылками.
Вот такие ветки получились (я не знала только что значит Weaver и думала, что Liberty просто потому что слово хорошее):
Lioness — в честь Львиц, женской национальной футбольной команды Англии, которые выиграли УЕФА в 2022 году.
Windrush — в честь Windrush generation, поколение людей, прибывающих с Карибов в 40-50х годах для жизни в Англию. HMS Windrush — это корабль, который доставил первые 1027 пассажиров.
Mildmay — в честь Mildmay Mission Hospital, единственный в Великобритании для помощи и реабилитации людей с ВИЧ и СПИДом.
Suffragette — я думаю, здесь название говорит само за себя, но если нет, то в честь женщин, которые боролись за женское право голосовать (suffrage означает право голосовать в парламентских и общих выборах).
Weaver — посвящена текстильной истории Ист Енда — центральное место для этого и очень культурно влиятельное, и где много работали мигранты и женщины, в не самых лучших условиях. Но ещё там были знаменитые Silk Weavers of Spitalfields.
Liberty — красивое слово, которое, конечно же Лондону к лицу, но ещё это значит некоторый административный юнит в средние века, где королевские права (?) исполнялись неким лордом. В данном случае это отсылка на один из таких районов, через который ветка проходит — Havering, который по сути имел полную свободу от короны где-то с 15 по 19 века: здесь не было налогов, были свои суды и тюрьма и пр. На протяжении многих веков, там была необычная автономия. Советник Ромфорда David Taylor вот что про это пишет:
"Inspired by this history of Liberty, and our proud independence, I wrote to the Mayor of London in July 2023 and submitted The Liberty Line as my suggestion, backed by over 200 residents. I cited our proud history, our self-made nature, and our desire to be our own boss. I also referenced the important freedoms that public transport and travel can bring people."
————————————————————————————-
Прекрасные исторические и культурные отсылки, но наверное нужно сказать, что ребрендинг стоил столько денег (£6.3m), что им не все радуются?
Есть часть системы, которая называется London Overground — из названия понятно, что это наземная система, и она обслуживает Greater London (а не центральный). Это очень большая паутина, нежели ветка (as in 'line'), поэтому недавно сделали ребрендинг, разбили её на части и назвали ветки очень модно, очень по-лондонски — со смыслом, с отсылками.
Вот такие ветки получились (я не знала только что значит Weaver и думала, что Liberty просто потому что слово хорошее):
Lioness — в честь Львиц, женской национальной футбольной команды Англии, которые выиграли УЕФА в 2022 году.
Windrush — в честь Windrush generation, поколение людей, прибывающих с Карибов в 40-50х годах для жизни в Англию. HMS Windrush — это корабль, который доставил первые 1027 пассажиров.
Mildmay — в честь Mildmay Mission Hospital, единственный в Великобритании для помощи и реабилитации людей с ВИЧ и СПИДом.
Suffragette — я думаю, здесь название говорит само за себя, но если нет, то в честь женщин, которые боролись за женское право голосовать (suffrage означает право голосовать в парламентских и общих выборах).
Weaver — посвящена текстильной истории Ист Енда — центральное место для этого и очень культурно влиятельное, и где много работали мигранты и женщины, в не самых лучших условиях. Но ещё там были знаменитые Silk Weavers of Spitalfields.
Liberty — красивое слово, которое, конечно же Лондону к лицу, но ещё это значит некоторый административный юнит в средние века, где королевские права (?) исполнялись неким лордом. В данном случае это отсылка на один из таких районов, через который ветка проходит — Havering, который по сути имел полную свободу от короны где-то с 15 по 19 века: здесь не было налогов, были свои суды и тюрьма и пр. На протяжении многих веков, там была необычная автономия. Советник Ромфорда David Taylor вот что про это пишет:
"Inspired by this history of Liberty, and our proud independence, I wrote to the Mayor of London in July 2023 and submitted The Liberty Line as my suggestion, backed by over 200 residents. I cited our proud history, our self-made nature, and our desire to be our own boss. I also referenced the important freedoms that public transport and travel can bring people."
————————————————————————————-
Прекрасные исторические и культурные отсылки, но наверное нужно сказать, что ребрендинг стоил столько денег (£6.3m), что им не все радуются?
www.rmg.co.uk
History of the Empire Windrush
Discover the history of the Windrush, the ship that brought some of the first post-war migrants from the Caribbean to Britain
❤3🤩2😱1🐳1
Исполнилась моя мечта, которая длилась больше 4х лет — поехать в Норфолк и увидеть тюленей в своей среде обитания.
Тюлени на британских пляжах — это относительно новое явление. Они появились здесь недавно, в начале 90х, но к сегодняшнему дню, здесь находится самая большая колония в Англии — каждый год рождается пару-тройку тысяч детенышей (на вчерашний день их родилось 3245).
Добраться сюда без машины было нелегко, особенно зимой (а сезон на них посмотреть именно зимой), и второй раз я так не готова (может быть!), но я настолько рада, что я эти сложности приняла и отпустила.
Норфолк оказался (предсказуемо) холодным, мрачным и безлюдным, но красиво, по-северному красиво.
Тюлени на британских пляжах — это относительно новое явление. Они появились здесь недавно, в начале 90х, но к сегодняшнему дню, здесь находится самая большая колония в Англии — каждый год рождается пару-тройку тысяч детенышей (на вчерашний день их родилось 3245).
Добраться сюда без машины было нелегко, особенно зимой (а сезон на них посмотреть именно зимой), и второй раз я так не готова (может быть!), но я настолько рада, что я эти сложности приняла и отпустила.
Норфолк оказался (предсказуемо) холодным, мрачным и безлюдным, но красиво, по-северному красиво.
❤16😱1🐳1
Джон Грин вчера на ютубе выпустил прям такое awww видео, где рассуждает Do audiobooks count as reading?
"and they are both reading, I can tell that they're both reading because in both cases because I understand what's happening in the books, both ways of reading reach into the way down deep and help me feel less alone in the dark, difficult, abstract stuff that sometimes without books I wouldn't even have language for".
Будет мой любимой цитатой!
"and they are both reading, I can tell that they're both reading because in both cases because I understand what's happening in the books, both ways of reading reach into the way down deep and help me feel less alone in the dark, difficult, abstract stuff that sometimes without books I wouldn't even have language for".
Будет мой любимой цитатой!
YouTube
Do Audiobooks Count As Reading?
In which John discusses audiobooks and how his understanding of them has changed during a 20 (?!?!?!?!) year writing career.
The Everything Is Tuberculosis audiobook, narrated by me, comes out at the same time as the print book: March 18th!
----
Subscribe…
The Everything Is Tuberculosis audiobook, narrated by me, comes out at the same time as the print book: March 18th!
----
Subscribe…
❤8🐳1
Оказывается, в 2023 году Пулитцер по драматургии получила пьеса про изучение английского языка в одном иранском классе "English" американский писательницы иранского происхождения, Саназ Тусси, и она наконец-то будет поставлена на Бродвее (и надеюсь, доедет до Лондона!).
"Seeing a play written in response to Trump’s first Administration at the outset of his second feels surreal. But Toossi keeps her political commentary oblique by showing us a casual, everyday Iran rarely seen in the West. The women do not adjust their loosely worn veils when they head outside, for instance. Is this defiance or nonchalance? Toossi lets us wonder. Her interest lies in a more universal question: the way half-learned languages can rub against one another, sometimes erasing aspects—compassion, graciousness, humor—of the person using them." (Источник)
"Seeing a play written in response to Trump’s first Administration at the outset of his second feels surreal. But Toossi keeps her political commentary oblique by showing us a casual, everyday Iran rarely seen in the West. The women do not adjust their loosely worn veils when they head outside, for instance. Is this defiance or nonchalance? Toossi lets us wonder. Her interest lies in a more universal question: the way half-learned languages can rub against one another, sometimes erasing aspects—compassion, graciousness, humor—of the person using them." (Источник)
The New Yorker
Sanaz Toossi’s “English” Comes to Broadway
The Pulitzer Prize-winning play, set in an E.S.L. classroom in Iran, examines the internal displacements of learning a language.
❤🔥6🔥2🐳1